Isaiah 5:4

HOT(i) 4 מה לעשׂות עוד לכרמי ולא עשׂיתי בו מדוע קויתי לעשׂות ענבים ויעשׂ באשׁים׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H4100 מה What H6213 לעשׂות could have been done H5750 עוד more H3754 לכרמי to my vineyard, H3808 ולא that I have not H6213 עשׂיתי done H4069 בו מדוע in it? wherefore, H6960 קויתי when I looked H6213 לעשׂות that it should bring forth H6025 ענבים grapes, H6213 ויעשׂ brought it forth H891 באשׁים׃ wild grapes?
Vulgate(i) 4 quid est quod debui ultra facere vineae meae et non feci ei an quod expectavi ut faceret uvas et fecit labruscas
Clementine_Vulgate(i) 4 Quid est quod debui ultra facere vineæ meæ, et non feci ei? an quod exspectavi ut faceret uvas, et fecit labruscas?
Wycliffe(i) 4 What is it that Y ouyt to do more to my vyner, and Y dide not to it? whether that Y abood, that it schulde bere grapis, and it bare wielde grapis?
Coverdale(i) 4 What more coude haue bene done for it, that I haue not done? Wherfore then hath it geuen thornes, where I loked to haue had grapes of it?
MSTC(i) 4 What more could have been done for it, that I have not done? Wherefore than hath it given thorns, where I looked to have had grapes of it?
Matthew(i) 4 What more coulde haue bene done for it, that I haue not done? Wherfore then hath it geuen thornes, where I loked to haue had grapes of it?
Great(i) 4 What more could haue bene done for it that I haue not done? Wherfore then hath it geuen thornes, where I loked to haue had grapes of it?
Geneva(i) 4 What coulde I haue done any more to my vineyard that I haue not done vnto it? why haue I looked that it should bring foorth grapes, and it bringeth foorth wilde grapes?
Bishops(i) 4 What more coulde haue ben done for it, that I haue not done? Wherfore then hath it geuen wylde grapes, where I loked to haue had grapes of it
DouayRheims(i) 4 What is there that I ought to do more to my vineyard, that I have not done to it? was it that I looked that it should bring forth grapes, and it hath brought forth wild grapes?
KJV(i) 4 What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?
KJV_Cambridge(i) 4 What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?
Thomson(i) 4 What more could I do for my vineyard that I have not done for it? Because I expected that it would produce grapes, and it hath produced poisonous berries;
Webster(i) 4 What more could have been done to my vineyard, that I have not done in it? Why, when I expected that it would bring forth grapes, brought it forth wild grapes?
Brenton(i) 4 What shall I do any more to my vineyard, that I have not done to it? Whereas I expected it to bring forth grapes, but it has brought forth thorns.
Brenton_Greek(i) 4 Τί ποιήσω ἔτι τῷ ἀμπελώνί μου, καὶ οὐκ ἐποίησα αὐτῷ; διότι ἔμεινα τοῦ ποιῆσαι σταφυλὴν, ἐποίησε δὲ ἀκάνθας.
Leeser(i) 4 What more was to be done to my vineyard, that I had not done in it? Why then did I hope that it should bring forth grapes, while it brought forth worthless fruit?
YLT(i) 4 What—to do still to my vineyard, That I have not done in it! Wherefore, I waited to the yielding of grapes, And it yieldeth bad ones!
JuliaSmith(i) 4 What to do more to my vineyard, and did I not in it? wherefore I waited for grapes to be made, and it will make wild grapes.
Darby(i) 4 What was there yet to do to my vineyard that I have not done in it? Wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? --
ERV(i) 4 What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?
ASV(i) 4 What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?
JPS_ASV_Byz(i) 4 What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? Wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?
Rotherham(i) 4 What could have been done further, to my vineyard, That I had not done in it? Why then––When I had waited that it should bring forth grapes, Brought it forth wild, grapes?
Ottley(i) 4 What shall I do yet for my vineyard, that I have not done for it? because I waited for it to bring forth a cluster of grapes, but it brought forth thorns.
CLV(i) 4 what is there to do further for My vineyard, that I have not done for it? For what reason, when I expect it to yield grapes, yet it is yielding stinking fruit?
BBE(i) 4 Is there anything which might have been done for my vine-garden which I have not done? why then, when I was hoping for the best grapes did it give me common grapes?
MKJV(i) 4 What more could have been done to my vineyard that I have not done in it? Who knows? I looked for it to yield grapes, but it yielded rotten grapes.
LITV(i) 4 What more could have been done to My vineyard that I have not done in it? Who knows? I waited for it to yield grapes, but it yielded rotten grapes.
ECB(i) 4 What more work I to my vineyard that I worked not therein? Why, when I awaited it to work grapes, worked it stinkweeds?
ACV(i) 4 What could have been done more to my vineyard that I have not done in it? Why, when I looked that it should bring forth grapes, it brought forth wild grapes?
WEB(i) 4 What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? Why, when I looked for it to yield grapes, did it yield wild grapes?
NHEB(i) 4 What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? Why, when I looked for it to yield grapes, did it yield wild grapes?
AKJV(i) 4 What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? why, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?
KJ2000(i) 4 What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? why, when I expected that it should bring forth grapes, it brought forth wild grapes?
UKJV(i) 4 What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?
EJ2000(i) 4 What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? Therefore, when I looked that it should bring forth grapes, did it bring forth wild grapes?
CAB(i) 4 What shall I do anymore to My vineyard, that I have not done to it? Whereas I expected it to bring forth grapes, but it has brought forth thorns.
LXX2012(i) 4 What shall I do any more to my vineyard, that I have not done to it? Whereas I expected [it] to bring forth grapes, but it has brought forth thorns.
NSB(i) 4 »What more could have been done for my vineyard than what I have already done for it? When I waited for it to produce good grapes, why did it produce only sour, wild grapes?
ISV(i) 4 What more could I do in my vineyard, that I haven’t already done? When I expected it to produce good grapes, why did it yield wild ones?
LEB(i) 4 What more was there to do for my vineyard that I have not done in it? Why did I hope for it to yield grapes, and it yielded wild grapes?
BSB(i) 4 What more could I have done for My vineyard than I already did for it? Why, when I expected sweet grapes, did it bring forth sour fruit?
MSB(i) 4 What more could I have done for My vineyard than I already did for it? Why, when I expected sweet grapes, did it bring forth sour fruit?
MLV(i) 4 What could have been done more to my vineyard that I have not done in it? Why, when I looked that it should bring forth grapes, it brought out wild grapes?
VIN(i) 4 What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? Why, when I looked for it to yield grapes, did it yield wild grapes?
Luther1545(i) 4 Was sollte man doch mehr tun an meinem Weinberge, das ich nicht getan habe an ihm? Warum hat er denn Herlinge gebracht, da ich wartete, daß er Trauben brächte?
Luther1912(i) 4 Was sollte man doch noch mehr tun an meinem Weinberge, das ich nicht getan habe an ihm? Warum hat er denn Herlinge gebracht, da ich erwartete, daß er Trauben brächte?
ELB1871(i) 4 Was war noch an meinem Weinberge zu tun, das ich nicht an ihm getan hätte? Warum habe ich erwartet, daß er Trauben brächte, und er brachte Herlinge?
ELB1905(i) 4 Was war noch an meinem Weinberge zu tun, das ich nicht an ihm getan hätte? Warum habe ich erwartet, daß er Trauben brächte, und er brachte Herlinge?
DSV(i) 4 Wat is er meer te doen aan Mijn wijngaard, hetwelk Ik aan hem niet gedaan heb? Waarom heb Ik verwacht, dat hij goede druiven voortbrengen zou, en hij heeft stinkende druiven voortgebracht?
Giguet(i) 4 Que ferai-je encore pour ma vigne que je n’aie point déjà fait? J’avais compté qu’elle me donnerait du raisin, mais elle a produit des épines.
DarbyFR(i) 4 Qu'y avait-il encore à faire pour ma vigne, que je n'aie pas fait pour elle? Pourquoi, quand j'espérais qu'elle produirait de bons raisins, a-t-elle produit des raisins sauvages?
Martin(i) 4 Qu'y avait-il plus à faire à ma vigne que je ne lui aie fait ? pourquoi ai-je attendu qu'elle produisît des raisins, et elle a produit des grappes sauvages ?
Segond(i) 4 Qu'y avait-il encore à faire à ma vigne, Que je n'aie pas fait pour elle? Pourquoi, quand j'ai espéré qu'elle produirait de bons raisins, En a-t-elle produit de mauvais?
SE(i) 4 ¿Qué más se había de hacer a mi viña, que yo no hice en ella? ¿Cómo, esperando yo que diese uvas, ha dado uvas silvestres?
ReinaValera(i) 4 ¿Qué más se había de hacer á mi viña, que yo no haya hecho en ella? ¿Cómo, esperando yo que llevase uvas, ha llevado uvas silvestres?
JBS(i) 4 ¿Qué más se había de hacer a mi viña, que yo no hice en ella? ¿Cómo, esperando yo que diera uvas, ha dado uvas silvestres?
Albanian(i) 4 Çfarë mund t'i kisha bërë vreshtit tim që nuk ia kam bërë? Pse, ndërsa unë prisja të më jepte rrush të mirë, ajo më dha rrush të egër?
RST(i) 4 Что еще надлежало бы сделать для виноградника Моего, чего Я не сделал ему? Почему, когда Я ожидал, что он принесет добрые грозды, он принес дикие ягоды?
Arabic(i) 4 ماذا يصنع ايضا لكرمي وانا لم اصنعه له. لماذا اذ انتظرت ان يصنع عنبا صنع عنبا رديئا.
Bulgarian(i) 4 Какво още можеше да се направи за лозето Ми, което не му направих? Защо очаквах да роди грозде, а то роди киселици?
Croatian(i) 4 Što još mogoh učiniti za svoj vinograd a da nisam učinio? Nadah se da će uroditi grožđem, zašto vinjagu izrodi?
BKR(i) 4 Což ještě činěno býti mělo vinici mé, ješto bych jí neučinil? Proč, když jsem očekával, aby nesla hrozny, plodila plané víno?
Danish(i) 4 Hvad mere kunde der gøres ved min Vingaard, som jeg ikke; har gjort ved den? hvi ventede jeg, at den skulde bære gode Druer, og den bar vilde Druer?
CUV(i) 4 我 為 我 葡 萄 園 所 做 之 外 , 還 有 甚 麼 可 做 的 呢 ? 我 指 望 結 好 葡 萄 , 怎 麼 倒 結 了 野 葡 萄 呢 ?
CUVS(i) 4 我 为 我 葡 萄 园 所 做 之 外 , 还 冇 甚 么 可 做 的 呢 ? 我 指 望 结 好 葡 萄 , 怎 么 倒 结 了 野 葡 萄 呢 ?
Esperanto(i) 4 Kion oni povas ankoraux fari al mia vinbergxardeno, kion mi ne faris por gxi? kial mi esperis, ke gxi donos bonajn vinberojn, kaj gxi tamen donis berojn senvalorajn?
Finnish(i) 4 Mitä olis enempi viinamäelleni tekemistä, jota en minä hänessä tehnyt ole? Miksi hän kantoi pahoja marjoja, kuin minä odotin hänen viinamarjoja kantavan?
FinnishPR(i) 4 Mitä olisi viinitarhalleni vielä ollut tehtävä, jota en olisi sille tehnyt? Miksi se kasvoi villimarjoja, kun minä odotin sen kasvavan rypäleitä?
Haitian(i) 4 Kisa pou m' te fè pou jaden rezen an mwen pa t' fè? Mwen t'ap tann li ban m' bon jan rezen. Poukisa se bann vye rezen si sa yo li donnen?
Hungarian(i) 4 Mit kellett volna még tennem szõlõmmel; mit meg nem tettem vele? Miért vártam, hogy jó szõlõt terem, holott vadat termett?!
Indonesian(i) 4 Apa lagi yang harus Kubuat, tapi belum Kulakukan untuk kebun anggur-Ku itu? Mengapa buah asam yang dihasilkannya, dan bukan buah baik seperti yang Kuharapkan?
Italian(i) 4 Chi si dovea più fare alla mia vigna che io non vi abbia fatto? perchè ho io aspettato che facesse delle uve, ed ha fatte delle lambrusche?
ItalianRiveduta(i) 4 Che più si sarebbe potuto fare alla mia vigna di quello che io ho fatto per essa? Perché, mentr’io m’aspettavo che facesse dell’uva, ha essa fatto delle lambrusche?
Korean(i) 4 내가 내 포도원을 위하여 행한 것 외에 무엇을 더할 것이 있었으랴 내가 좋은 포도 맺기를 기다렸거늘 들포도를 맺힘은 어찜인고
Lithuanian(i) 4 Ką galima dar padaryti mano vynuogynui, ko Aš nepadariau? Kodėl, kai Aš laukiau vynuogių, jis išaugino rūgščias uogas?
PBG(i) 4 Cóż dalej czynić było winnicy mojej, czegobym jej nie uczynił? Gdym rzekał, aby wydała grona, czemuż zrodziła płonne wino?
Portuguese(i) 4 Que mais se podia fazer à minha vinha, que eu lhe não tenha feito? e por que, esperando eu que desse uvas, veio a produzir uvas bravas?
Norwegian(i) 4 Hvad var det mere å gjøre med min vingård, som jeg ikke har gjort med den? Hvorfor bar den ville druer når jeg ventet at den skulde bære gode?
Romanian(i) 4 Ce aş mai fi putut face viei Mele, şi nu i-am făcut? Pentruce a făcut ea struguri sălbatici, cînd Eu mă aşteptam să facă struguri buni?
Ukrainian(i) 4 що ще можна вчинити було для Мого виноградника, але Я не зробив того в ньому? Чому Я чекав, що родитиме він виноград, а він уродив дикі ягоди?