Hosea 11:8-9

ABP_Strongs(i)
  8 G5100 How G1473 shall I deal with you, G4160   G* O Ephraim? G5231.3 Shall I shield G1473 you, G* O Israel? G5100 How G1473 shall I deal with you -- G4160   G5613 as G* Admah? G5087 Shall I appoint G1473 you G2532 even G5613 as G* Zeboim? G3344 [2shall be converted G3588   G2588 1My heart] G1473   G1722 in G3588 the G1473 same thing; G4928.4 [2was disturbed G3588   G3337.2 1my repentance]. G1473  
  9 G3766.2 No way G4160 shall I act G2596 according to G3588 the G3709 anger G3588   G2372 of my rage. G1473   G3766.2 No way G1459 should I abandon G3588   G1813 Ephraim to be wiped away. G3588   G*   G1360 Because G3588   G2316 [3God G1473 1I G1510.2.1 2am], G2532 and G3756 not G444 man; G1722 [2among G1473 3you G39 1 the holy one], G2532 and G3756 I will not enter G1525   G1519 into G4172 the city.
ABP_GRK(i)
  8 G5100 τι G1473 σοι ποιήσω G4160   G* Εφραϊμ G5231.3 υπερασπιώ G1473 σε G* Ισραήλ G5100 τι G1473 σοι ποιήσω G4160   G5613 ως G* Αδαμάν G5087 θήσομαί G1473 σε G2532 και G5613 ως G* Σεβοείμ G3344 μετεστράφη G3588 η G2588 καρδία μου G1473   G1722 εν G3588 τω G1473 αυτώ G4928.4 συνεταράχθη G3588 η G3337.2 μεταμέλειά μου G1473  
  9 G3766.2 ου μη G4160 ποιήσω G2596 κατά G3588 την G3709 οργήν G3588 του G2372 θυμού μου G1473   G3766.2 ου μη G1459 εγκαταλίπω G3588 του G1813 εξαλειφθήναι τον Εφραϊμ G3588   G*   G1360 διότι G3588 ο G2316 θεός G1473 εγώ G1510.2.1 ειμι G2532 και G3756 ουκ G444 άνθρωπος G1722 εν G1473 σοι G39 άγιος G2532 και G3756 ουκ εισελεύσομαι G1525   G1519 εις G4172 πόλιν
LXX_WH(i)
    8 G5100 I-ASN τι G4771 P-AS σε   V-AAS-1S διαθω G2187 N-PRI εφραιμ   V-FAI-1S υπερασπιω G4771 P-GS σου G2474 N-PRI ισραηλ G5100 I-ASN τι G4771 P-AS σε   V-AAS-1S διαθω G3739 CONJ ως   N-PRI αδαμα G5087 V-FMI-1S θησομαι G4771 P-AS σε G2532 CONJ και G3739 CONJ ως   N-PRI σεβωιμ G3344 V-API-3S μετεστραφη G3588 T-NSF η G2588 N-NSF καρδια G1473 P-GS μου G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G846 D-DSM αυτω   V-API-3S συνεταραχθη G3588 T-NSF η   N-NSF μεταμελεια G1473 P-GS μου
    9 G3364 ADV ου G3165 ADV μη G4160 V-AAS-1S ποιησω G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G3709 N-ASF οργην G3588 T-GSM του G2372 N-GSM θυμου G1473 P-GS μου G3364 ADV ου G3165 ADV μη G1459 V-AAS-1S εγκαταλιπω G3588 T-GSN του G1813 V-APN εξαλειφθηναι G3588 T-ASM τον G2187 N-PRI εφραιμ G1360 CONJ διοτι G2316 N-NSM θεος G1473 P-NS εγω G1510 V-PAI-1S ειμι G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G444 N-NSM ανθρωπος G1722 PREP εν G4771 P-DS σοι G40 A-NSM αγιος G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1525 V-FMI-1S εισελευσομαι G1519 PREP εις G4172 N-ASF πολιν
HOT(i) 8 איך אתנך אפרים אמגנך ישׂראל איך אתנך כאדמה אשׂימך כצבאים נהפך עלי לבי יחד נכמרו נחומי׃ 9 לא אעשׂה חרון אפי לא אשׁוב לשׁחת אפרים כי אל אנכי ולא אישׁ בקרבך קדושׁ ולא אבוא בעיר׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H349 איך How H5414 אתנך shall I give thee up, H669 אפרים Ephraim? H4042 אמגנך shall I deliver H3478 ישׂראל thee, Israel? H349 איך how H5414 אתנך shall I make H126 כאדמה thee as Admah? H7760 אשׂימך shall I set H6636 כצבאים thee as Zeboim? H2015 נהפך is turned H5921 עלי within H3820 לבי mine heart H3162 יחד together. H3648 נכמרו are kindled H5150 נחומי׃ me, my repentings
  9 H3808 לא I will not H6213 אעשׂה execute H2740 חרון the fierceness H639 אפי of mine anger, H3808 לא I will not H7725 אשׁוב return H7843 לשׁחת to destroy H669 אפרים Ephraim: H3588 כי for H410 אל God, H595 אנכי I H3808 ולא and not H582 אישׁ   H7130 בקרבך in the midst H6918 קדושׁ the Holy One H3808 ולא of thee: and I will not H935 אבוא enter H5892 בעיר׃ into the city.
new(i)
  8 H5414 [H8799] How shall I give thee up, H669 Ephraim? H4042 [H8762] how shall I deliver H3478 thee, Israel? H5414 [H8799] how shall I make H126 thee as Admah? H7760 [H8799] how shall I set H6636 thee as Zeboim? H3820 my heart H2015 [H8738] is turned H5150 within me, my consolations H3648 [H8738] are kindled H3162 together.
  9 H6213 [H8799] I will not execute H2740 the burning H639 of my anger, H7725 [H8799] I will not return H7843 [H8763] to decay H669 Ephraim: H410 for I am God, H376 and not man; H6918 the Holy One H7130 in the midst H935 [H8799] of thee: and I will not enter H5892 into the city.
Vulgate(i) 8 quomodo dabo te Ephraim protegam te Israhel quomodo dabo te sicut Adama ponam te ut Seboim conversum est in me cor meum pariter conturbata est paenitudo mea 9 non faciam furorem irae meae non convertar ut disperdam Ephraim quoniam Deus ego et non homo in medio tui Sanctus et non ingrediar civitatem
Clementine_Vulgate(i) 8 Quomodo dabo te, Ephraim? protegam te, Israël? Quomodo dabo te sicut Adama, ponam te ut Seboim? Conversum est in me cor meum, pariter conturbata est pœnitudo mea. 9 Non faciam furorem iræ meæ; non convertar ut disperdam Ephraim, quoniam Deus ego, et non homo; in medio tui sanctus, et non ingrediar civitatem.
Wycliffe(i) 8 Hou schal Y yyue thee, Effraym? schal Y defende thee, Israel? hou schal Y yyue thee? As Adama Y schal sette thee; as Seboym. Myn herte is turned in me; my repentaunce is disturblid togidere. 9 Y schal not do the strong veniaunce of my wraththe. Y schal not turne, to leese Effraym; for Y am God, and not man. Y am hooli in the myddis of thee, and Y schal not entre in to a citee.
Coverdale(i) 8 What greate thinges haue I geuen the, o Ephraim? how faithfully haue I defended the, o Israel? haue I dealt with the as with Adama? or haue I intreated the like Seboim? No, my hert is otherwise mynded. Yee my mercy is to feruent: 9 therfore haue I not turned me to destroye Ephraim in my wrothful displeasure. For I am God and no man, I am euen that holy one in the myddest of the, though I came not within the cite.
MSTC(i) 8 What great things have I given thee, O Ephraim? How faithfully have I defended thee, O Israel? Have I dealt with thee as with Adam? Or have I entreated thee like Zeboim? No, my heart is otherwise minded. Yea, my mercy is to fervent: 9 therefore have I not turned me to destroy Ephraim in my wrathful displeasure. For I am God, and no man: I am even that holy one in the midst of thee, though I came not within the city.
Matthew(i) 8 What greate thinges haue I geuen the, O Ephraim? how faythfully haue I defended the, O Israel? haue I dealt wt the as with Adama? or haue I entreated the lyke Seboim? No, my herte is otherwyse minded. Yea, my mercye is to feruent: 9 therfore haue I not turned me to destroye Ephraim in my wrothfull displeasure. For I am God and no man, I am euen that holy one in the middest of the, thoughe I came not within the cyty.
Great(i) 8 What greate thynges haue I geuen the, O Ephraim? howe faythfully haue I defended the, O Israel? haue I dealt with the as with Adama? or haue I intreated the lyke Seboim? No, my hert is other wise mynded. Yee, my mercy is to feruent: 9 therfore haue I not turned me to destroye Ephraim in my wrothfull displeasure. For I am God and no man, I am euen that holy one in the middest of the, though I came not within the cytie.
Geneva(i) 8 Howe shall I giue thee vp, Ephraim? howe shall I deliuer thee, Israel? how shall I make thee, as Admah? howe shall I set thee, as Zeboim? mine heart is turned within mee: my repentings are rouled together. 9 I wil not execute ye fiercenesse of my wrath: I will not returne to destroy Ephraim: for I am God, and not man, the holy one in the middes of thee, and I will not enter into the citie.
Bishops(i) 8 Howe shall I geue thee vp Ephraim? [howe] shal I deliuer thee Israel? howe shall I make thee as Adama? [howe] shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentinges are kindled within me 9 I wyll not execute the fiercenesse of my wrath, I wyl not returne to destroy Ephraim: for I am God and not man, the holy one in the middest of thee, and I wyll not enter into the citie
DouayRheims(i) 8 How shall I deal with thee, O Ephraim, shall I protect thee, O Israel? how shall I make thee as Adama, shall I set thee as Seboim? my heart is turned within me, my repentance is stirred up. 9 I will not execute the fierceness of my wrath: I will not return to destroy Ephraim: because I am God, and not man: the holy one in the midst of thee, and I will not enter into the city.
KJV(i) 8 How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together. 9 I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
KJV_Cambridge(i) 8 How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together. 9 I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
KJV_Strongs(i)
  8 H5414 How shall I give thee up [H8799]   H669 , Ephraim H4042 ? how shall I deliver [H8762]   H3478 thee, Israel H5414 ? how shall I make [H8799]   H126 thee as Admah H7760 ? how shall I set [H8799]   H6636 thee as Zeboim H3820 ? mine heart H2015 is turned [H8738]   H5150 within me, my repentings H3648 are kindled [H8738]   H3162 together.
  9 H6213 I will not execute [H8799]   H2740 the fierceness H639 of mine anger H7725 , I will not return [H8799]   H7843 to destroy [H8763]   H669 Ephraim H410 : for I am God H376 , and not man H6918 ; the Holy One H7130 in the midst H935 of thee: and I will not enter [H8799]   H5892 into the city.
Thomson(i) 8 [J] What shall I do with thee, Ephraim? Shall I shield thee, Israel? What must I do with thee? Shall I make thee as Adama and as Seboim? My heart relenteth for him. My compassion is moved. 9 I will not act according to the fierceness of mine indignation, I will not give up Ephraim to utter destruction. For I am God and am not man; The Holy One in the midst of thee. [p] Am I then not to enter a city?
Webster(i) 8 How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? my heart is turned within me, my repentings are kindled together. 9 I will not execute the fierceness of my anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
Webster_Strongs(i)
  8 H5414 [H8799] How shall I give thee up H669 , Ephraim H4042 [H8762] ? how shall I deliver H3478 thee, Israel H5414 [H8799] ? how shall I make H126 thee as Admah H7760 [H8799] ? how shall I set H6636 thee as Zeboim H3820 ? my heart H2015 [H8738] is turned H5150 within me, my compassions H3648 [H8738] are kindled H3162 together.
  9 H6213 [H8799] I will not execute H2740 the fierceness H639 of my anger H7725 [H8799] , I will not return H7843 [H8763] to destroy H669 Ephraim H410 : for I am God H376 , and not man H6918 ; the Holy One H7130 in the midst H935 [H8799] of thee: and I will not enter H5892 into the city.
Brenton(i) 8 How shall I deal with thee, Ephraim? how shall I protect thee, Israel? what shall I do with thee? I will make thee as Adama, and as Seboim; my heart is turned at once, my repentance is powerfully excited. 9 I will not act according to the fury of my wrath, I will not abandon Ephraim to be utterly destroyed: for I am God, and not man; the Holy One within thee: and I will not enter into the city.
Brenton_Greek(i) 8 Τί σε διαθῶμαι Ἐφραίμ; ὑπερασπιῶ σου Ἰσραήλ; τί σε διαθῷ; ὡς Ἀδαμὰ θήσομαί σε, καὶ ὡς Σεβνείμ· μετεστράφη ἡ καρδία μου ἐν τῷ αὐτῷ, συνεταράχθη ἡ μεταμέλειά μου. 9 Οὐ μὴ ποιήσω κατὰ τὴν ὀργὴν τοῦ θυμοῦ μου· οὐ μὴ ἐγκαταλίπω τοῦ ἐξαλειφθῆναι τὸν Ἐφραίμ· διότι Θεὸς ἐγώ εἰμι, καὶ οὐκ ἄνθρωπος, ἐν σοὶ ἅγιος, καὶ οὐκ εἰσελεύσομαι εἰς πόλιν.
Leeser(i) 8 How shall I give thee up, Ephraim? how shall I surrender thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I change thee as Zeboyim? turned is my heart within me, all my compassion is enkindled together. 9 I will not execute the fierceness of my anger, I will not again destroy Ephraim; for God am I, and not man, the Holy One in the midst of thee, and I will not come with an enemy’s hatred.
YLT(i) 8 How do I give thee up, O Ephraim? Do I deliver thee up, O Israel? How do I make thee as Admah? Do I set thee as Zeboim? Turned in Me is My heart, kindled together have been My repentings. 9 I do not the fierceness of My anger, I turn not back to destroy Ephraim, For God I am, and not a man. In thy midst the Holy One, and I enter not in enmity,
JuliaSmith(i) 8 How shall I give thee up, O Ephraim? Shall I deliver thee over, O Israel? How shall I give thee as the earth? Shall I set thee as roes? My heart was turned upon me; my grievings were kindled together. 9 I will not do the burning of mine anger, I will not turn back to destroy Ephraim: for I am God, and not a man; the Holy One in the midst of thee: and I will not come into the city.
Darby(i) 8 How shall I give thee over, Ephraim? [how] shall I deliver thee up, Israel? how shall I make thee as Admah? [how] shall I set thee as Zeboim? My heart is turned within me, my repentings are kindled together. 9 I will not execute the fierceness of mine anger, I will not again destroy Ephraim; for I am ?God, and not man, -- the Holy One in the midst of thee: and I will not come in anger.
ERV(i) 8 How shall I give thee up, Ephraim? [how] shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? [how] shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my compassions are kindled together. 9 I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
ASV(i) 8 How shall I give thee up, Ephraim? [how] shall I cast thee off, Israel? how shall I make thee as Admah? [how] shall I set thee as Zeboiim? my heart is turned within me, my compassions are kindled together. 9 I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee; and I will not come in wrath.
ASV_Strongs(i)
  8 H5414 How shall I give thee up, H669 Ephraim? H4042 how shall I cast H3478 thee off, Israel? H5414 how shall I make H126 thee as Admah? H7760 how shall I set H6636 thee as Zeboiim? H3820 my heart H2015 is turned H5150 within me, my compassions H3648 are kindled H3162 together.
  9 H6213 I will not execute H2740 the fierceness H639 of mine anger, H7725 I will not return H7843 to destroy H669 Ephraim: H410 for I am God, H376 and not man; H6918 the Holy One H7130 in the midst H935 of thee; and I will not come H5892 in wrath.
JPS_ASV_Byz(i) 8 How shall I give thee up, Ephraim? How shall I surrender thee, Israel? How shall I make thee as Admah? How shall I set thee as Zeboim? My heart is turned within Me, My compassions are kindled together. 9 I will not execute the fierceness of Mine anger, I will not return to destroy Ephraim; for I am God, and not man, the Holy One in the midst of thee; and I will not come in fury.
Rotherham(i) 8 How can I give thee up, Ephraim? abandon thee Israel? How can I make thee as Admah? set thee as Zeboim? Mine own heart, turneth against me, at once, are kindled my compassions. 9 I cannot execute the glow of mine anger, I cannot turn to destroy Ephraim,––for, GOD, am, I, and not man, When thou drawest near, [I am] a Holy One, though I do not enter a city.
CLV(i) 8 How shall I dispense to you, Ephraim? Shall I award you, Israel? How shall I dispense to you as Admah? Shall I make you as Zeboim? My heart is turned in Me; my comfortings are fervid together." 9 I will not execute the heat of My anger; I will not return to ruin Ephraim, for the El am I, and not a man, the Holy One in your midst, and I will not enter into the city."
BBE(i) 8 How may I give you up, O Ephraim? how may I be your saviour, O Israel? how may I make you like Admah? how may I do to you as I did to Zeboim? My heart is turned in me, it is soft with pity. 9 I will not put into effect the heat of my wrath; I will not again send destruction on Ephraim; for I am God and not man, the Holy One among you; I will not put an end to you.
MKJV(i) 8 How shall I give you up, Ephraim? How shall I deliver you, Israel? How shall I make you like Admah? How shall I set you as Zeboim? My heart is turned within Me; My compassions are kindled together. 9 I will not carry out the heat of My anger; I will not return to destroy Ephraim. For I am God and not man, the Holy One in your midst; and I will not enter into the city.
LITV(i) 8 How shall I give you up, Ephraim? Shall I deliver you, Israel? How shall I make you like Admah? Shall I set you as Zeboim? My heart has turned within Me; My compassions are kindled together. 9 I will not carry out the heat of My anger; I will not return to destroy Ephraim. For I am God, and not a man, the Holy One in your midst. And I will not enter into the city.
ECB(i) 8 How give I you up, Ephrayim? How buckler I you, Yisra El? How give I you as Admah? How set I you as Seboim? My heart turns within me; my solaces yearn together. 9 I neither work the fuming of my wrath nor return to ruin Ephrayim: for I am El, and not man; the Holy One among you: and I enter not the city.
ACV(i) 8 How shall I give thee up, Ephraim? How shall I cast thee off, Israel? How shall I make thee as Admah? How shall I set thee as Zeboiim? My heart is turned within me. My compassions are kindled together. 9 I will not execute the fierceness of my anger. I will not return to destroy Ephraim. For I am God, and not man, the Holy One in the midst of thee, and I will not come in wrath.
WEB(i) 8 “How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I make you like Zeboiim? My heart is turned within me, my compassion is aroused. 9 I will not execute the fierceness of my anger. I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One among you; and I will not come in wrath.
WEB_Strongs(i)
  8 H5414 "How can I give you up, H669 Ephraim? H4042 How can I hand H3478 you over, Israel? H5414 How can I make H126 you like Admah? H5414 How can I make H6636 you like Zeboiim? H3820 My heart H2015 is turned H5150 within me, my compassion H3162 is H3648 aroused.
  9 H6213 I will not execute H2740 the fierceness H639 of my anger. H7725 I will not return H7843 to destroy H669 Ephraim: H410 for I am God, H376 and not man; H6918 the Holy One H7130 in the midst H935 of you; and I will not come H5892 in wrath.
NHEB(i) 8 "How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I make you like Zeboiim? My heart is turned within me, my compassion is aroused. 9 I will not execute the fierceness of my anger. I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of you; and I will not come in wrath.
AKJV(i) 8 How shall I give you up, Ephraim? how shall I deliver you, Israel? how shall I make you as Admah? how shall I set you as Zeboim? my heart is turned within me, my repentings are kindled together. 9 I will not execute the fierceness of my anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the middle of you: and I will not enter into the city.
AKJV_Strongs(i)
  8 H349 How H5414 shall I give H669 you up, Ephraim? H4042 how shall I deliver H3478 you, Israel? H349 how H5414 shall I make H126 you as Admah? H7761 how shall I set H6636 you as Zeboim? H3820 my heart H2015 is turned H5150 within me, my repentings H3648 are kindled H3162 together.
  9 H6213 I will not execute H2740 the fierceness H639 of my anger, H7725 I will not return H7843 to destroy H669 Ephraim: H410 for I am God, H376 and not man; H6918 the Holy H7130 One in the middle H935 of you: and I will not enter H5892 into the city.
KJ2000(i) 8 How shall I give you up, Ephraim? how shall I deliver you, Israel? how shall I make you as Admah? how shall I set you as Zeboiim? my heart is turned within me, my compassion is stirred. 9 I will not execute the fierceness of my anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of you: and I will not enter into the city.
UKJV(i) 8 How shall I give you up, Ephraim? how shall I deliver you, Israel? how shall I make you as Admah? how shall I set you as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together. 9 I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of you: and I will not enter into the city.
TKJU(i) 8 How shall I give you up, Ephraim? How shall I deliver you, Israel? How shall I make you as Admah? How shall I set you as Zeboim? My heart is turned within Me, My repentings are kindled together. 9 I will not execute the fierceness of My anger, I will not return to destroy Ephraim: For I am God, and not man; the Holy One in the midst of you: And I will not enter into the city.
CKJV_Strongs(i)
  8 H5414 How shall I give you up, H669 Ephraim? H4042 how shall I deliver H3478 you, Israel? H5414 how shall I make H126 you as Admah? H7760 how shall I set H6636 you as Zeboim? H3820 my heart H2015 is turned H5150 inside me, my repentings H3648 are kindled H3162 together.
  9 H6213 I will not execute H2740 the fierceness H639 of my anger, H7725 I will not return H7843 to destroy H669 Ephraim: H410 for I am God, H376 and not man; H6918 the Holy One H7130 in the midst H935 of you: and I will not enter H5892 into the city.
EJ2000(i) 8 ¶ How must I leave thee, Ephraim? how shall I give thee up, Israel? how could I make thee as Admah? nor set thee as Zeboim? my heart churns within me; all my compassion is inflamed. 9 I will not execute the fierceness of my anger; I will not return to destroy Ephraim; for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee; and I will not enter into the city.
CAB(i) 8 How shall I deal with you, O Ephraim? How shall I protect you, O Israel? What shall I do with you? I will make you as Adamah, and as Zeboiim; My heart is turned at once, My repentance is powerfully excited. 9 I will not act according to the fury of My wrath, I will not abandon Ephraim to be utterly destroyed: for I am God, and not man; the Holy One in your midst; and I will not enter into the city.
LXX2012(i) 8 How shall I deal with you, Ephraim? [how] shall I protect you, Israel? what shall I do with you? I will make you as Adama, and as Seboim; my heart is turned at once, my repentance is powerfully excited. 9 I will not act according to the fury of my wrath, I will not abandon Ephraim to be utterly destroyed: for I am God, and not man; the Holy One within you: and I will not enter into the city.
NSB(i) 8 »How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I treat you like Admah? How can I make you like Zeboiim? My heart is changed within me. All my compassion is aroused. 9 »I will not carry out my fierce anger. I will not turn and devastate Ephraim. I am not man. I am God, the Holy One among you. I will not come against my city in wrath.
ISV(i) 8 “How can I give up on you, Ephraim? I will deliver you, will I not, Israel? How can I treat you like Admah? I can’t make you like Zeboim, can I? My heart stirs within me; my compassion also fans into flame! 9 I will not act in my anger; I will not return to destroy Ephraim, For I am God, and not a human— the Holy One among you— so I will not enter the city in anger.
LEB(i) 8 How can I give you up, O Ephraim? How can I hand you over, O Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart is disturbed* within me; all* my compassions are aroused. 9 I will not execute* my fierce anger,* I will not again destroy Ephraim; because I am God and not a mortal,* the Holy One in your midst; and I will not come in wrath.
BSB(i) 8 How could I give you up, O Ephraim? How could I surrender you, O Israel? How could I make you like Admah? How could I treat you like Zeboiim? My heart is turned within Me; My compassion is stirred! 9 I will not execute the full fury of My anger; I will not turn back to destroy Ephraim. For I am God and not man—the Holy One among you—and I will not come in wrath.
MSB(i) 8 How could I give you up, O Ephraim? How could I surrender you, O Israel? How could I make you like Admah? How could I treat you like Zeboiim? My heart is turned within Me; My compassion is stirred! 9 I will not execute the full fury of My anger; I will not turn back to destroy Ephraim. For I am God and not man—the Holy One among you—and I will not come in wrath.
MLV(i) 8 How shall I give you up, Ephraim? How shall I cast you off, Israel? How shall I make you as Admah? How shall I set you as Zeboiim? My heart is turned within me. My compassions are kindled together. 9 I will not execute the fierceness of my anger. I will not return to destroy Ephraim. For I am God and not man, the Holy One in the midst of you and I will not come in wrath.
VIN(i) 8 "How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I treat you like Admah? How can I make you like Zeboiim? My heart is changed within me. All my compassion is aroused. 9 "I will not carry out my fierce anger. I will not turn and devastate Ephraim. I am not man. I am God, the Holy One among you. I will not come against my city in wrath.
Luther1545(i) 8 Was soll ich aus dir machen, Ephraim? Soll ich dich schützen, Israel? Soll ich nicht billig ein Adama aus dir machen und dich wie Zeboim zurichten? Aber mein Herz ist anderes Sinnes, meine Barmherzigkeit ist zu brünstig, 9 daß ich nicht tun will nach meinem grimmigen Zorn, noch mich kehren, Ephraim gar zu verderben; denn ich bin Gott und nicht ein Mensch und bin der Heilige unter dir. Ich will aber nicht in die Stadt kommen.
Luther1545_Strongs(i)
  8 H5414 Was soll ich aus dir machen H669 , Ephraim H3820 ? Soll ich dich H4042 schützen H3478 , Israel H2015 ? Soll ich nicht H126 billig ein Adama H5414 aus dir machen H6636 und dich wie Zeboim H7760 zurichten? Aber mein Herz ist H5150 anderes Sinnes, meine Barmherzigkeit H3162 ist zu brünstig,
  9 H6213 daß ich nicht tun H7725 will H2740 nach meinem grimmigen H639 Zorn H669 , noch mich kehren, Ephraim H7843 gar zu verderben H410 ; denn ich bin GOtt H376 und nicht ein H6918 Mensch und bin der Heilige H7130 unter H935 dir. Ich will H5892 aber nicht in die Stadt kommen.
Luther1912(i) 8 Was soll ich aus dir machen, Ephraim? Soll ich dich schützen, Israel? Soll ich nicht billig ein Adama aus dir machen und dich wie Zeboim zurichten? Aber mein Herz ist andern Sinnes, meine Barmherzigkeit ist zu brünstig, 9 daß ich nicht tun will nach meinem grimmigen Zorn, noch mich kehren, Ephraim gar zu verderben. Denn ich bin Gott und nicht ein Mensch und bin der Heilige unter dir; ich will aber nicht in die Stadt kommen.
Luther1912_Strongs(i)
  8 H5414 Was soll ich aus dir machen H669 , Ephraim H4042 ? Soll ich dich schützen H3478 , Israel H126 ? Soll ich nicht billig ein Adama H5414 aus dir machen H6636 und dich wie Zeboim H7760 zurichten H3820 ? Aber mein Herz H2015 ist andern H5150 Sinnes, meine Barmherzigkeit H3648 ist H3162 zu brünstig,
  9 H6213 daß ich nicht tun H2740 will nach meinem grimmigen H639 Zorn H7725 , noch mich kehren H669 , Ephraim H7843 gar zu verderben H410 . Denn ich bin Gott H376 und nicht ein Mensch H6918 und bin der Heilige H7130 unter H5892 dir; ich will aber nicht in die Stadt H935 kommen .
ELB1871(i) 8 Wie sollte ich dich hingeben, Ephraim, dich überliefern, Israel? Wie sollte ich dich wie Adama machen, wie Zeboim dich setzen? Mein Herz hat sich in mir umgewendet, erregt sind alle meine Erbarmungen. 9 Nicht will ich ausführen die Glut meines Zornes, nicht wiederum Ephraim verderben; denn ich bin Gott und nicht ein Mensch, der Heilige in deiner Mitte, und ich will nicht in Zornesglut kommen. -
ELB1905(i) 8 Wie sollte ich dich hingeben, Ephraim, dich überliefern, Israel? Wie sollte ich dich wie Adama machen, wie Zeboim dich setzen? Mein Herz hat sich in mir umgewendet, erregt sind alle meine Erbarmungen. 9 Nicht will ich ausführen die Glut meines Zornes, nicht wiederum Ephraim verderben; denn ich bin Gott und nicht ein Mensch, der Heilige in deiner Mitte, und ich will nicht in Zornesglut kommen.
ELB1905_Strongs(i)
  8 H669 Wie sollte ich dich hingeben, Ephraim H3478 , dich überliefern, Israel H126 ? Wie sollte ich dich wie Adama H5414 machen H6636 , wie Zeboim H5414 dich setzen H3820 ? Mein Herz H4042 hat H2015 sich H3162 in mir umgewendet, erregt sind alle meine Erbarmungen.
  9 H6213 Nicht will H639 ich ausführen die Glut meines Zornes H7725 , nicht wiederum H669 Ephraim H7843 verderben H410 ; denn ich bin Gott H376 und nicht ein Mensch H6918 , der Heilige H7130 in H935 deiner Mitte, und ich will nicht in Zornesglut kommen . -
DSV(i) 8 Hoe zou Ik u overgeven, o Efraïm? u overleveren, o Israël? Hoe zou Ik u maken als Adama, u stellen als Zeboim? Mijn hart is in Mij omgekeerd, al Mijn berouw is te zamen ontstoken. 9 Ik zal de hittigheid Mijns toorns niet uitvoeren; Ik zal niet wederkeren om Efraïm te verderven; want Ik ben God en geen mens, de Heilige in het midden van u, en Ik zal in de stad niet komen.
DSV_Strongs(i)
  8 H5414 Hoe zou Ik u overgeven H669 , o Efraim H4042 ? u overleveren H3478 , o Israel H5414 ? Hoe zou Ik u maken H126 als Adama H7760 , u stellen H6636 als Zeboim H3820 ? Mijn hart H2015 is in Mij omgekeerd H5150 , al Mijn berouw H3162 is te zamen H3648 ontstoken.
  9 H2740 Ik zal de hittigheid H639 Mijns toorns H6213 niet uitvoeren H7725 ; Ik zal niet wederkeren H669 om Efraim H7843 te verderven H410 ; want Ik ben God H376 en geen mens H6918 , de Heilige H7130 in het midden H5892 van u, en Ik zal in de stad H935 niet komen.
Giguet(i) 8 ¶ Que ferai-Je avec toi, Éphraïm? Serai-Je ton protecteur? Ô Israël, que ferai-Je avec toi? Je te traiterai comme Adama et Seboïm. Mon cœur a changé pour toi, et tu as excité tous Mes regrets. 9 Mais Je n’agirai point selon le courroux de Mon âme; Je n’abandonnerai point Éphraïm, pour qu’il soit effacé; car Je suis Dieu, et non un homme; un Saint est en toi, et Je n’entrerai pas dans ta ville.
DarbyFR(i) 8
Que ferai-je de toi, Éphraïm? Comment te livrerais-je, Israël? Comment ferais-je de toi comme d'Adma, te rendrai-je tel que Tseboïm? Mon coeur est changé en moi; toutes ensemble, mes compassions se sont émues. 9 Je ne donnerai pas cours à l'ardeur de ma colère, je ne détruirai pas de nouveau Éphraïm; car je suis Dieu, et non pas un homme, -le Saint, au milieu de toi; et je ne viendrai pas avec colère.
Martin(i) 8 Comment te mettrais-je, Ephraïm ? Comment te livrerais-je, Israël ? comment te mettrais-je comme j'ai mis Adama, et te ferais-je tel que Tséboïm ? Mon coeur est agité dans moi, mes compassions se sont toutes ensemble échauffées. 9 Je n'exécuterai point l'ardeur de ma colère, je ne retournerai point à détruire Ephraïm; car je suis le Dieu Fort, et non pas un homme; je suis le Saint au milieu de toi, et je n'entrerai point dans la ville.
Segond(i) 8 Que ferai-je de toi, Ephraïm? Dois-je te livrer, Israël? Te traiterai-je comme Adma? Te rendrai-je semblable à Tseboïm? Mon coeur s'agite au dedans de moi, Toutes mes compassions sont émues. 9 Je n'agirai pas selon mon ardente colère, Je renonce à détruire Ephraïm; Car je suis Dieu, et non pas un homme, Je suis le Saint au milieu de toi; Je ne viendrai pas avec colère.
Segond_Strongs(i)
  8 H5414 ¶ Que ferai H8799   H669 -je de toi, Ephraïm H4042  ? Dois-je te livrer H8762   H3478 , Israël H5414  ? Te traiterai H8799   H126 -je comme Adma H7760  ? Te rendrai H8799   H6636 -je semblable à Tseboïm H3820  ? Mon cœur H2015 s’agite H8738   H3162 au dedans de moi, Toutes H5150 mes compassions H3648 sont émues H8738  .
  9 H6213 Je n’agirai H8799   H2740 pas selon mon ardente H639 colère H7725 , Je renonce H8799   H7843 à détruire H8763   H669 Ephraïm H410  ; Car je suis Dieu H376 , et non pas un homme H6918 , Je suis le Saint H7130 au milieu H935 de toi ; Je ne viendrai H8799   H5892   pas avec colère.
SE(i) 8 ¿Cómo tengo de dejarte, oh Efraín? ¿He de entregarte yo, Israel? ¿Cómo podré yo hacerte como Adma, ni ponerte como a Zeboim? Mi corazón se revuelve dentro de mí, se inflama toda mi compasión. 9 No ejecutaré el furor de mi ira, no volveré para destruir a Efraín; porque Dios soy, y no hombre; el Santo en medio de ti; y no entraré en la ciudad.
ReinaValera(i) 8 ¿Cómo tengo de dejarte, oh Ehpraim? ¿he de entregarte yo, Israel? ¿cómo podré yo hacerte como Adma, ni ponerte como á Zeboim? Mi corazón se revuelve dentro de mí, inflámanse todas mis conmiseraciones. 9 No ejecutaré el furor de mi ira, no volveré para destruir á Ephraim: porque Dios soy, y no hombre; el Santo en medio de ti: y no entraré en la ciudad.
JBS(i) 8 ¿Cómo tengo de dejarte, oh Efraín? ¿He de entregarte yo, Israel? ¿Cómo podré yo hacerte como Adma, ni ponerte como a Zeboim? Mi corazón se revuelve dentro de mí, se inflama toda mi compasión. 9 No ejecutaré el furor de mi ira, no volveré para destruir a Efraín; porque Dios soy, y no hombre; el Santo en medio de ti; y no entraré en la ciudad.
Albanian(i) 8 Si mund të të braktis, o Efraim, ose të të lë në dorë të të tjerëve, o Izrael? Si mund të të bëj si Admahu, ose të të katandis si Tseboimi? Zemra ime ngashërohet brenda meje, dhemshuria ime ndizet e tëra. 9 Nuk do ta shfryj zemërimin tim të zjarrtë, nuk do të shkatërroj përsëri Efraimin, sepse jam një Perëndi dhe jo një njeri, i Shenjti midis teje dhe nuk do të vij me zemërim.
RST(i) 8 Как поступлю с тобою, Ефрем? как предам тебя, Израиль? Поступлю лис тобою, как с Адамою, сделаю ли тебе, что Севоиму? Повернулось во Мне сердце Мое, возгорелась вся жалость Моя! 9 Не сделаю по ярости гнева Моего, не истреблю Ефрема, ибо Я Бог, а не человек; среди тебя Святый; Я не войду в город.
Arabic(i) 8 كيف اجعلك يا افرايم. اصيّرك يا اسرائيل. كيف اجعلك كأدمة. اصنعك كصبوييم. قد انقلب عليّ قلبي. اضطرمت مراحمي جميعا. 9 لا اجري حمو غضبي لا اعود اخرب افرايم لاني الله لا انسان القدوس في وسطك فلا آتي بسخط
Bulgarian(i) 8 Как да те предам, Ефреме, да те оставя, Израилю? Как да те направя като Адма, да те поставя като Цевоим? Сърцето Ми се преобърна в Мен, цялото Ми милосърдие се събуди. 9 Няма да изпълня пламтящия Си гняв, няма да изтребя отново Ефрем; защото Аз съм Бог, а не човек, Светият сред теб, и няма да дойда с ярост.
Croatian(i) 8 Kako da te dadem, Efrajime, kako da te predam, Izraele! Kako da te dadem kao Admu, da učinim s tobom kao Sebojimu? Srce mi je uznemireno, uzavrela mi sva utroba: 9 neću više gnjevu dati maha, neću opet zatirati Efrajima, jer ja sam Bog, a ne čovjek: Svetac posred tebe - neću više gnjevan dolaziti!
BKR(i) 8 Jakž bych tě vydal, ó Efraime? Jakž bych tě vydal, ó Izraeli? Kterak bych tě položil jako Adamu, podvrátil jako Seboim? Zkormouceno jest ve mně srdce mé, ano i střeva slitování mých pohnula se. 9 Nevykonámť prchlivosti hněvu svého, nezkazím více Efraima; nebo jsem já Bůh silný, a ne člověk, u prostřed tebe svatý, aniž přitáhnu na město.
Danish(i) 8 Dog, hvorledes skal jeg kunne hengive dig, Efraim? og lade dig fare, Israel? hvorledes skal jeg kunne gøre ved dig som ved Adma, behandle dig som Zeboim? mit Hjerte har vendt sig i mig, og min Medtidenhed er i heftig Bevægelse. 9 Jeg vil ikke fuldbyrde min brændende Vrede, jeg vil ikke komme igen og ødelægge Efraim; thi jeg er Gud og ikke et Menneske, den Hellige midt iblandt dig, og jeg vil ikke komme med glødende Harme.
CUV(i) 8 以 法 蓮 哪 , 我 怎 能 捨 棄 你 ? 以 色 列 啊 , 我 怎 能 棄 絕 你 ? 我 怎 能 使 你 如 押 瑪 ? 怎 能 使 你 如 洗 扁 ? 我 回 心 轉 意 , 我 的 憐 愛 大 大 發 動 。 9 我 必 不 發 猛 烈 的 怒 氣 , 也 不 再 毀 滅 以 法 蓮 。 因 我 是 神 , 並 非 世 人 , 是 你 們 中 間 的 聖 者 ; 我 必 不 在 怒 中 臨 到 你 們 。
CUVS(i) 8 以 法 莲 哪 , 我 怎 能 捨 弃 你 ? 以 色 列 啊 , 我 怎 能 弃 绝 你 ? 我 怎 能 使 你 如 押 玛 ? 怎 能 使 你 如 洗 扁 ? 我 回 心 转 意 , 我 的 怜 爱 大 大 发 动 。 9 我 必 不 发 猛 烈 的 怒 气 , 也 不 再 毁 灭 以 法 莲 。 因 我 是 神 , 并 非 世 人 , 是 你 们 中 间 的 圣 者 ; 我 必 不 在 怒 中 临 到 你 们 。
CUVS_Strongs(i)
  8 H669 以法莲 H5414 哪,我怎能捨弃你 H3478 ?以色列 H4042 啊,我怎能弃绝你 H5414 ?我怎能使你 H126 如押玛 H7760 ?怎能使你 H6636 如洗扁 H2015 H3820 ?我回心转意 H5150 ,我的怜爱 H3162 大大 H3648 发动。
  9 H6213 我必不发 H2740 猛烈 H639 的怒气 H7725 ,也不再 H7843 毁灭 H669 以法莲 H410 。因我是神 H376 ,并非世人 H7130 ,是你们中间 H6918 的圣者 H935 ;我必不在怒中临到你们。
Esperanto(i) 8 Kiel Mi agu kun vi, ho Efraim? kiel Mi protektu vin, ho Izrael? CXu Mi faru al vi, kiel al Adma? cxu Mi egaligu vin al Ceboim? Renversigxis en Mi Mia koro, varmegigxis Mia tuta kompato. 9 Mi ne agos laux Mia flama kolero, Mi ne plu ekstermos Efraimon; cxar Mi estas Dio, ne homo, Mi estas Sanktulo inter vi; Mi ne venos en furiozo.
Finnish(i) 8 Mitä minun pitää sinusta tekemän, Ephraim? Varjelenko minä sinua, Israel? Pitäiskö minun sinulle tekemän niinkuin Adamalle, ja asettaman sinun niinkuin Zeboimin? Mutta minun sydämelläni on toinen mieli, minun laupiuteni on ylen palava: 9 Etten minä tee hirmuisen vihani jälkeen, enkä palaja Ephraimia kadottamaan; sillä minä olen Jumala, ja en ihminen, ja olen pyhä teidän keskellänne, ja en tahdo tulla kaupunkiin.
FinnishPR(i) 8 Kuinka minä jättäisin sinut, Efraim, heittäisin sinut, Israel? Kuinka jättäisin sinut niinkuin Adman, tekisin sinulle niinkuin Seboimille? Minun sydämeni kääntyy, minun säälini herää. 9 En minä pane täytäntöön vihani hehkua, en enää hävitä Efraimia. Sillä minä olen Jumala enkä ihminen, olen Pyhä sinun keskelläsi; en tule minä vihan tuimuudessa.
Haitian(i) 8 Nou menm moun Efrayim yo, kouman nou ta vle pou m' lage nou? Nou menm moun Izrayèl yo, kouman nou ta vle pou m' ta detwi nou tankou mwen te detwi lavi Adma? Kouman nou ta vle pou m' ta trete nou tankou mwen te trete lavil Zeboyim yo? Non! Mwen pa gen kè pou m' fè bagay konsa. Tout zantray mwen ap fè mwen mal pou nou. 9 Mwen p'ap fè sa m' te di mwen t'ap fè lè m' te ankòlè a. Mwen p'ap detwi moun Efrayim yo ankò. Paske se Bondye mwen ye, mwen pa tankou lèzòm. Se yon bondye apa mwen ye. Mwen la avèk nou. Mwen p'ap fè kòlè pou m' vin detwi nou.
Hungarian(i) 8 Miképen adnálak oda Efraim, szolgáltatnálak ki Izráel!? Miként adnálak oda, mint Admát, tennélek olyanná, a milyen Seboim?! Megesett bennem az én szívem; fellángolt minden szánalmam! 9 Nem végzem el haragomnak hevét; nem fordulok vissza Efraim vesztére; mert Isten vagyok én és nem ember, a Szent te közötted, és nem haraggal jövök én.
Indonesian(i) 8 TUHAN berkata, "Hai Israel, tak mungkin engkau Kubiarkan atau Kutinggalkan. Mungkinkah engkau Kumusnahkan seperti Adma? Atau Kuperlakukan seperti Zeboim? Tak tega hati-Ku melakukan hal itu, karena cinta-Ku terlalu besar bagimu! 9 Engkau tak akan Kuhukum di dalam kemarahan-Ku; engkau tidak akan Kuhancurkan lagi. Sebab Aku Allah, bukan manusia. Aku, Yang Kudus, menyertai engkau, dan tak mau lagi marah kepadamu."
Italian(i) 8 O Efraim, come ti darò; o Israele, come ti metterò in man de’ tuoi nemici? come ti renderò simile ad Adma, e ti ridurrò nello stato di Seboim? il mio cuore si rivolta sottosopra in me, tutte le mie compassioni si commuovono. 9 Io non eseguirò l’ardor della mia ira, io non tornerò a distruggere Efraim; perciocchè io sono Dio, e non uomo; io sono il Santo in mezzo di te; io non verrò più contro alla città.
ItalianRiveduta(i) 8 …Come farei a lasciarti, o Efraim? come farei a darti in mano altrui, o Israele? a renderti simile ad Adma? a ridurti allo stato di Tseboim? Il mio cuore si commuove tutto dentro di me, tutte le mie compassioni s’accendono. 9 Io non sfogherò l’ardente mia ira, non distruggerò Efraim di nuovo, perché sono Dio, e non un uomo, sono il Santo in mezzo a te, e non verrò nel mio furore.
Korean(i) 8 에브라임이여 내가 어찌 너를 놓겠느냐 ? 이스라엘이여 내가 어찌 너를 버리겠느냐 ? 내가 어찌 아드마같이 놓겠느냐 ? 어찌 너를 스보임 같이 두겠느냐 ? 내 마음이 내 속에서 돌아서 나의 긍휼이 온전히 불붙듯 하도다 9 내가 나의 맹렬한 진노를 발하지 아니하며 내가 다시는 에브라임을 멸하지 아니하리니 이는 내가 사람이 아니요 하나님임이라 나는 네 가운데 거하는 거룩한 자니 진노함으로 네게 임하지 아니하리라
Lithuanian(i) 8 Kaipgi paliksiu tave, Efraimai, kaip atstumsiu tave, Izraeli? Ar galiu tau padaryti kaip Admai, ar galiu su tavimi pasielgti kaip su Ceboimais? Mano širdis suminkštėjo, jaučiu tau gailestį. 9 Aš nesielgsiu pagal savo rūstybės užsidegimą ir nesunaikinsiu Efraimo. Aš esu Dievas, ne žmogus. Šventasis tarp jūsų, Aš neateisiu naikinti.
PBG(i) 8 Jakożbym cię podał, o Efraimie? jakożbym cię podał, o Izraelu? jakożbym cię podał jako Adamę i położył jako Seboim? Ale się obróciło we mnie serce moje, nawet i wnętrzności litości poruszyły się. 9 Nie wykonam gniewu zapalczywości mojej, nie udam się na skażenie Efraima; bom Ja Bóg, a nie człowiek, w pośrodku ciebie święty, i nie przyjdę przeciwko miastu.
Portuguese(i) 8 Como te deixaria, ó Efraim? como te entregaria, ó Israel? como te faria como Adma? ou como Zeboim? Está comovido em mim o meu coração, as minhas compaixões à uma se acendem. 9 Não executarei o furor da minha ira; não voltarei para destruir a Efraim, porque eu sou Deus e não homem, o Santo no meio de ti; eu não virei com ira.
Norwegian(i) 8 Hvorledes skal jeg kunne gi dig op, Efra'im, gi dig til pris, Israel? Hvorledes skal jeg kunne gi dig op som Adma, gjøre med dig som med Sebo'im? Mitt hjerte vender sig i mig, all min medynk våkner. 9 Jeg vil ikke fullbyrde min brennende vrede, jeg vil ikke atter ødelegge Efra'im; for jeg er Gud og ikke et menneske, den Hellige i din midte; jeg kommer ikke med glødende harme.
Romanian(i) 8 ,,Cum să te dau Efraime? Cum să te predau Israele? Cum să-ţi fac ca Admei? Cum să te fac ca Ţeboimul? Mi se sbate inima în Mine, şi tot lăuntrul Mi se mişcă de milă! 9 Nu voi lucra după mînia Mea aprinsă, nu voi mai nimici pe Efraim; căci Eu sînt Dumnezeu, nu un om. Eu sînt Sfîntul în mijlocul tău, şi nu voi veni să prăpădesc.
Ukrainian(i) 8 Як тебе Я, Єфреме, віддам, як видам тебе, о Ізраїлю? Як тебе Я віддам, як Адму, учиню тебе, мов Цевоїм? У Мені перевернулося серце Моє, розпалилася разом і жалість Моя! 9 Не вчиню жару гніву Свого, більше нищити Єфрема не буду, бо Бог Я, а не людина, серед тебе Святий, і не прийду в люті гніву.