Isaiah 5:3
LXX_WH(i)
3
G2532
CONJ
και
G3568
ADV
νυν
G444
N-NSM
ανθρωπος
G3588
T-GSM
του
G2448
N-PRI
ιουδα
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G1774
V-PAPNP
ενοικουντες
G1722
PREP
εν
G2419
N-PRI
ιερουσαλημ
G2919
V-AAD-2P
κρινατε
G1722
PREP
εν
G1473
P-DS
εμοι
G2532
CONJ
και
G303
PREP
ανα
G3319
A-ASN
μεσον
G3588
T-GSM
του
G290
N-GSM
αμπελωνος
G1473
P-GS
μου
Clementine_Vulgate(i)
3 Nunc ergo, habitatores Jerusalem et viri Juda, judicate inter me et vineam meam.
DouayRheims(i)
3 And now, O ye inhabitants of Jerusalem, and ye men of Juda, judge between me and my vineyard.
KJV_Cambridge(i)
3 And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
Brenton_Greek(i)
3 Καὶ νῦν οἱ ἐνοικοῦντες ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἄνθρωπος τοῦ Ἰούδα, κρίνατε ἐν ἐμοὶ καὶ ἀναμέσον τοῦ ἀμπελῶνός μου.
JuliaSmith(i)
3 And now, ye inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge ye now, between me and between my vineyard
JPS_ASV_Byz(i)
3 And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
Luther1545(i)
3 Nun richtet, ihr Bürger zu Jerusalem und ihr Männer Judas, zwischen mir und meinem Weinberge!
Luther1912(i)
3 Nun richtet, ihr Bürger zu Jerusalem und ihr Männer Juda's, zwischen mir und meinem Weinberge.
ReinaValera(i)
3 Ahora pues, vecinos de Jerusalem y varones de Judá, juzgad ahora entre mí y mi viña.
Indonesian(i)
3 Jadi sekarang sahabat-Ku berkata, "Kamu semua, penduduk Yerusalem dan Yehuda, adililah antara kebun anggur-Ku dan Aku.
ItalianRiveduta(i)
3 Or dunque, o abitanti di Gerusalemme e voi uomini di Giuda, giudicate fra me e la mia vigna!
Portuguese(i)
3 Agora, pois, ó moradores de Jerusalém, e homens de Judá, julgai, vos peço, entre mim e a minha vinha.