Isaiah 6:13

LXX_WH(i)
    13 G2532 CONJ και G2089 ADV ετι G1909 PREP επ G846 D-GSF αυτης G1510 V-PAI-3S εστιν G3588 T-ASN το   A-ASN επιδεκατον G2532 CONJ και G3825 ADV παλιν G1510 V-FMI-3S εσται G1519 PREP εις   N-ASF προνομην G3739 ADV ως   N-NSF τερεβινθος G2532 CONJ και G3739 ADV ως   N-NSF βαλανος G3752 ADV οταν G1601 V-AAS-3S εκπεση G575 PREP απο G3588 T-GSF της G2336 N-GSF θηκης G846 D-GSF αυτης
HOT(i) 13 ועוד בה עשׂריה ושׁבה והיתה לבער כאלה וכאלון אשׁר בשׁלכת מצבת בם זרע קדשׁ מצבתה׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H5750 ועוד But yet H6224 בה עשׂריה in it a tenth, H7725 ושׁבה and shall return, H1961 והיתה and shall be H1197 לבער eaten: H424 כאלה as a teil tree, H437 וכאלון and as an oak, H834 אשׁר whose H7995 בשׁלכת in them, when they cast H4678 מצבת substance H2233 בם זרע seed H6944 קדשׁ the holy H4678 מצבתה׃ the substance
Vulgate(i) 13 et adhuc in ea decimatio et convertetur et erit in ostensionem sicut terebinthus et sicuti quercus quae expandit ramos suos semen sanctum erit id quod steterit in ea
Clementine_Vulgate(i) 13 Et adhuc in ea decimatio, et convertetur, et erit in ostensionem sicut terebinthus, et sicut quercus quæ expandit ramos suos; semen sanctum erit id quod steterit in ea.]
Wycliffe(i) 13 and it schal be conuertid, and it schal be in to schewyng, as a terebynte is, and as an ook, that spredith abrood hise boowis; that schal be hooli seed, that schal stonde ther ynne.
Coverdale(i) 13 Neuertheles, the tenth parte shal remayne therin, for it shal conuerte and be fruteful. And likewise as the Terebyntes and Oketrees bringe forth their frutes, so shal the holy sede haue frute.
MSTC(i) 13 Nevertheless, the tenth part shall remain therein, for it shall convert and be fruitful. And likewise as the Terebinths and Oak trees in winter cast their leaves and yet have their sap in them, so shall the holy seed continue in their substance."
Matthew(i) 13 Neuertheles, the tenthe part shall remayne there in, for it shall conuerte and be frutefull. And lykewyse as the Terebyntes and Oketrees brynge forthe theyr frutes, so shall the holye sede haue frute.
Great(i) 13 yet in yt shall succeade .x. kinges, and the lande shall retorne and be layde waste. And as The terebint tre and oke in winter cast ther leaues, and yet haue ther sappe in them so shall the holy sead contynue in theyr substance.
Geneva(i) 13 But yet in it shalbe a tenth, and shall returne, and shalbe eaten vp as an elme or an oke, which haue a substance in them, when they cast their leaues: so the holy seede shall be the substance thereof.
Bishops(i) 13 Yet in it shall succeede ten kinges, and it shall returne and be afterwarde wasted: [But] as the Teyle tree and the Oke in the fall of their leaues haue yet the sappe remayning in them, [euen so] the holy seede shalbe the stay therof
DouayRheims(i) 13 And there shall be still a tithing therein, and she shall turn, and shall be made a show as a turpentine tree, and as an oak that spreadeth its branches: that which shall stand therein, shall be a holy seed.
KJV(i) 13

But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.

KJV_Cambridge(i) 13 But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.
Thomson(i) 13 for still about the tenth is in it; and shall again be for a prey, and be like the ilex and like the oak when it hath fallen from its station.
Webster(i) 13 But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil-tree, and as an oak whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance of it.
Brenton(i) 13 And yet there shall be a tenth upon it, and again it shall be for a spoil, as a turpentine tree, and as an acorn when it falls out of its husk.
Brenton_Greek(i) 13 καὶ ἔτι ἐπʼ αὐτῆς ἔστι τὸ ἐπιδέκατον, καὶ πάλιν ἔσται εἰς προνομὴν ὡς τερέβινθος, καὶ ὡς βάλανος ὅταν ἐκπέσῃ ἐκ τῆς θήκης αὐτῆς.
Leeser(i) 13 And should a tenth part thereof yet remain, it will again be swept away: yet like the terebinth and the oak, which, when they cast their leaves, retain their stems, so remaineth the holy seed, its stem.
YLT(i) 13 And yet in it a tenth, and it hath turned, And hath been for a burning, As a teil-tree, and as an oak, that in falling, Have substance in them, The holy seed is its substance!'
JuliaSmith(i) 13 And yet in it a tenth, and it turned back, and it was for consuming, as the terebinth and as the oak which in casting the trunk in them the holy seed its pillar.
Darby(i) 13 But a tenth part shall still be therein, and it shall return and be eaten; as the terebinth and as the oak whose trunk [remaineth] after the felling: the holy seed shall be the trunk thereof.
ERV(i) 13 And if there be yet a tenth in it, it shall again be eaten up: as a terebinth, and as an oak, whose stock remaineth, when they are felled; so the holy seed is the stock thereof.
ASV(i) 13 And if there be yet a tenth in it, it also shall in turn be eaten up: as a terebinth, and as an oak, whose stock remaineth, when they are felled; so the holy seed is the stock thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And if there be yet a tenth in it, it shall again be eaten up; as a terebinth, and as an oak, whose stock remaineth, when they cast their leaves, so the holy seed shall be the stock thereof.'
Rotherham(i) 13 Yet still shall there be in it a tenth, Though it again be consumed,—Like an oak and like a terebinth Which when felled, have a stock in them, A holy seed, shall be the stock thereof. Courage.
CLV(i) 13 Yet still a tenth remains in it, for it turns back, and it becomes consumed as a terebinth. Yet, as an oak which, when flung down, is a monument, among them, the holy seed is its monument."
BBE(i) 13 And even if there is still a tenth part in it, it will again be burned, like a tree of the woods whose broken end is still in the earth after the tree has been cut down the holy seed is the broken end.
MKJV(i) 13 But yet in it shall be a tenth, and it shall return and be consumed like the terebinth and like the oak being felled, yet has its stump; the holy seed is its stump.
LITV(i) 13 But yet a tenth shall be in it, and it shall return and be consumed like the terebinth and like the oak that in being felled yet has its stump (the holy seed is its stump).
ECB(i) 13 And yet there is a tenth therein that returns to burn as an oak tree and as an oak with its stump, when they cast: the holy seed is the stump.
ACV(i) 13 And if there be yet a tenth in it, it also shall in turn be eaten up. As a terebinth, and as an oak, whose stock remains when they are felled, so the holy seed is the stock of it.
WEB(i) 13 If there is a tenth left in it, that also will in turn be consumed, as a terebinth, and as an oak, whose stump remains when they are cut down; so the holy seed is its stock.”
NHEB(i) 13 If there is a tenth left in it, that also will in turn be consumed: as a terebinth, and as an oak, whose stock remains when they are felled. The holy seed is its stock."
AKJV(i) 13 But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.
KJ2000(i) 13 But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be laid waste: as a terebinth tree, and as an oak, whose stump remains, when they are cut down: so the holy seed shall be its stump.
UKJV(i) 13 But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.
EJ2000(i) 13 But yet in it shall remain a tenth, and it shall return and shall be razed; as the teil tree and as the oak, of which the stump remains alive when they are cut down, likewise in these his stump shall remain holy seed.
CAB(i) 13 And yet there shall be a tenth upon it, and again it shall be for a spoil, as a terebinth tree, and as an acorn when it falls out of its husk.
LXX2012(i) 13 And yet there shall be a tenth upon it, and again it shall be for a spoil, as a turpentine tree, and as an acorn when it falls out of its husk.
NSB(i) 13 »Even if one out of ten people are left it will be destroyed (burned) again. When a strong tree or an oak is cut down, a stump is left. The holy seed is the stump.«
LEB(i) 13 And even if only a tenth part remain,* again she will be destroyed* like a terebinth or like an oak, which although felled, a tree stump remains in them. The seed of holiness will be her tree stump."
MLV(i) 13 And if there is yet a tenth in it, it also will in turn be eaten up. As a terebinth and as an oak, whose stock remains when they are felled, so the holy seed is the stock of it.

VIN(i) 13 If there is a tenth left in it, that also will in turn be consumed, as a terebinth, and as an oak, whose stump remains when they are cut down; so the holy seed is its stock.”
Luther1545(i) 13 Doch soll noch das zehnte Teil drinnen bleiben; denn es wird weggeführet und verheeret werden wie eine Eiche und Linde, welche den Stamm haben, obwohl ihre Blätter abgestoßen werden. Ein heiliger Same wird solcher Stamm sein.
Luther1912(i) 13 Und ob der zehnte Teil darin bleibt, so wird es abermals verheert werden, doch wie eine Eiche und Linde, von welchen beim Fällen noch ein Stamm bleibt. Ein heiliger Same wird solcher Stamm sein.
ELB1871(i) 13 Und ist noch ein Zehntel darin, so wird es wiederum vertilgt werden, gleich der Terebinthe und gleich der Eiche, von welchen, wenn sie gefällt sind, ein Wurzelstock bleibt; ein heiliger Same ist sein Wurzelstock.
ELB1905(i) 13 Und ist noch ein Zehntel darin, so wird es wiederum vertilgt werden, gleich der Terebinthe und gleich der Eiche, von welchen, wenn sie gefällt sind, ein Wurzelstock bleibt; ein heiliger Same ist sein Wurzelstock.
ELB1905_Strongs(i)
  13 H6224 Und ist noch ein Zehntel H6944 darin, so wird H7725 es wiederum H1197 vertilgt werden H424 , gleich der Terebinthe und gleich der Eiche H2233 , von welchen, wenn sie gefällt sind, ein Wurzelstock bleibt; ein heiliger Same ist sein Wurzelstock.
DSV(i) 13 Doch nog een tiende deel zal daarin zijn, en het zal wederkeren, en zijn om af te weiden; maar gelijk de eik, en gelijk de haageik, in dewelke na de afwerping der bladeren nog steunsel is, alzo zal het heilige zaad het steunsel daarvan zijn.
Giguet(i) 13 Et l’on y offrira encore la dîme; et de nouveau elle sera bonne à piller, comme le térébinthe, et comme le gland, quand il est tombé de son enveloppe.
DarbyFR(i) 13 Mais il y aura encore là un dixième; et il reviendra et il sera brouté, comme le térébinthe et le chêne, dont le tronc reste quand ils sont abattus: la semence sainte en sera le tronc.
Martin(i) 13 Toutefois il y en aura encore en elle une dizaine, puis elle sera derechef broutée; mais comme la fermeté des chênes et des rouvres consiste en ce qu'ils rejettent, ainsi la semence sainte sera la fermeté.
Segond(i) 13 Et s'il y reste encore un dixième des habitants, Ils seront à leur tour anéantis. Mais, comme le térébinthe et le chêne Conservent leur tronc quand ils sont abattus, Une sainte postérité renaîtra de ce peuple.
SE(i) 13 Y quedará en ella la décima parte, y volverá; y será asolada, como el olmo y como el alcornoque, de los cuales en la tala queda el tronco; así en ésta quedará su tronco, simiente santa.
ReinaValera(i) 13 Pues aun quedará en ella una décima parte, y volverá, bien que habrá sido asolada: como el olmo y como el alcornoque, de los cuales en la tala queda el tronco, así será el tronco de ella la simiente santa.
JBS(i) 13 Y quedará en ella la décima parte, y volverá; y será asolada, como el olmo y como el alcornoque, de los cuales en la tala queda el tronco con vida; su tronco, simiente santa.
Albanian(i) 13 Do të mbetet akoma një e dhjeta e popullsisë, por edhe kjo do të shkatërrohet; por ashtu si bafrës dhe lisit, kur priten u mbetet cungu, kështu një brez i shenjtë do të jetë trungu i tij".
RST(i) 13 И если еще останется десятая часть на ней и возвратится, и она опять будет разорена; но как от теревинфа и как от дуба, когда они и срублены, остается корень их, так святое семя будет корнем ее.
Arabic(i) 13 وان بقي فيها عشر بعد فيعود ويصير للخراب ولكن كالبطمة والبلوطة التي وان قطعت فلها ساق يكون ساقه زرعا مقدسا
Bulgarian(i) 13 И една десета част да е още в нея, отново ще бъде опустошена; но както дървото и дъба, когато се отсекат, остава пънът им, така светият род е пънът й.
Croatian(i) 13 i ostane li u njoj još desetina, i ona će biti zatrta poput duba kad ga do panja posijeku. Panj će njihov biti sveto sjeme."
BKR(i) 13 Dokudž ještě v ní nebude desateré zhouby, a teprv zkažena bude. Ale jakož ono jilmoví, a jako doubí onoho náspu podporou jest, tak símě svaté jest podpora její.
Danish(i) 13 Og bliver en Tiendepart endnu tilbage deri, saa skal denne atter være til at ødelægges; men ligesom der af Terebinten og Stenegen bliver en Stub tilbage, naar de ere fældede, saaledes skal denne Stub være en hellig Sæd.
CUV(i) 13 境 內 剩 下 的 人 若 還 有 十 分 之 一 , 也 必 被 吞 滅 , 像 栗 樹 、 橡 樹 雖 被 砍 伐 , 樹 墩 子 卻 仍 存 留 。 這 聖 潔 的 種 類 在 國 中 也 是 如 此 。
CUVS(i) 13 境 内 剩 下 的 人 若 还 冇 十 分 之 一 , 也 必 被 吞 灭 , 象 栗 树 、 橡 树 虽 被 砍 伐 , 树 墩 子 却 仍 存 留 。 这 圣 洁 的 种 类 在 国 中 也 是 如 此 。
Esperanto(i) 13 Se restos en gxi dekono, gxi ankaux ekstermigxos, sed kiel terebintarbo aux kverko, de kiuj post la dehako restas ankoraux radiko; sankta semo estos gxia radiko.
Finnish(i) 13 Ja ehkä kymmenes osa siihen vielä jää, niin sekin taas hävitetään; kuitenkin niinkuin tammelle ja tuomelle jää kanto, vaikka heidän lehtensä varistetaan, niin pitää myös pyhällä siemenellä kanto oleman.
FinnishPR(i) 13 Ja jos siellä on jäljellä kymmenes osa, niin hävitetään vielä sekin. Mutta niinkuin tammesta ja rautatammesta jää kaadettaessa kanto, niin siitäkin: se kanto on pyhä siemen."
Haitian(i) 13 Menm si rete yon sèl moun sou chak dis moun nan peyi a, y'ap toujou disparèt yo. Se va tankou lè yo koupe pye kajou ak pye bwadchenn. Chouk la ase ki va rete. Chouk sa a va pouse ankò, pèp Bondye a va kanpe ankò.
Hungarian(i) 13 És ha megmarad még rajta egy tizedrész, ismétlen elpusztul ez is; [de] mint a terpentinfának és cserfának törzsük marad kivágatás után: az õ törzsük szent mag lészen!
Indonesian(i) 13 Bahkan kalau di antara sepuluh orang masih ada satu yang tinggal di negeri itu, ia pun akan dibinasakan. Tetapi seperti pohon beringin bila ditebang masih ada tunggulnya, begitu juga masih akan ada sisa dari bangsa itu yang menjadi permulaan umat yang suci."
Italian(i) 13 Ma pure ancora vi resterà in essa una decima parte; ma quella di nuovo sarà consumata. Come i roveri, e le quercie, che sono tagliati hanno ancora il tronco, così il seme santo sarà il tronco di essa.
ItalianRiveduta(i) 13 E se vi rimane ancora un decimo della popolazione, esso a sua volta sarà distrutto; ma, come al terebinto e alle querce, quando sono abbattuti, rimane il ceppo, così rimarrà al popolo, come ceppo, una progenie santa".
Korean(i) 13 그 중에 십분의 일이 오히려 남아 있을지라도 이것도 삼키운바 될 것이나 밤나무,상수리나무가 베임을 당하여도 그 그루터기는 남아 있는 것 같이 거룩한 씨가 이 땅의 그루터기니라
Lithuanian(i) 13 Jei iš jų liks dešimtoji dalis ir sugrįš, jie vėl bus naikinami. Tačiau kaip nukirtus uosį ar ąžuolą lieka kelmas, taip šventoji sėkla bus jų kelmas”.
PBG(i) 13 Dokąd jeszcze na nią dziesiąta zguba nie przyjdzie, a dopiero skażona będzie, A wszakże jako one dęby, które są przy bramie Zallechet podporą, tak nasienie święte jest podporą jej.
Portuguese(i) 13 Mas se ainda ficar nela a décima parte, tornará a ser consumida, como o terebinto, e como o carvalho, dos quais, depois de derrubados, ainda fica o toco. A santa semente é o seu toco.
Norwegian(i) 13 Og er det ennu en tiendedel igjen i det, så skal også den bli fortæret. Men likesom det blir en stubb igjen av terebinten og eken når de felles, så skal en hellig sæd være den stubb som blir igjen av folket.
Romanian(i) 13 Şi chiar a zecea parte de va mai rămînea din locuitori, vor fi nimiciţi şi ei la rîndul lor. Dar, după cum terebintul şi stejarul îşi păstrează butucul din rădăcină, cînd sînt tăiaţi, tot aşa, o sămînţă sfîntă se va naşte iarăş din poporul acesta.``
Ukrainian(i) 13 І коли позостанеться в ній ще десята частина, вона знову спустошена буде... Але мов з теребинту й мов з дубу, зостанеться в них пень по зрубі, насіння бо святости пень їхній!