Isaiah 10:7-11

ABP_Strongs(i)
  7 G1473 But he G1161   G3756 did not G3779 [2thus G1760 1ponder], G2532 and G3588 the G5590 soul G3756 did not G3779 [2thus G3049 1consider]; G235 but G525 he shall dismiss G3588   G3563 his mind G1473   G2532 even G3588   G1842 to utterly destroy G1484 nations -- G3756 not G3641 a few.
  8 G2532 And G1437 if G2036 they should say G1473 to him, G1473 You G3441 alone G1510.2.2 are G758 ruler;
  9 G2532 then G2046 he shall say, G3756 Did I not G2983 take G3588 the G5561 place G3588   G1883 above G* Babylon G2532 and G* Chalanes, G3739 where G3588 the G4444 tower G3618 was built? G2532 and G2983 I took G* Arabia, G2532 and G* Damascus, G2532 and G* Samaria?
  10 G3739 In which G5158 manner G2983 I took G3778 these, G3956 [2all G3588 3the G746 4sovereignties G2983 1I shall take]. G3649 Shriek, G3588   G1099.3 O carvings G1722 in G* Jerusalem, G2532 and G1722 in G* Samaria!
  11 G3739 [2in which G5158 3manner G1063 1For] G4160 I did G* to Samaria, G2532 and G3588   G5499 its handmade things, G1473   G3779 so G4160 shall I do G2532 also G3588   G* to Jerusalem G2532 and G3588 to G1497 her idols. G1473  
ABP_GRK(i)
  7 G1473 αυτός δε G1161   G3756 ουχ G3779 ούτως G1760 ενεθυμήθη G2532 και G3588 τη G5590 ψυχή G3756 ουχ G3779 ούτω G3049 λελόγισται G235 αλλά G525 απαλλάξει G3588 ο G3563 νους αυτού G1473   G2532 και G3588 του G1842 εξολοθρεύσαι G1484 έθνη G3756 ουκ G3641 ολίγα
  8 G2532 και G1437 εάν G2036 είπωσιν G1473 αυτώ G1473 συ G3441 μόνος G1510.2.2 ει G758 άρχων
  9 G2532 και G2046 ερεί G3756 ουκ G2983 έλαβον G3588 την G5561 χώραν G3588 την G1883 επάνω G* Βαβυλώνος G2532 και G* Χαλάνης G3739 ου G3588 ο G4444 πύργος G3618 ωκοδομήθη G2532 και G2983 έλαβον G* Αραβίαν G2532 και G* Δαμασκόν G2532 και G* Σαμάρειαν
  10 G3739 ον G5158 τρόπον G2983 έλαβον G3778 ταύτας G3956 πάσας G3588 τας G746 αρχάς G2983 λήψομαι G3649 ολολύξατε G3588 τα G1099.3 γλυπτά G1722 εν G* Ιερουσαλήμ G2532 και G1722 εν G* Σαμαρεία
  11 G3739 ον G5158 τρόπον G1063 γαρ G4160 εποίησα G* Σαμαρεία G2532 και G3588 τοις G5499 χειροποιήτοις αυτής G1473   G3779 ούτω G4160 ποιήσω G2532 και G3588 τη G* Ιερουσαλήμ G2532 και G3588 τοις G1497 ειδώλοις αυτής G1473  
LXX_WH(i)
    7 G846 D-NSM αυτος G1161 PRT δε G3364 ADV ουχ G3778 ADV ουτως G1760 V-API-3S ενεθυμηθη G2532 CONJ και G3588 T-DSF τη G5590 N-DSF ψυχη G3364 ADV ουχ G3778 ADV ουτως G3049 V-RMN λελογισται G235 CONJ αλλα G525 V-FAI-3S απαλλαξει G3588 T-NSM ο G3563 N-NSM νους G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-GSN του G1484 N-APN εθνη   V-AAN εξολεθρευσαι G3364 ADV ουκ G3641 A-APN ολιγα
    8 G2532 CONJ και G1437 CONJ εαν   V-AAS-3P ειπωσιν G846 D-DSM αυτω G4771 P-NS συ G3441 A-NSM μονος G1510 V-PAI-2S ει G758 N-NSM αρχων
    9 G2532 CONJ και   V-FAI-3S ερει G3364 ADV ουκ G2983 V-AAI-1S ελαβον G3588 T-ASF την G5561 N-ASF χωραν G3588 T-ASF την G1883 ADV επανω G897 N-GSF βαβυλωνος G2532 CONJ και   N-GSM χαλαννη G3364 ADV ου G3588 T-NSM ο G4444 N-NSM πυργος G3618 V-API-3S ωκοδομηθη G2532 CONJ και G2983 V-AAI-1S ελαβον G688 N-AS αραβιαν G2532 CONJ και G1154 N-ASM δαμασκον G2532 CONJ και G4540 N-ASF σαμαρειαν
    10 G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον G3778 D-APF ταυτας G2983 V-AAI-1S ελαβον G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G5495 N-DSF χειρι G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G746 N-APF αρχας G2983 V-FMI-1S λημψομαι G3649 V-AAD-2P ολολυξατε G3588 T-APN τα   A-APN γλυπτα G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και G1722 PREP εν G4540 N-DSF σαμαρεια
    11 G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον G1063 PRT γαρ G4160 V-AAI-1S εποιησα G4540 N-DSF σαμαρεια G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5499 A-DPM χειροποιητοις G846 D-GSF αυτης G3778 ADV ουτως G4160 V-FAI-1S ποιησω G2532 CONJ και G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και G3588 T-DPN τοις G1497 N-DPN ειδωλοις G846 D-GSF αυτης
HOT(i) 7 והוא לא כן ידמה ולבבו לא כן יחשׁב כי להשׁמיד בלבבו ולהכרית גוים לא מעט׃ 8 כי יאמר הלא שׂרי יחדו מלכים׃ 9 הלא ככרכמישׁ כלנו אם לא כארפד חמת אם לא כדמשׂק שׁמרון׃ 10 כאשׁר מצאה ידי לממלכת האליל ופסיליהם מירושׁלם ומשׁמרון׃ 11 הלא כאשׁר עשׂיתי לשׁמרון ולאליליה כן אעשׂה לירושׁלם ולעצביה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H1931 והוא Howbeit he H3808 לא not H3651 כן so, H1819 ידמה meaneth H3824 ולבבו doth his heart H3808 לא neither H3651 כן so; H2803 יחשׁב think H3588 כי but H8045 להשׁמיד to destroy H3824 בלבבו in his heart H3772 ולהכרית and cut off H1471 גוים nations H3808 לא not H4592 מעט׃ a few.
  8 H3588 כי For H559 יאמר he saith, H3808 הלא not H8269 שׂרי my princes H3162 יחדו altogether H4428 מלכים׃ kings?
  9 H3808 הלא not H3751 ככרכמישׁ as Carchemish? H3641 כלנו Calno H518 אם   H3808 לא not H774 כארפד as Arpad? H2574 חמת Hamath H518 אם   H3808 לא not H1834 כדמשׂק as Damascus? H8111 שׁמרון׃ Samaria
  10 H834 כאשׁר As H4672 מצאה hath found H3027 ידי my hand H4467 לממלכת the kingdoms H457 האליל of the idols, H6456 ופסיליהם and whose graven images H3389 מירושׁלם   H8111 ומשׁמרון׃  
  11 H3808 הלא Shall I not, H834 כאשׁר as H6213 עשׂיתי I have done H8111 לשׁמרון unto Samaria H457 ולאליליה and her idols, H3651 כן so H6213 אעשׂה do H3389 לירושׁלם to Jerusalem H6091 ולעצביה׃ and her idols?
new(i)
  7 H1819 [H8762] Yet he meaneth H3824 not so, neither doth his heart H2803 [H8799] think H3824 so; but it is in his heart H8045 [H8687] to desolate H3772 [H8687] and cut off H1471 nations H4592 not a few.
  8 H559 [H8799] For he saith, H8269 Are not my princes H3162 altogether H4428 kings?
  9 H3641 Is not Calno H3751 as Carchemish? H2574 is not Hamath H774 as Arpad? H8111 is not Samaria H1834 as Damascus?
  10 H3027 As my hand H4672 [H8804] hath found H4467 the kingdoms H457 of the idols, H6456 and whose graven images H3389 excelled them of Jerusalem H8111 and of Samaria;
  11 H6213 [H8804] Shall I not, as I have done H8111 to Samaria H457 and her idols, H6213 [H8799] so do H3389 to Jerusalem H6091 and her idols?
Vulgate(i) 7 ipse autem non sic arbitrabitur et cor eius non ita aestimabit sed ad conterendum erit cor eius et ad internicionem gentium non paucarum 8 dicet enim 9 numquid non principes mei simul reges sunt numquid non ut Charchamis sic Chalanno et ut Arfad sic Emath numquid non ut Damascus sic Samaria 10 quomodo invenit manus mea regna idoli sic et simulacra eorum de Hierusalem et de Samaria 11 numquid non sicut feci Samariae et idolis eius sic faciam Hierusalem et simulacris eius
Clementine_Vulgate(i) 7 Ipse autem non sic arbitrabitur, et cor ejus non ita existimabit; sed ad conterendum erit cor ejus, et ad internecionem gentium non paucarum. 8 Dicet enim: 9 Numquid non principes mei simul reges sunt? numquid non ut Charcamis, sic Calano? et ut Arphad, sic Emath? numquid non ut Damascus, sic Samaria? 10 Quomodo invenit manus mea regna idoli, sic et simulacra eorum de Jerusalem et de Samaria. 11 Numquid non sicut feci Samariæ et idolis ejus, sic faciam Jerusalem et simulacris ejus?
Wycliffe(i) 7 Forsothe he schal not deme so, and his herte schal not gesse so, but his herte schal be for to al to-breke, and to the sleynge of many folkis. 8 For he schal seie, Whether my princes ben not kyngis to gidere? 9 Whether not as Carcamys, so Calanno; and as Arphat, so Emath? whether not as Damask, so Samarie? 10 As myn hond foond the rewmes of idol, so and the symylacris of hem of Jerusalem and of Samarie. 11 Whether not as Y dide to Samarie, and to the idols therof, so Y schal do to Jerusalem, and to the simylacris therof?
Coverdale(i) 7 Howbeit his meanynge is not so, nether thinketh his harte of this fashion. But he ymagineth only, how he maye ouerthrowe and destroye moch people, 8 for he saieth: are not my princes all kynges? 9 Is not Calno as easie to wynne, as Charchamis? Is it harder to conquere Antiochia then Arphad? Or is it lighter to ouercome Damascus the Samaria? 10 As who say: I were able to wynne the kingdome of the Idolaters and their goddes, but not Ierusalem and Samaria. 11 Shal I not do vnto Ierusalem and their ymages, as I dyd vnto Samaria and their ymages?
MSTC(i) 7 Howbeit, his meaning is not so, neither thinketh his heart of this fashion. But he imagineth only, how he may overthrow and destroy much people, 8 for he sayeth, "Are not my princes all kings? 9 Is not Calno as easy to win as Carchemish? Is it harder to conquer Hamath than Arpad? Or is it lighter to overcome Damascus than Samaria?" 10 As who say, "I were able to win the kingdom of the Idolaters and their gods, but not Jerusalem and Samaria. 11 Shall I not do unto Jerusalem and their Images, as I did unto Samaria and their Images?"
Matthew(i) 7 How be it, his meaninge is not so, neither thincketh his hert of this fasshion. But he ymagineth only, how he may ouerthrowe and destroye muche people, 8 for he sayth: are not my princes al kinges? 9 Is not Calno as easye to winne, as Charchamis? Is it harder to conquere Antiochia then Arphad? Or is it lyghter to ouercome Damascus then Samaria? 10 As wo say: I were able to winne the kingedome of the Idolatres and their Goddes, but not Ierusalem and Samaria. 11 Shall I not do vnto Ierusalem and their ymages, as I dyd vnto Samaria and their ymages?
Great(i) 7 Howbeit, his meanyng is not so nether thynketh his hert of thys fasshyon. But he ymagineth onely, how he may rote out and destroye moch people, 8 for he sayeth are not my Prynces all Kynges? 9 Is not Calno as easye to wynne, as Charchamis? Is it harder to conquere Hamath then Arphad? Or is it lyghter to ouercome Damascus then Samaria? 10 As who say: I were able to wynne the Kyngdome of the Idolaters and their goddes: but not Ierusalem & Samaria. 11 Shal I not do vnto Ierusalem & their ymages, as I dyd vnto Samaria and their ydoles?
Geneva(i) 7 But he thinketh not so, neither doeth his heart esteeme it so: but he imagineth to destroy and to cut off not a fewe nations. 8 For he sayeth, Are not my princes altogether Kings? 9 Is not Calno as Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria as Damascus? 10 Like as mine hand hath founde the kingdomes of the idoles, seeing their idoles were aboue Ierusalem, and aboue Samaria: 11 Shall not I, as I haue done to Samaria, and to the idoles thereof, so doe to Ierusalem and to the idoles thereof?
Bishops(i) 7 Howbeit, his meaning is not so, neither thinketh his heart on this fashion: But he imagineth howe he may roote out and destroy muche people 8 For he saith, Are not my princes all kynges 9 Is not Chalno as easie to winne, as Charchamis? Is it harder to conquer Hamath, then Arphad? or is it lighter to ouercome Damascus, then Samaria 10 [As who say] I were able to winne the kyngdomes of the idolaters and their gods, but not Hierusalem and Samaria 11 Shall I not do vnto Hierusalem and her images, as I dyd vnto Samaria and her idols
DouayRheims(i) 7 But he shall not take it so, and his heart shall not think so: but his heart shall be set to destroy, and to cut off nations not a few. 8 For he shall say: 9 Are not my princes as so many kings? is not Calano as Charcamis: and Emath as Arphad? is not Samaria as Damascus? 10 As my hand hath found the kingdoms of the idol, so also their idols of Jerusalem, and of Samaria. 11 Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
KJV(i) 7 Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few. 8 For he saith, Are not my princes altogether kings? 9 Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus? 10 As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria; 11 Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
KJV_Cambridge(i) 10 As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria; 11 Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols? 7 Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few. 8 For he saith, Are not my princes altogether kings? 9 Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus?
KJV_Strongs(i)
  7 H1819 Howbeit he meaneth [H8762]   H3824 not so, neither doth his heart H2803 think [H8799]   H3824 so; but it is in his heart H8045 to destroy [H8687]   H3772 and cut off [H8687]   H1471 nations H4592 not a few.
  8 H559 For he saith [H8799]   H8269 , Are not my princes H3162 altogether H4428 kings?
  9 H3641 Is not Calno H3751 as Carchemish H2574 ? is not Hamath H774 as Arpad H8111 ? is not Samaria H1834 as Damascus?
  10 H3027 As my hand H4672 hath found [H8804]   H4467 the kingdoms H457 of the idols H6456 , and whose graven images H3389 did excel them of Jerusalem H8111 and of Samaria;
  11 H6213 Shall I not, as I have done [H8804]   H8111 unto Samaria H457 and her idols H6213 , so do [H8799]   H3389 to Jerusalem H6091 and her idols?
Thomson(i) 7 But he did not harbour such thoughts; nor did he reason thus in his mind; but his mind will prompt him to destroy nations not a few. 8 Even though they should say to him, Thou alone art chief. 9 He indeed will say, "Have I not taken the whole country above Babylon and Chalene, where the tower had been builded? Nay have I not taken Arabia and Damascus and Samaria? 10 In the same manner as I have taken these; so will I take all the governments. Howl ye graven images in Jerusalem and in Samaria; 11 for as I have done to Samaria and her images, so will I do to Jerusalem and her idols."
Webster(i) 7 Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few. 8 For he saith, Are not my princes altogether kings? 9 Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus? 10 As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images excelled them of Jerusalem and of Samaria; 11 Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
Webster_Strongs(i)
  7 H1819 [H8762] Yet he meaneth H3824 not so, neither doth his heart H2803 [H8799] think H3824 so; but it is in his heart H8045 [H8687] to destroy H3772 [H8687] and cut off H1471 nations H4592 not a few.
  8 H559 [H8799] For he saith H8269 , Are not my princes H3162 altogether H4428 kings?
  9 H3641 Is not Calno H3751 as Carchemish H2574 ? is not Hamath H774 as Arpad H8111 ? is not Samaria H1834 as Damascus?
  10 H3027 As my hand H4672 [H8804] hath found H4467 the kingdoms H457 of the idols H6456 , and whose graven images H3389 excelled them of Jerusalem H8111 and of Samaria;
  11 H6213 [H8804] Shall I not, as I have done H8111 to Samaria H457 and her idols H6213 [H8799] , so do H3389 to Jerusalem H6091 and her idols?
Brenton(i) 7 But he meant not thus, neither did he devise thus in his soul: but his mind shall change, and that to destroy nations not a few. 8 And if they should say to him, Thou alone art ruler; 9 then shall he say, Have I not taken the country above Babylon and Chalanes, where the tower was built? and have I not taken Arabia, and Damascus, and Samaria? 10 As I have taken them, I will also take all the kingdoms: howl, ye idols in Jerusalem, and in Samaria. 11 For as I did to Samaria and her idols, so will I do also to Jerusalem and her idols.
Brenton_Greek(i) 7 Αὐτὸς δὲ οὐχ οὕτως ἐνεθυμήθη, καὶ τῇ ψυχῇ οὐχ οὕτως λελόγισται, ἀλλὰ ἀπαλλάξει ὁ νοῦς αὐτοῦ, καὶ τοῦ ἔθνη ἐξολοθρεῦσαι οὐκ ὀλίγα. 8 Καὶ ἐὰν εἴπωσιν αὐτῷ, σὺ μόνος εἶ ἄρχων· 9 καὶ ἐρεῖ, οὐκ ἔλαβον τὴν χώραν τὴν ἐπάνω Βαβυλῶνος καὶ Χαλάνης, οὗ ὁ πύργος ᾠκοδομήθη, καὶ ἔλαβον Ἀραβίαν καὶ Δαμασκὸν καὶ Σαμάρειαν; 10 Ὃν τρόπον ταύτας ἔλαβον, καὶ πάσας τὰς ἀρχὰς λήψομαι· ὀλολύξατε τὰ γλυπτὰ ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἐν Σαμαρείᾳ. 11 Ὃν τρόπον γὰρ ἐποίησα Σαμαρείᾳ, καὶ τοῖς χειροποιήτοις αὐτῆς, οὕτω ποιήσω καὶ Ἱερουσαλὴμ, καὶ τοῖς εἰδώλοις αὐτῆς.
Leeser(i) 7 But he deemeth it not so, and his heart doth not think so; but to destroy is in his heart, and to cut off nations not a few. 8 For he saith, “Are not my princes altogether kings? 9 Is not Calno like Karkemish? is not Chamath like Arpad? is not Samaria like Damascus? 10 As my hand hath reached the kingdoms of the idols, whose graven images exceeded in number those of Jerusalem and of Samaria: 11 Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, do so unto Jerusalem and unto her idols?”
YLT(i) 7 And he—he thinketh not so, And his heart reckoneth not so, For—to destroy is in his heart, And to cut off nations not a few. 8 For he saith, `Are not my princes altogether kings? 9 Is not Calno as Carchemish? Is not Hamath as Arpad? Is not Samaria as Damascus? 10 As my hand hath got to the kingdoms of a worthless thing, and their graven images, Greater than Jerusalem and than Samaria, 11 Do I not—as I have done to Samaria, And to her worthless things, So do to Jerusalem and to her grievous things?
JuliaSmith(i) 7 And he will not thus purpose, and his heart will not reckon thus; for in his heart to destroy and to cut off nations not few. 8 For he will say, Are not my chiefs united together kings? 9 Is not as Carchemish, Calno? if not as Arpad, Hamath? if not as Damascus, Shomeron? 10 As my hand found for the kingdoms of nothing, and their carved images from Jerusalem and from Shomeron; 11 Is it not according to what I did to Shomeron and to her nothings, thus will I do to Jerusalem and to her images?
Darby(i) 7 But he meaneth not so, neither doth his heart think so; for it is in his heart to extirpate and cut off nations not a few. 8 For he saith, Are not my princes all kings? 9 Is not Calno as Karkemish? Is not Hamath as Arpad? Is not Samaria as Damascus? 10 As my hand hath found the kingdoms of the idols, -- and their graven images exceeded those of Jerusalem and Samaria, 11 -- shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her images?
ERV(i) 7 Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off nations not a few. 8 For he saith, Are not my princes all of them kings? 9 Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus? 10 As my hand hath found the kingdoms of the idols, whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria; 11 shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
ASV(i) 7 Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off nations not a few. 8 For he saith, Are not my princes all of them kings? 9 Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus? 10 As my hand hath found the kingdoms of the idols, whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria; 11 shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
ASV_Strongs(i)
  7 H1819 Howbeit he meaneth H3824 not so, neither doth his heart H2803 think H3824 so; but it is in his heart H8045 to destroy, H3772 and to cut off H1471 nations H4592 not a few.
  8 H559 For he saith, H8269 Are not my princes H3162 all H4428 of them kings?
  9 H3641 Is not Calno H3751 as Carchemish? H2574 is not Hamath H774 as Arpad? H8111 is not Samaria H1834 as Damascus?
  10 H3027 As my hand H4672 hath found H4467 the kingdoms H457 of the idols, H6456 whose graven images H3389 did excel them of Jerusalem H8111 and of Samaria;
  11 H6213 shall I not, as I have done H8111 unto Samaria H457 and her idols, H6213 so do H3389 to Jerusalem H6091 and her idols?
JPS_ASV_Byz(i) 7 Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off nations not a few. 8 For he saith: 'Are not my princes all of them kings? 9 Is not Calno as Carchemish? Is not Hamath as Arpad? Is not Samaria as Damascus? 10 As my hand hath reached the kingdoms of the idols, whose graven images did exceed them of Jerusalem and of Samaria; 11 Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?'
Rotherham(i) 7 But, as for him, not so, doth he deem, And, in his heart, not so, doth he think,––For, to destroy, is in his heart, And to cut off nations, not a few; 8 For he saith:––Are not, my generals, all alike, kings? 9 Is not, Calno, like Carchemish? Is not, Hamath, like Arpad? Is not, Samaria, like Damascus? 10 As my hand hath reached unto the kingdoms of idols,––whose images did excel them of Jerusalem and Samaria, 11 Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so, do to Jerusalem and her images?
Ottley(i) 7 But he himself thought not thus, and not thus hath he considered in his heart; but his mind shall change, even to destroy nations not a few. 8 And if they say unto him, Thou alone art ruler, 9 Then shall he say, Did I not take the country above Babylon, and Calno, where the tower was built? and I took Arabia, and Damascus, and Samaria: 10 Like as I took these in my hand, I will also take all the countries. Wail, ye graven images in Jerusalem and in Samaria: 11 For like as I did to Samaria and the works of her hands, so also will I do to Jerusalem and her idols.
CLV(i) 7 Yet he, not so is he planning, and his heart, not so is devising, for to exterminate is in his heart, and to cut off nations not a few." 8 For saying is he, "Are not my chiefs altogether kings? 9 Is not, as Carchemish, Calno? Should not, as Arphad, be Hamath? Should not, as Damascus, be Samaria? 10 As my hand found all the kingdoms of the forbidden idols, and their carvings, more than Jerusalem's and than Samaria's, 11 shall I not, as I did to Samaria and to her forbidden idols, so do to Jerusalem and to her grief fetishes?
BBE(i) 7 But this is not what is in his mind, and this is not his design; but his purpose is destruction, and the cutting off of more and more nations. 8 For he says, Are not all my captains kings? 9 Will not the fate of Calno be like that of Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus? 10 As my hand has come on the kingdoms of the images, whose pictured images were more in number than those of Jerusalem and Samaria; 11 So, as I have done to Samaria and her images, I will do to Jerusalem and her images.
MKJV(i) 7 Yet he does not plan this, nor does his heart think so. For it is in his heart to destroy and cut off not a few nations. 8 For he says, Are not my commanders all like kings? 9 Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus? 10 As my hand has reached to the kingdoms of the idols, and their graven images more than Jerusalem's and Samaria's; 11 shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her idols?
LITV(i) 7 Yet he does not purpose this, nor does his heart think so. For it is in his heart to destroy, and to cut off not a few nations. 8 For he says, Are not my commanders all like kings? 9 Is not Calno like Carchemish? Is Hamath not like Arpad? Is Samaria not like Damascus? 10 As my hand has found the kingdoms of the idols (for their carved images excelled Jerusalem's and Samaria's); 11 shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her idols?
ECB(i) 7 and he - he neither considers thus, nor fabricates his heart thus; but in his heart is to desolate and cut off goyim not a few. 8 - for he says, Are not my governors altogether sovereigns? 9 Is not Kalneh as Karchemish? Is not Hamath as Arpad? Is not Shomeron as Dammeseq? 10 As my hand found the sovereigndoms of the idol, and their sculptiles of Yeru Shalem and Shomeron; 11 Work I not as I worked to Shomeron and her idols? Work thus to Yeru Shalem and her idols?
ACV(i) 7 However he does not so reason, nor does his heart so think, but it is in his heart to destroy, and to cut off nations not a few. 8 For he says, Are not my rulers all of them kings? 9 Is not Calno as Carchemish? Is not Hamath as Arpad? Is not Samaria as Damascus? 10 As my hand has found the kingdoms of the idols, whose graven images excelled those of Jerusalem and of Samaria, 11 shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
WEB(i) 7 However he doesn’t mean so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off not a few nations. 8 For he says, “Aren’t all of my princes kings? 9 Isn’t Calno like Carchemish? Isn’t Hamath like Arpad? Isn’t Samaria like Damascus?” 10 As my hand has found the kingdoms of the idols, whose engraved images exceeded those of Jerusalem and of Samaria; 11 shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
WEB_Strongs(i)
  7 H1819 However he doesn't mean H3824 so, neither does his heart H2803 think H3824 so; but it is in his heart H8045 to destroy, H3772 and to cut off H4592 not a few H1471 nations.
  8 H559 For he says, H3162 "Aren't all H8269 of my princes H4428 kings?
  9 H3641 Isn't Calno H3751 like Carchemish? H2574 Isn't Hamath H774 like Arpad? H8111 Isn't Samaria H1834 like Damascus?"
  10 H3027 As my hand H4672 has found H4467 the kingdoms H457 of the idols, H6456 whose engraved images H3389 exceeded those of Jerusalem H8111 and of Samaria;
  11 H6213 shall I not, as I have done H8111 to Samaria H457 and her idols, H6213 so do H3389 to Jerusalem H6091 and her idols?
NHEB(i) 7 However he doesn't mean so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off not a few nations. 8 For he says, "Aren't all of my officials kings? 9 Isn't Calno like Carchemish? Isn't Hamath like Arpad? Isn't Samaria like Damascus? 10 As my hand has found the kingdoms of the idols, whose engraved images exceeded those of Jerusalem and of Samaria; 11 shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?"
AKJV(i) 7 However, he means not so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few. 8 For he said, Are not my princes altogether kings? 9 Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus? 10 As my hand has found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria; 11 Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
AKJV_Strongs(i)
  7 H1819 However, he means H3651 not so, H3808 neither H3824 does his heart H2803 think H3651 so; H3824 but it is in his heart H8045 to destroy H3772 and cut H1471 off nations H4592 not a few.
  8 H559 For he said, H8269 Are not my princes H3162 altogether H4428 kings?
  9 H3641 Is not Calno H3751 as Carchemish? H2574 is not Hamath H774 as Arpad? H8111 is not Samaria H1834 as Damascus?
  10 H3027 As my hand H4672 has found H4467 the kingdoms H457 of the idols, H6456 and whose graven H3389 images did excel them of Jerusalem H8111 and of Samaria;
  11 H6213 Shall I not, as I have done H8111 to Samaria H457 and her idols, H3651 so H6213 do H3389 to Jerusalem H6091 and her idols?
KJ2000(i) 7 Yet he means not so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations, not a few. 8 For he says, Are not my princes altogether kings? 9 Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus? 10 As my hand has found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria: 11 Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
UKJV(i) 7 Nevertheless he means not so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few. 8 For he says, Are not my princes altogether kings? 9 Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus? 10 As my hand has found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria; 11 Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
TKJU(i) 7 However, he does not mean so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off not a few nations. 8 For he said, "Are not my princes altogether kings?" 9 Is not Calno as Carchemish? Is not Hamath as Arpad? Is not Samaria as Damascus? 10 As my hand has found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria; 11 shall I not, as I have done to Samaria and her idols, do so to Jerusalem and her idols?
CKJV_Strongs(i)
  7 H1819 But he means H3824 not so, neither does his heart H2803 think H3824 so; but it is in his heart H8045 to destroy H3772 and cut off H1471 nations H4592 not a few.
  8 H559 For he says, H8269 Are not my princes H3162 altogether H4428 kings?
  9 H3641 Is not Calno H3751 as Carchemish? H2574 is not Hamath H774 as Arpad? H8111 is not Samaria H1834 as Damascus?
  10 H3027 As my hand H4672 has found H4467 the kingdoms H457 of the idols, H6456 and whose engraved images H3389 did excel them of Jerusalem H8111 and of Samaria;
  11 H6213 Shall I not, as I have done H8111 unto Samaria H457 and her idols, H6213 so do H3389 to Jerusalem H6091 and her idols?
EJ2000(i) 7 Howbeit he shall not think like this; not even in his heart shall he imagine this way of doing things, but his thought shall be to destroy and cut off nations not a few. 8 For he shall say, Are not my princes altogether kings? 9 Is not Calno as Carchemish? Is not Hamath as Arpad? Is not Samaria as Damascus? 10 As my hand has found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel those of Jerusalem and of Samaria; 11 shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
CAB(i) 7 But he does not mean so, neither did he devise thus in his heart; but his mind shall change, and that to destroy nations not a few. 8 And if they should say to him, You alone are ruler; 9 then shall he say, Have I not taken the country above Babylon and Chalanes, where the tower was built? And have I not taken Arabia, and Damascus, and Samaria? 10 As I have taken them, I will also take all the kingdoms; howl, you idols in Jerusalem, and in Samaria. 11 For as I did to Samaria and her idols, so will I also do to Jerusalem and her idols.
LXX2012(i) 7 But he meant not thus, neither did he devise thus in his soul: but his mind shall change, and [that] to destroy nations not a few. 8 And if they should say to him, You alone are ruler; 9 then shall he say, Have I not taken the country above Babylon and Chalanes, where the tower was built? and have I [not] taken Arabia, and Damascus, and Samaria? 10 As I have taken them, I will also take all the kingdoms: howl, you⌃ idols in Jerusalem, and in Samaria. 11 For as I did to Samaria and her idols, so will I do also to Jerusalem and her idols.
NSB(i) 7 »But the Assyrian emperor has his own violent plans in mind. He is determined to destroy many nations. 8 »He boasts: ‘Every one of my commanders is a king! 9 »‘Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus? 10 »‘As my hand took hold of the kingdoms of the idols, kingdoms whose carved images were greater then those of Jerusalem and Samaria, 11 »‘As I have done to Samaria and her idols, Shall I not also do to Jerusalem and her idols?’
ISV(i) 7 But this is not what he intends, and this is not what he thinks in his mind; but it is in his mind to destroy, and to cut down many nations. 8 “Because this is what he is saying: ‘My commanders are all kings, are they not? 9 Isn’t Calno like Carchemish? Isn’t Hamath like Arpad? Isn’t Samaria like Damascus? 10 As my hand has reached to the idolatrous kingdoms whose carved images were greater than those of Jerusalem and Samaria, 11 will I not deal with Jerusalem and her idols as I have dealt with Samaria and her images?’”
LEB(i) 7 But he does not think this,* and his heart does not plan this. For it is in his heart to destroy and to cut off not a few nations. 8 For he says, "Are not my commanders altogether kings? 9 Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus? 10 As my hand has reached to the kingdoms of the idols* —and their images were greater than those of* Jerusalem and Samaria— 11 shall I not do to Jerusalem and its idols what I have done to Samaria and her idols?"
BSB(i) 7 But this is not his intention; this is not his plan. For it is in his heart to destroy and cut off many nations. 8 “Are not all my commanders kings?” he says. 9 “Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus? 10 As my hand seized the idolatrous kingdoms whose images surpassed those of Jerusalem and Samaria, 11 and as I have done to Samaria and its idols, will I not also do to Jerusalem and her idols?”
MSB(i) 7 But this is not his intention; this is not his plan. For it is in his heart to destroy and cut off many nations. 8 “Are not all my commanders kings?” he says. 9 “Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus? 10 As my hand seized the idolatrous kingdoms whose images surpassed those of Jerusalem and Samaria, 11 and as I have done to Samaria and its idols, will I not also do to Jerusalem and her idols?”
MLV(i) 7 However he does not so reason, nor does his heart so think, but it is in his heart to destroy and to cut off nations not a few. 8 For he says, Are not my rulers all of them kings? 9 Is not Calno as Carchemish? Is not Hamath as Arpad? Is not Samaria as Damascus? 10 As my hand has found the kingdoms of the idols, whose graven images excelled those of Jerusalem and of Samaria, 11 shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
VIN(i) 7 But this is not what is in his mind, and this is not his design; but his purpose is destruction, and the cutting off of more and more nations. 8 For he says, Are not my commanders all like kings? 9 Is not, Calno, like Carchemish? Is not, Hamath, like Arpad? Is not, Samaria, like Damascus? 10 As my hand has found the kingdoms of the idols, whose graven images excelled those of Jerusalem and of Samaria, 11 shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her idols?
Luther1545(i) 7 wiewohl er's nicht so meinet und sein Herz nicht so denket, sondern sein Herz stehet zu vertilgen und auszurotten nicht wenig Völker. 8 Denn er spricht: Sind meine Fürsten nicht allzumal Könige? 9 Ist Kalno nicht wie Karchemis? Ist Hamath nicht wie Arpad? Ist nicht Samaria wie Damaskus? 10 Wie meine Hand funden hat die Königreiche der Götzen, so doch ihre Götzen stärker waren, denn die zu Jerusalem und Samaria sind: 11 sollte ich nicht Jerusalem tun und ihren Götzen, wie ich Samaria und ihren Götzen getan habe?
Luther1545_Strongs(i)
  7 H2803 wiewohl er‘s H3772 nicht so meinet und sein H3824 Herz H3824 nicht so denket, sondern sein Herz H8045 stehet zu vertilgen H4592 und auszurotten nicht wenig H1471 Völker .
  8 H559 Denn er spricht H8269 : Sind meine Fürsten H3162 nicht allzumal H4428 Könige ?
  9 H3641 Ist Kalno nicht H3751 wie Karchemis H2574 ? Ist Hamath H774 nicht wie Arpad H8111 ? Ist nicht Samaria H1834 wie Damaskus ?
  10 H3027 Wie meine Hand H4467 funden hat die Königreiche H457 der Götzen H6456 , so doch ihre Götzen H3389 stärker waren, denn die zu Jerusalem H8111 und Samaria H4672 sind :
  11 H3389 sollte ich nicht Jerusalem H457 tun und ihren Götzen H8111 , wie ich Samaria H6091 und ihren Götzen H6213 getan H6213 habe ?
Luther1912(i) 7 wiewohl er's nicht so meint und sein Herz nicht so denkt; sondern sein Herz steht, zu vertilgen und auszurotten nicht wenig Völker. 8 Denn er spricht: Sind meine Fürsten nicht allzumal Könige? 9 Ist Kalno nicht wie Karchemis? ist Hamath nicht wie Arpad? ist nicht Samaria wie Damaskus? 10 Wie meine Hand gefunden hat die Königreiche der Götzen, so doch ihre Götzen stärker waren, denn die zu Jerusalem und Samaria sind: 11 sollte ich nicht Jerusalem tun und ihren Götzen, wie ich Samaria und ihren Götzen getan habe?
Luther1912_Strongs(i)
  7 H1819 wiewohl er’s nicht so meint H3824 und sein Herz H2803 nicht so denkt H3824 ; sondern sein Herz H8045 steht, zu vertilgen H3772 und auszurotten H4592 nicht wenig H1471 Völker .
  8 H559 Denn er spricht H8269 : Sind meine Fürsten H3162 nicht allzumal H4428 Könige ?
  9 H3641 Ist Kalno H3751 nicht wie Karchemis H2574 ? ist Hamath H774 nicht wie Arpad H8111 ? ist nicht Samaria H1834 wie Damaskus ?
  10 H3027 Wie meine Hand H4672 gefunden H4467 hat die Königreiche H457 der Götzen H6456 , so doch ihre Götzen H3389 stärker waren, denn die zu Jerusalem H8111 und Samaria sind:
  11 H3389 sollte ich nicht Jerusalem H6213 tun H6091 und ihren Götzen H8111 , wie ich Samaria H457 und ihren Götzen H6213 getan habe?
ELB1871(i) 7 Er aber meint es nicht also, und sein Herz denkt nicht also; sondern zu vertilgen hat er im Sinne und auszurotten nicht wenige Nationen. 8 Denn er spricht: Sind nicht meine Fürsten allesamt Könige? 9 Ist nicht Kalno wie Karchemis? nicht Hamath wie Arpad? nicht Samaria wie Damaskus? 10 So wie meine Hand die Königreiche der Götzen erreicht hat, - und ihre geschnitzten Bilder waren mehr als die von Jerusalem und von Samaria - 11 werde ich nicht, wie ich Samaria und seinen Götzen getan habe, ebenso Jerusalem und seinen Götzen tun?
ELB1905(i) 7 Er aber meint es nicht also, und sein Herz denkt nicht also; sondern zu vertilgen hat er im Sinne und auszurotten nicht wenige Nationen. 8 Denn er spricht: Sind nicht meine Fürsten O. Feldherren allesamt Könige? 9 Ist nicht Kalno Dasselbe wie Kalne; [1.Mose 10,10] wie Karchemis? Nicht Hamath wie Arpad? Nicht Samaria wie Damaskus? 10 So wie meine Hand die Königreiche der Götzen erreicht hat und ihre geschnitzten Bilder waren mehr dh. mächtiger als die von Jerusalem und von Samaria 11 werde ich nicht, wie ich Samaria und seinen Götzen getan habe, ebenso Jerusalem und seinen Götzen Eig. Götzenbildern tun?
ELB1905_Strongs(i)
  7 H3824 Er aber meint es nicht also, und sein Herz H2803 denkt H8045 nicht also; sondern zu vertilgen H1819 hat H3772 er im Sinne und auszurotten H4592 nicht wenige Nationen.
  8 H559 Denn er H8269 spricht: Sind nicht meine Fürsten H3162 allesamt H4428 Könige ?
  9 H3641 Ist nicht H3751 Kalno wie Karchemis H2574 ? Nicht Hamath H774 wie Arpad H8111 ? Nicht Samaria H1834 wie Damaskus ?
  10 H3027 So wie meine Hand H4467 die Königreiche H457 der Götzen H4672 erreicht hat H6456 -und ihre geschnitzten Bilder H3389 waren mehr als die von Jerusalem H8111 und von Samaria -
  11 H8111 werde ich nicht, wie ich Samaria H457 und seinen Götzen H6213 getan H6213 habe H3389 , ebenso Jerusalem H6091 und seinen Götzen tun?
DSV(i) 7 Hoewel hij het zo niet meent, en zijn hart alzo niet denkt, maar hij zal in zijn hart hebben te verdelgen, en uit te roeien niet weinige volken. 8 Want hij zegt: Zijn niet mijn vorsten al te zamen koningen? 9 Is niet Kalno gelijk Karchemis? Is Hamath niet gelijk Arfad? Is niet Samaria gelijk Damaskus? 10 Gelijk als mijn hand gevonden heeft de koninkrijken der afgoden, ofschoon hun gesneden beelden beter zijn, dan die van Jeruzalem, en dan die van Samaria; 11 Gelijk als ik gedaan heb aan Samaria en aan haar afgoden, zou ik alzo niet kunnen doen aan Jeruzalem en aan haar afgoden?
DSV_Strongs(i)
  7 H1819 H8762 Hoewel hij het zo niet meent H3824 , en zijn hart H2803 H8799 alzo niet denkt H3824 , maar hij zal in zijn hart H8045 H8687 hebben te verdelgen H3772 H8687 , en uit te roeien H4592 niet weinige H1471 volken.
  8 H559 H8799 Want hij zegt H8269 : Zijn niet mijn vorsten H3162 al te zamen H4428 koningen?
  9 H3641 Is niet Kalno H3751 gelijk Karchemis H2574 ? Is Hamath H774 niet gelijk Arfad H8111 ? Is niet Samaria H1834 gelijk Damaskus?
  10 H3027 Gelijk als mijn hand H4672 H8804 gevonden heeft H4467 de koninkrijken H457 der afgoden H6456 , ofschoon hun gesneden beelden H3389 beter zijn, dan [die] van Jeruzalem H8111 , en dan [die] van Samaria;
  11 H6213 H8804 Gelijk als ik gedaan heb H8111 aan Samaria H457 en aan haar afgoden H6213 H8799 , zou ik alzo niet kunnen doen H3389 aan Jeruzalem H6091 en aan haar afgoden?
Giguet(i) 7 Mais lui, telle n’est point sa pensée, tel n’est point le sentiment de son âme. Il mettra son orgueil à exterminer de nombreuses nations. 8 Et si elles lui disent: Toi seul es roi; 9 Il répondra: En effet, n’ai-je point pris la contrée au-dessus de Babylone, et Chalane où une tour a été construite? N’ai-je point pris l’Arabie, et Damas, et Samarie? 10 Comme je les ai prises, ainsi je prendrai tous les royaumes. Lamentez-vous, statues de Jérusalem et de Samarie! 11 Comme j’ai traité Samarie et les dieux fabriqués de ses mains, je traiterai Jérusalem et ses idoles.
DarbyFR(i) 7 Mais lui n'en juge pas ainsi, et son coeur ne pense pas ainsi; car il a au coeur de dévaster et de retrancher des nations, pas en petit nombre. 8 Car il a dit: Mes princes ne sont-ils pas tous des rois? 9 Calno n'est-elle pas comme Carkemish? Hamath n'est-elle pas comme Arpad? Samarie n'est-elle pas comme Damas? 10 Comme ma main a trouvé les royaumes des idoles (et leurs images étaient plus que celles de Jérusalem et de Samarie), 11 ne ferai-je pas à Jérusalem et à ses images ainsi que j'ai fait à Samarie et à ses idoles?
Martin(i) 7 Mais il ne l'estimera pas ainsi, et son cœur ne le pensera pas ainsi; mais il aura en son cœur de détruire et d'exterminer beaucoup de nations. 8 Car il dira; mes Princes ne sont-ils pas autant de Rois ? 9 Calno, n'est-elle pas comme Carchémis ? Hamath, n'est-elle pas comme Arpad ? et Samarie, n'est-elle pas comme Damas ? 10 Ainsi que ma main a soumis les Royaumes qui avaient des idoles, et desquels les images taillées valaient plus que celles de Jérusalem et de Samarie; 11 Ne ferai-je pas aussi à Jérusalem et à ses dieux, comme j'ai fait à Samarie et à ses idoles ?
Segond(i) 7 Mais il n'en juge pas ainsi, Et ce n'est pas là la pensée de son coeur; Il ne songe qu'à détruire, Qu'à exterminer les nations en foule. 8 Car il dit: Mes princes ne sont-ils pas autant de rois? 9 N'en a-t-il pas été de Calno comme de Carkemisch? N'en a-t-il pas été de Hamath comme d'Arpad? N'en a-t-il pas été de Samarie comme de Damas? 10 De même que ma main a atteint les royaumes des idoles, Où il y avait plus d'images qu'à Jérusalem et à Samarie, 11 Ce que j'ai fait à Samarie et à ses idoles, Ne le ferai-je pas à Jérusalem et à ses images?
Segond_Strongs(i)
  7 H1819 Mais il n’en juge H8762   H2803 pas ainsi, Et ce n’est pas là la pensée H8799   H3824 de son cœur H3824  ; Il ne songe H8045 qu’à détruire H8687   H3772 , Qu’à exterminer H8687   H1471 les nations H4592 en foule.
  8 H559 Car il dit H8799   H8269  : Mes princes H3162 ne sont-ils pas autant H4428 de rois ?
  9 H3641 N’en a-t-il pas été de Calno H3751 comme de Carkemisch H2574  ? N’en a-t-il pas été de Hamath H774 comme d’Arpad H8111  ? N’en a-t-il pas été de Samarie H1834 comme de Damas ?
  10 H3027 De même que ma main H4672 a atteint H8804   H4467 les royaumes H457 des idoles H6456 , Où il y avait plus d’images H3389 qu’à Jérusalem H8111 et à Samarie,
  11 H6213 Ce que j’ai fait H8804   H8111 à Samarie H457 et à ses idoles H6213 , Ne le ferai H8799   H3389 -je pas à Jérusalem H6091 et à ses images ?
SE(i) 7 Aunque él no lo pensará así, ni su corazón lo imaginará de esta manera; mas su pensamiento será de desarraigar y cortar gentiles no pocos. 8 Porque él dirá: Mis príncipes ¿no son todos reyes? 9 ¿No es Calno como Carquemis; Hamat como Arfad; y Samaria como Damasco? 10 Como halló mi mano los reinos de los ídolos, siendo sus imágenes más que Jerusalén y Samaria; 11 Como hice a Samaria y a sus ídolos, ¿no haré también así a Jerusalén y a sus ídolos?
ReinaValera(i) 7 Aunque él no lo pensará así, ni su corazón lo imaginará de esta manera; sino que su pensamiento será desarraigar y cortar gentes no pocas. 8 Porque él dice: Mis príncipes ¿no son todos reyes? 9 ¿No es Calno como Carchêmis, Hamath como Arphad, y Samaria como Damasco? 10 Como halló mi mano los reinos de los ídolos, siendo sus imágenes más que Jerusalem y Samaria; 11 Como hice á Samaria y á sus ídolos, ¿no haré también así á Jerusalem y á sus ídolos?
JBS(i) 7 Aunque él no lo pensará así, ni su corazón lo imaginará de esta manera; mas su pensamiento será de desarraigar y cortar naciones no pocas. 8 Porque él dirá: Mis príncipes ¿no son todos reyes? 9 ¿No es Calno como Carquemis; Hamat como Arfad; y Samaria como Damasco? 10 Como halló mi mano los reinos de los ídolos, siendo sus imágenes más que Jerusalén y Samaria; 11 Como hice a Samaria y a sus ídolos, ¿no haré también así a Jerusalén y a sus ídolos?
Albanian(i) 7 Por ajo mendon ndryshe dhe në zemër të vet ka plane të tjera, por dëshiron të shkatërrojë dhe të shfarosë një numër të madh kombesh. 8 Në fakt thotë: "Princat e mi nuk janë të gjithë mbretër? 9 A nuk është Kalno si Karkemishi? A nuk është Hamathi si Arpadi? A nuk është Samaria si Damasku? 10 Ashtu siç ka arritur dora ime mbretëritë e idhujve, shëmbëlltyrat e gdhendura të të cilëve ishin më të shumta se ato të Jeruzalemit dhe të Samarias, 11 ashtu si bëra me Samarian dhe me idhujt e saj, a nuk do të veproj edhe në Jeruzalem dhe me idhujt e tij?".
RST(i) 7 Но он не так подумает и не так помыслит сердце его; у него будет на сердце – разорить и истребить немало народов. 8 Ибо он скажет: „не все ли цари князья мои? 9 Халне не то же ли, что Кархемис? Емаф не то же ли, что Арпад? Самария не то же ли, что Дамаск? 10 Так как рука моя овладела царствами идольскими, в которых кумиров более, нежели в Иерусалиме и Самарии, – 11 то не сделаю ли того же с Иерусалимом и изваяниями его, что сделал с Самариею и идолами ее?"
Arabic(i) 7 اما هو فلا يفتكر هكذا ولا يحسب قلبه هكذا بل في قلبه ان يبيد ويقرض امما ليست بقليلة. 8 فانه يقول أليست رؤسائي جميعا ملوكا. 9 أليست كلنو مثل كركميش. أليست حماة مثل ارفاد. أليست السامرة مثل دمشق. 10 كما اصابت يدي ممالك الاوثان واصنامها المنحوتة هي اكثر من التي لاورشليم وللسامرة 11 أفليس كما صنعت بالسامرة وباوثانها اصنع باورشليم واصنامها.
Bulgarian(i) 7 Но той не мисли така и не смята така сърцето му, а в сърцето му е да изтреби и да отсече не малко народи. 8 Защото казва: Князете ми не са ли всички заедно царе? 9 Халне не е ли като Кархамис? Емат не е ли като Арфад? Самария не е ли като Дамаск? 10 Както ръката ми стигна царствата на идолите, а техните изваяни идоли бяха повече от ерусалимските и самарийските, 11 както направих на Самария и на нейните идоли, няма ли да направя на Ерусалим и на неговите образи на идоли?
Croatian(i) 7 Ali on nije tako mislio i u srcu nije tako sudio, već u srcu zasnova zator, istrebljenje mnogih naroda. 8 Govoraše: "Nisu li svi knezovi moji kraljevi? 9 Nije li Kalno kao Karkemiš? Nije li Hamat kao Arpad, Samarija kao Damask? 10 Kao što mi ruka dosegnu kraljevstva kumira, bogatija kipovima od Jeruzalema i Samarije, 11 kao što učinih sa Samarijom i kumirima njenim, neću li učiniti s Jeruzalemom i s likovima njegovim?"
BKR(i) 7 Ale on ne tak se bude domnívati, ani srdce jeho tak mysliti bude; nebo srdce jeho jest hubiti a pléniti národy mnohé. 8 Nebo řekne: Zdaliž knížata má nejsou také i králové? 9 Zdaliž jako Charkemis není Chalno? Zdali není jako Arfad Emat? Zdali není jako Damašek Samaří? 10 Jakož nalezla ruka má království bohů, ješto rytiny jejich byly nad Jeruzalémských a Samařských, 11 Zdaliž jako jsem učinil Samaří a modlám jeho, tak neučiním Jeruzalému a obrazům jeho?
Danish(i) 7 Men han, han mener det ikke saa, og hans Hjerte tænker ikke saa; men hans Hu staar til at Ødelægge og at udrydde ikke faa Folk. 8 Thi han siger: Ere mine Fyrster ikke Konger til Hobe? 9 Er det ikke gaaet Kalno som Karkemis? ikke Hamath som Arpad? ikke Samaria som Damaskus? 10 Ligesom min Haand har ramt Afgudernes Riger, hvor der, var fiere Billeder end i Jerusalem og i Samaria: 11 Mon jeg ikke, saaledes som jeg har gjort ved Samaria og dens Afguder, saaledes skal gøre ved Jerusalem og ved dens Afguder?
CUV(i) 7 然 而 , 他 不 是 這 樣 的 意 思 ; 他 心 也 不 這 樣 打 算 。 他 心 裡 倒 想 毀 滅 , 剪 除 不 少 的 國 。 8 他 說 : 我 的 臣 僕 豈 不 都 是 王 嗎 ? 9 迦 勒 挪 豈 不 像 迦 基 米 施 嗎 ? 哈 馬 豈 不 像 亞 珥 拔 嗎 ? 撒 瑪 利 亞 豈 不 像 大 馬 色 嗎 ? 10 我 手 已 經 搆 到 有 偶 像 的 國 ; 這 些 國 雕 刻 的 偶 像 過 於 耶 路 撒 冷 和 撒 瑪 利 亞 的 偶 像 。 11 我 怎 樣 待 撒 瑪 利 亞 和 其 中 的 偶 像 , 豈 不 照 樣 待 耶 路 撒 冷 和 其 中 的 偶 像 嗎 ?
CUV_Strongs(i)
  7 H1819 然而,他不是這樣的意思 H3824 ;他心 H2803 也不這樣打算 H3824 。他心裡 H8045 倒想毀滅 H3772 ,剪除 H4592 不少的 H1471 國。
  8 H559 他說 H8269 :我的臣僕 H3162 豈不都是 H4428 王嗎?
  9 H3641 迦勒挪 H3751 豈不像迦基米施 H2574 嗎?哈馬 H774 豈不像亞珥拔 H8111 嗎?撒瑪利亞 H1834 豈不像大馬色嗎?
  10 H3027 我手 H4672 已經搆到 H457 有偶像 H4467 的國 H6456 ;這些國雕刻的偶像 H3389 過於耶路撒冷 H8111 和撒瑪利亞的偶像。
  11 H6213 我怎樣待 H8111 撒瑪利亞 H457 和其中的偶像 H6213 ,豈不照樣待 H3389 耶路撒冷 H6091 和其中的偶像嗎?
CUVS(i) 7 然 而 , 他 不 是 这 样 的 意 思 ; 他 心 也 不 这 样 打 算 。 他 心 里 倒 想 毁 灭 , 剪 除 不 少 的 国 。 8 他 说 : 我 的 臣 仆 岂 不 都 是 王 吗 ? 9 迦 勒 挪 岂 不 象 迦 基 米 施 吗 ? 哈 马 岂 不 象 亚 珥 拔 吗 ? 撒 玛 利 亚 岂 不 象 大 马 色 吗 ? 10 我 手 已 经 搆 到 冇 偶 象 的 国 ; 这 些 国 雕 刻 的 偶 象 过 于 耶 路 撒 冷 和 撒 玛 利 亚 的 偶 象 。 11 我 怎 样 待 撒 玛 利 亚 和 其 中 的 偶 象 , 岂 不 照 样 待 耶 路 撒 冷 和 其 中 的 偶 象 吗 ?
CUVS_Strongs(i)
  7 H1819 然而,他不是这样的意思 H3824 ;他心 H2803 也不这样打算 H3824 。他心里 H8045 倒想毁灭 H3772 ,剪除 H4592 不少的 H1471 国。
  8 H559 他说 H8269 :我的臣仆 H3162 岂不都是 H4428 王吗?
  9 H3641 迦勒挪 H3751 岂不象迦基米施 H2574 吗?哈马 H774 岂不象亚珥拔 H8111 吗?撒玛利亚 H1834 岂不象大马色吗?
  10 H3027 我手 H4672 已经搆到 H457 有偶象 H4467 的国 H6456 ;这些国雕刻的偶象 H3389 过于耶路撒冷 H8111 和撒玛利亚的偶象。
  11 H6213 我怎样待 H8111 撒玛利亚 H457 和其中的偶象 H6213 ,岂不照样待 H3389 耶路撒冷 H6091 和其中的偶象吗?
Esperanto(i) 7 Sed li ne tiel tion komprenas, kaj lia koro ne tiel intencas; li intencas ekstermi kaj dispremi ne malmulte da popoloj; 8 cxar li diras:CXu miaj princoj cxiuj ne estas regxoj? 9 CXu Kalno ne estas kiel Karkemisx? cxu HXamat ne estas kiel Arpad? cxu Samario ne estas kiel Damasko? 10 CXar mia mano trafis la regnojn idolistajn, kies idoloj estas pli multaj ol en Jerusalem kaj en Samario, 11 tial, kiel mi agis kun Samario kaj gxiaj idoloj, tiel mi agos kun Jerusalem kaj gxiaj idoloj.
Finnish(i) 7 Vaikka ei hän sitä niin luule, eikä hänen sydämensä niin ajattele; vaan hänen sydämensä on turmelemaan ja hävittämään monta kansaa. 8 Sillä hän sanoo: eikö kaikki minun pääruhtinaani ole kuninkaat? 9 Eikö Kalno ole niinkuin Karkemis? Eikö Hamat ole niinkuin Arpad? Eikö Samaria ole niinkuin Damasku. 10 Niinkuin minun käteni on löytänyt epäjumalain valtakunnat, niin myös heidän epäjumalansa, jotka Jerusalemissa ja Samariassa ovat. 11 Eikö minun tule tehdä Jerusalemille, ja hänen epäjumalillensa, niinkuin minä Samariallekin ja hänen epäjumalillensa tein?
FinnishPR(i) 7 Mutta hän ei ajattele niin, se ei ole hänen sydämensä aivoitus, vaan hänen sydämensä halu on hävittää ja tuhota kansoja paljon. 8 Sillä hän sanoo: "Eivätkö minun päämieheni ole kaikki kuninkaita? 9 Eikö käynyt Kalnon niinkuin Karkemiin, eikö Hamatin niinkuin Arpadin ja Samarian niinkuin Damaskon? 10 Niinkuin minun käteni on saavuttanut epäjumalien valtakunnat, joiden jumalankuvat olivat paremmat kuin Jerusalemin ja Samarian- 11 niin enkö minä tekisi Jerusalemille ja sen epäjumalankuville, samoin kuin minä tein Samarialle ja sen epäjumalille?"
Haitian(i) 7 Men, wa peyi Lasiri a pa t' wè bagay la konsa. Se pa konsa li te konprann li. Paske lide li te met nan tèt li se kraze brize, se disparèt anpil anpil nasyon. 8 Li t'ap plede di: Tout chèf lame mwen yo se wa yo ye nan lòt peyi! 9 Mwen pran lavil Kalno menm jan mwen te pran lavil Kakemich. Mwen pran lavil Amat menm jan mwen te pran lavil Apad. Mwen pran lavil Samari menm jan mwen te pran lavil Damas. 10 Menm jan mwen te leve men m' pou m' te pini peyi k'ap sèvi zidòl yo, peyi ki te gen plis estati zidòl pase lavil Jerizalèm ak lavil Samari, 11 menm jan nou wè mwen te aji ak Samari ak zidòl li yo, se konsa m'ap aji ak lavil Jerizalèm ak pòtre l'ap adore yo.
Hungarian(i) 7 De õ nem így vélekedik, és szíve nem így gondolkozik, mert õ pusztítani akar, és kigyomlálni sok népeket. 8 Mert így szól: Vajjon vezéreim nem mind királyok-é? 9 Nem úgy [megvettem-é] Kalnót, mint Kárkemist? És Hamáthot, mint Arphádot? És Samariát, mint Damaskust? 10 Miképen megtalálta volt kezem a bálványok országait, holott pedig több faragott képük volt, mint Jeruzsálemnek és Samariának, 11 Avagy a mint cselekedtem Samariával és az õ bálványaival; nem úgy cselekedhetem-é Jeruzsálemmel és bálványképeivel?
Indonesian(i) 7 Tetapi raja Asyur mempunyai rencananya sendiri. Ia bertekad untuk memakai kekerasan dan membinasakan banyak bangsa. 8 Ia menyombongkan diri, katanya, "Panglima-panglimaku semuanya raja-raja! 9 Kurebut kota-kota Kalno dan Karkemis, Hamat dan Arpad. Kurebut juga kota-kota Samaria dan Damsyik. 10 Kukalahkan kerajaan-kerajaan yang menyembah berhala-berhala yang lebih berkuasa dari yang ada di Yerusalem dan Samaria. 11 Samaria dan semua berhalanya sudah kubinasakan. Yang sama akan kulakukan di Yerusalem dengan semua berhala yang disembah di sana."
Italian(i) 7 Ma egli non penserà già così, e il suo cuore non istimerà già così; anzi penserà nel cuor suo di distruggere, e di sterminar genti non poche. 8 Perciocchè dirà: I miei principi non son eglino re tutti quanti? 9 Non è Calno come Carchemis? non è Hamat come Arpad? non è Samaria come Damasco? 10 Siccome la mia mano ha ritrovati i regni degl’idoli, le cui sculture erano in maggior numero, e di più valore, che quelle di Gerusalemme e di Samaria; 11 non farei io a Gerusalemme, ed a’ suoi idoli, come ho fatto a Samaria, ed a’ suoi idoli?
ItalianRiveduta(i) 7 Ma egli non la intende così; non così la pensa in cuor suo; egli ha in cuore di distruggere, di sterminare nazioni in gran numero. 8 Poiché dice: "I miei principi non son eglino tanti re? 9 Non è egli avvenuto di Calno come di Carkemish? Di Hamath come d’Arpad? di Samaria come di Damasco? 10 Come la mia mano è giunta a colpire i regni degl’idoli dove le immagini eran più numerose che a Gerusalemme e a Samaria, 11 come ho fatto a Samaria e ai suoi idoli, non farò io così a Gerusalemme e alle sue statue?"
Korean(i) 7 그의 뜻은 이같지 아니하며 그 마음의 생각도 이같지 아니하고 오직 그 마음에 허다한 나라를 파괴하며 멸절하려 하여 8 이르기를 나의 방백들은 다 왕이 아니냐 9 갈로는 갈그미스와 같지 아니하며 하맛은 아르밧과 같지 아니하며 사마리아는 다메섹과 같지 아니하냐 10 내 손이 이미 신상을 섬기는 나라에 미쳤나니 그 조각한 신상이 예루살렘과 사마리아의 신상보다 우승하였느니라 11 내가 사마리아와 그 신상에게 행함 같이 예루살렘과 그 신상에게 행치 못하겠느냐 하도다
Lithuanian(i) 7 Bet ji ne taip galvoja: ji svajoja sunaikinti daug tautų. 8 Ji sako: “Ar mano valdovai nėra karaliai? 9 Ar Kalnė ne kaip Karkemišas? Ar Hamatas ne kaip Arpadas? Ar Samarija ne kaip Damaskas? 10 Ar mano ranka nepasiekė stabmeldžių karalysčių, kurių stabų buvo daugiau negu Jeruzalėje ir Samarijoje? 11 Argi negaliu padaryti Jeruzalei ir jos stabams, kaip padariau Samarijai ir jos stabams?”
PBG(i) 7 Lecz on nie tak będzie mniemał, i serce jego nie tak będzie myślało, ponieważ w sercu swem ułożył, aby wytracił i wykorzenił niemało narodów. 8 Albowiem rzecze: Izali książęta moi nie są też i królmi? 9 Izali Chalmo nie jest jako Karchemis? Izali Arfat nie jest jako Emat? Izali Samaryja nie jest jako Damaszek? 10 Jako ręka moja znalazła królestwa bałwańskie, chociaż bałwany ich większe były, niż w Jeruzalemie i w Samaryi. 11 Izali Jeruzalemowi i bałwanom jego tak nie uczynię, jakom uczynił Samaryi i bałwanom jej?
Portuguese(i) 7 Todavia ela não entende assim, nem o seu coração assim o imagina; antes no seu coração intenta destruir e desarraigar não poucas nações. 8 Pois diz: Não são meus príncipes todos eles reis? 9 Não é Calnó como Carquémis? não é Hamat como Arpad? e Samaria como Damasco? 10 Do mesmo modo que a minha mão alcançou os reinos dos ídolos, ainda que as suas imagens esculpidas eram melhores do que as de Jerusalém e de Samaria. 11 como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o farei igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
Norwegian(i) 7 Men så mener ikke han, og i sitt hjerte tenker han ikke så; men til å ødelegge står hans hu og til å utrydde folk i mengde. 8 For han sier: Er ikke mine høvdinger konger alle sammen? 9 Er det ikke gått Kalno som Karkemis? Er det ikke gått Hamat som Arpad? Er det ikke gått Samaria som Damaskus? 10 Likesom min hånd har nådd de andre guders riker, enda deres utskårne billeder overgikk Jerusalems og Samarias, 11 skulde jeg da ikke kunne gjøre det samme med Jerusalem og dets gudebilleder som jeg har gjort med Samaria og dets guder?
Romanian(i) 7 Dar el nu judecă aşa, şi nu acesta este gîndul inimii lui; ci el nu se gîndeşte decît să nimicească, decît să prăpădească neamurile cu grămada. 8 Căci el zice:,Nu sînt voivozii mei tot atîţia împăraţi?` 9 ,Nu s'a întîmplat cu Calno la fel ca şi cu Carchemişul?`,Nu s'a întîmplat cu Hamatul ca şi cu Arpadul?`,Nu s'a întîmplat Samariei la fel ca Damascului?` 10 ,După cum mîna mea a pus stăpînire pe împărăţiile idolilor, (unde erau mai multe icoane decît la Ierusalim şi în Samaria), 11 cum am făcut Samariei şi idolilor ei, nu voi face şi Ierusalimului şi icoanelor lui?.``
Ukrainian(i) 7 Та не так він собі розуміє, а серце його не так мислить, бо в серці його щоб немало народів понищити та погубити! 8 Бо говорить: Хіба мої провідники разом усі не царі? 9 Чи ж Кално не такий, як Кархеміш? Чи ж Хамат не такий, як Арпад? Хіба ж не така Самарія, як Дамаск? 10 Тому що рука моя царства божків досягла, а в них більші боввани, як в Єрусалимі та в Самарії, 11 то хіба не зроблю я так само для Єрусалиму й бовванів його, як зробив я був для Самарії й божків її?