Isaiah 10:8

HOT(i) 8 כי יאמר הלא שׂרי יחדו מלכים׃
Wycliffe(i) 8 For he schal seie, Whether my princes ben not kyngis to gidere?
MSTC(i) 8 for he sayeth, "Are not my princes all kings?
Matthew(i) 8 for he sayth: are not my princes al kinges?
Great(i) 8 for he sayeth are not my Prynces all Kynges?
Geneva(i) 8 For he sayeth, Are not my princes altogether Kings?
Bishops(i) 8 For he saith, Are not my princes all kynges
KJV(i) 8

For he saith, Are not my princes altogether kings?

Thomson(i) 8 Even though they should say to him, Thou alone art chief.
Webster(i) 8 For he saith, Are not my princes altogether kings?
Brenton(i) 8 And if they should say to him, Thou alone art ruler;
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἐὰν εἴπωσιν αὐτῷ, σὺ μόνος εἶ ἄρχων·
Leeser(i) 8 For he saith, “Are not my princes altogether kings?
YLT(i) 8 For he saith, `Are not my princes altogether kings?
JuliaSmith(i) 8 For he will say, Are not my chiefs united together kings?
Darby(i) 8 For he saith, Are not my princes all kings?
ERV(i) 8 For he saith, Are not my princes all of them kings?
ASV(i) 8 For he saith, Are not my princes all of them kings?
Rotherham(i) 8 For he saith:—Are not, my generals, all alike, kings?
CLV(i) 8 For saying is he, "Are not my chiefs altogether kings?
BBE(i) 8 For he says, Are not all my captains kings?
MKJV(i) 8 For he says, Are not my commanders all like kings?
LITV(i) 8 For he says, Are not my commanders all like kings?
ECB(i) 8 - for he says, Are not my governors altogether sovereigns?
ACV(i) 8 For he says, Are not my rulers all of them kings?
WEB(i) 8 For he says, “Aren’t all of my princes kings?
NHEB(i) 8 For he says, "Aren't all of my officials kings?
AKJV(i) 8 For he said, Are not my princes altogether kings?
KJ2000(i) 8 For he says, Are not my princes altogether kings?
UKJV(i) 8 For he says, Are not my princes altogether kings?
EJ2000(i) 8 For he shall say, Are not my princes altogether kings?
CAB(i) 8 And if they should say to him, You alone are ruler;
LXX2012(i) 8 And if they should say to him, You alone are ruler;
NSB(i) 8 »He boasts: ‘Every one of my commanders is a king!
LEB(i) 8 For he says, "Are not my commanders altogether kings?
MLV(i) 8 For he says, Are not my rulers all of them kings?
VIN(i) 8 For he says, Are not my commanders all like kings?
Luther1545(i) 8 Denn er spricht: Sind meine Fürsten nicht allzumal Könige?
Luther1912(i) 8 Denn er spricht: Sind meine Fürsten nicht allzumal Könige?
ELB1871(i) 8 Denn er spricht: Sind nicht meine Fürsten allesamt Könige?
ELB1905(i) 8 Denn er spricht: Sind nicht meine Fürsten O. Feldherren allesamt Könige?
DSV(i) 8 Want hij zegt: Zijn niet mijn vorsten al te zamen koningen?
Giguet(i) 8 Et si elles lui disent: Toi seul es roi;
DarbyFR(i) 8 Car il a dit: Mes princes ne sont-ils pas tous des rois?
Martin(i) 8 Car il dira; mes Princes ne sont-ils pas autant de Rois ?
Segond(i) 8 Car il dit: Mes princes ne sont-ils pas autant de rois?
SE(i) 8 Porque él dirá: Mis príncipes ¿no son todos reyes?
JBS(i) 8 Porque él dirá: Mis príncipes ¿no son todos reyes?
Albanian(i) 8 Në fakt thotë: "Princat e mi nuk janë të gjithë mbretër?
RST(i) 8 Ибо он скажет: „не все ли цари князья мои?
Arabic(i) 8 فانه يقول أليست رؤسائي جميعا ملوكا.
Bulgarian(i) 8 Защото казва: Князете ми не са ли всички заедно царе?
Croatian(i) 8 Govoraše: "Nisu li svi knezovi moji kraljevi?
BKR(i) 8 Nebo řekne: Zdaliž knížata má nejsou také i králové?
Danish(i) 8 Thi han siger: Ere mine Fyrster ikke Konger til Hobe?
CUV(i) 8 他 說 : 我 的 臣 僕 豈 不 都 是 王 嗎 ?
CUVS(i) 8 他 说 : 我 的 臣 仆 岂 不 都 是 王 吗 ?
Esperanto(i) 8 cxar li diras:CXu miaj princoj cxiuj ne estas regxoj?
Finnish(i) 8 Sillä hän sanoo: eikö kaikki minun pääruhtinaani ole kuninkaat?
FinnishPR(i) 8 Sillä hän sanoo: "Eivätkö minun päämieheni ole kaikki kuninkaita?
Haitian(i) 8 Li t'ap plede di: Tout chèf lame mwen yo se wa yo ye nan lòt peyi!
Hungarian(i) 8 Mert így szól: Vajjon vezéreim nem mind királyok-é?
Indonesian(i) 8 Ia menyombongkan diri, katanya, "Panglima-panglimaku semuanya raja-raja!
Italian(i) 8 Perciocchè dirà: I miei principi non son eglino re tutti quanti?
Korean(i) 8 이르기를 나의 방백들은 다 왕이 아니냐
PBG(i) 8 Albowiem rzecze: Izali książęta moi nie są też i królmi?
Norwegian(i) 8 For han sier: Er ikke mine høvdinger konger alle sammen?
Romanian(i) 8 Căci el zice:,Nu sînt voivozii mei tot atîţia împăraţi?`
Ukrainian(i) 8 Бо говорить: Хіба мої провідники разом усі не царі?