Hebrews 9:3-8

ABP_Strongs(i)
  3 G3326 and after G1161   G3588 the G1208 second G2665 veil, G4633 a tent, G3588   G3004 being called G39 holy G39 of holies;
  4 G5552 [2a golden G2192 1having] G2369 incense pan, G2532 and G3588 the G2787 ark G3588 of the G1242 covenant G4028 having been covered over G3840 on all sides G5553 with gold, G1722 in G3739 which was G4713 [2jar G5552 1 the golden] G2192 having G3588 the G3131 manna, G2532 and G3588 the G4464 rod G* of Aaron, G3588 the one G985 having burst forth, G2532 and G3588 the G4109 tablets G3588 of the G1242 covenant;
  5 G5231 and up above G1161   G1473 it G5502 were the cherubim G1391 of glory G2683 shading G3588 the G2435 atonement-seat; G4012 concerning G3739 which G3756 it is not G1510.2.3   G3568 for now G3004 to speak G2596 in G3313 turn.
  6 G3778 And of these things G1161   G3779 thus G2680 being carefully prepared, G1519 [6into G3303 5indeed G3588 7the G4413 8first G4633 9tent G1275 3always G3956   G1524 4enter G3588 1the G2409 2priests], G3588 [2the G2999 3services G2005 1completing].
  7 G1519 But into G1161   G3588 the G1208 second part G530 [4once G3588 5in the year G1763   G3441 3 went in alone G3588 1the G749 2chief priest], G3756 not G5565 separate from G129 blood, G3739 which G4374 he offers G5228 for G1438 himself G2532 and G3588 the G3588 [2for the G2992 3people G51 1ignorance sacrifices].
  8 G3778 This G1213 manifesting G3588 of the G4151 [2spirit G3588   G39 1holy] G3380 not yet G5319 has been made apparent G3588 [7the G3588 9of the G39 10holies G3598 8way G2089 1while still G3588 2the G4413 3first G4633 4tent G2192 5was having G4714 6a position].
ABP_GRK(i)
  3 G3326 μετά δε G1161   G3588 το G1208 δεύτερον G2665 καταπέτασμα G4633 σκηνή G3588 η G3004 λεγομένη G39 άγια G39 αγίων
  4 G5552 χρυσούν G2192 έχουσα G2369 θυμιατήριον G2532 και G3588 την G2787 κιβωτόν G3588 της G1242 διαθήκης G4028 περικεκαλυμμένην G3840 πάντοθεν G5553 χρυσίω G1722 εν G3739 η G4713 στάμνος G5552 χρυσή G2192 έχουσα G3588 το G3131 μάννα G2532 και G3588 η G4464 ράβδος G* Ααρών G3588 η G985 βλαστήσασα G2532 και G3588 αι G4109 πλάκες G3588 της G1242 διαθήκης
  5 G5231 υπεράνω δε G1161   G1473 αυτής G5502 χερουβίμ G1391 δόξης G2683 κατασκιάζοντα G3588 το G2435 ιλαστήριον G4012 περί G3739 ων G3756 ουκ έστι G1510.2.3   G3568 νυν G3004 λέγειν G2596 κατά G3313 μέρος
  6 G3778 τούτων δε G1161   G3779 ούτω G2680 κατεσκευασμένων G1519 εις G3303 μεν G3588 την G4413 πρώτην G4633 σκηνήν G1275 διά πάντος G3956   G1524 εισίασιν G3588 οι G2409 ιερείς G3588 τας G2999 λατρείας G2005 επιτελούντες
  7 G1519 εις δε G1161   G3588 την G1208 δευτέραν G530 άπαξ G3588 του ενιαυτού G1763   G3441 μόνος G3588 ο G749 αρχιερεύς G3756 ου G5565 χωρίς G129 αίματος G3739 ο G4374 προσφέρει G5228 υπέρ G1438 εαυτού G2532 και G3588 των G3588 του G2992 λαού G51 αγνοημάτων
  8 G3778 τούτο G1213 δηλούντος G3588 του G4151 πνεύματος G3588 του G39 αγίου G3380 μήπω G5319 πεφανερώσθαι G3588 την G3588 των G39 αγίων G3598 οδόν G2089 έτι G3588 της G4413 πρώτης G4633 σκηνής G2192 εχούσης G4714 στάσιν
Stephanus(i) 3 μετα δε το δευτερον καταπετασμα σκηνη η λεγομενη αγια αγιων 4 χρυσουν εχουσα θυμιατηριον και την κιβωτον της διαθηκης περικεκαλυμμενην παντοθεν χρυσιω εν η σταμνος χρυση εχουσα το μαννα και η ραβδος ααρων η βλαστησασα και αι πλακες της διαθηκης 5 υπερανω δε αυτης χερουβιμ δοξης κατασκιαζοντα το ιλαστηριον περι ων ουκ εστιν νυν λεγειν κατα μερος 6 τουτων δε ουτως κατεσκευασμενων εις μεν την πρωτην σκηνην διαπαντος εισιασιν οι ιερεις τας λατρειας επιτελουντες 7 εις δε την δευτεραν απαξ του ενιαυτου μονος ο αρχιερευς ου χωρις αιματος ο προσφερει υπερ εαυτου και των του λαου αγνοηματων 8 τουτο δηλουντος του πνευματος του αγιου μηπω πεφανερωσθαι την των αγιων οδον ετι της πρωτης σκηνης εχουσης στασιν
LXX_WH(i)
    3 G3326 PREP μετα G1161 CONJ δε G3588 T-ASN το G1208 A-ASN δευτερον G2665 N-ASN καταπετασμα G4633 N-NSF σκηνη G3588 T-NSF η G3004 [G5746] V-PPP-NSF λεγομενη G39 A-NSF αγια G39 A-GPN αγιων
    4 G5552 A-ASN χρυσουν G2192 [G5723] V-PAP-NSF εχουσα G2369 N-ASN θυμιατηριον G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSF της G1242 N-GSF διαθηκης G4028 [G5772] V-RPP-ASF περικεκαλυμμενην G3840 ADV παντοθεν G5553 N-DSN χρυσιω G1722 PREP εν G3739 R-DSF η G4713 A-NSM σταμνος G5552 A-NSF χρυση G2192 [G5723] V-PAP-NSF εχουσα G3588 T-ASN το G3131 HEB μαννα G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4464 N-NSF ραβδος G2 N-PRI ααρων G3588 T-NSF η G985 [G5660] V-AAP-NSF βλαστησασα G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G4109 N-NPF πλακες G3588 T-GSF της G1242 N-GSF διαθηκης
    5 G5231 ADV υπερανω G1161 CONJ δε G846 P-GSF αυτης G5502 N-PRI χερουβιν G1391 N-GSF δοξης G2683 [G5723] V-PAP-NPN κατασκιαζοντα G3588 T-ASN το G2435 N-ASN ιλαστηριον G4012 PREP περι G3739 R-GPN ων G3756 PRT-N ουκ G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3568 ADV νυν G3004 [G5721] V-PAN λεγειν G2596 PREP κατα G3313 N-ASN μερος
    6 G5130 D-GPM τουτων G1161 CONJ δε G3779 ADV ουτως G2680 [G5772] V-RPP-GPM κατεσκευασμενων G1519 PREP εις G3303 PRT μεν G3588 T-ASF την G4413 A-ASF πρωτην G4633 N-ASF σκηνην G1223 PREP δια G3956 A-GSN παντος G1524 [G5748] V-PXI-3P εισιασιν G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις G3588 T-APF τας G2999 N-APF λατρειας G2005 [G5723] V-PAP-NPM επιτελουντες
    7 G1519 PREP εις G1161 CONJ δε G3588 T-ASF την G1208 A-ASF δευτεραν G530 ADV απαξ G3588 T-GSM του G1763 N-GSM ενιαυτου G3441 A-NSM μονος G3588 T-NSM ο G749 N-NSM αρχιερευς G3756 PRT-N ου G5565 ADV χωρις G129 N-GSN αιματος G3739 R-ASN ο G4374 [G5719] V-PAI-3S προσφερει G5228 PREP υπερ G1438 F-3GSM εαυτου G2532 CONJ και G3588 T-GPN των G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G51 N-GPN αγνοηματων
    8 G5124 D-ASN τουτο G1213 [G5723] V-PAP-GSN δηλουντος G3588 T-GSN του G4151 N-GSN πνευματος G3588 T-GSN του G40 A-GSN αγιου G3380 ADV μηπω G5319 [G5771] V-RPN πεφανερωσθαι G3588 T-ASF την G3588 T-GPN των G39 A-GPN αγιων G3598 N-ASF οδον G2089 ADV ετι G3588 T-GSF της G4413 A-GSF πρωτης G4633 N-GSF σκηνης G2192 [G5723] V-PAP-GSF εχουσης G4714 N-ASF στασιν
Tischendorf(i)
  3 G3326 PREP μετὰ G1161 CONJ δὲ G3588 T-ASN τὸ G1208 A-ASN δεύτερον G2665 N-ASN καταπέτασμα G4633 N-NSF σκηνὴ G3588 T-NSF G3004 V-PPP-NSF λεγομένη G40 A-NSF ἅγια G40 A-GPN ἁγίων,
  4 G5552 A-ASN χρυσοῦν G2192 V-PAP-NSF ἔχουσα G2369 N-ASN θυμιατήριον G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASF τὴν G2787 N-ASF κιβωτὸν G3588 T-GSF τῆς G1242 N-GSF διαθήκης G4028 V-RPP-ASF περικεκαλυμμένην G3840 ADV πάντοθεν G5553 N-DSN χρυσίῳ, G1722 PREP ἐν G3739 R-DSF G4713 A-NSM στάμνος G5552 A-NSF χρυσῆ G2192 V-PAP-NSF ἔχουσα G3588 T-ASN τὸ G3131 Hebrews μάννα G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G4464 N-NSF ῥάβδος G2 N-PRI Ἀαρὼν G3588 T-NSF G985 V-AAP-NSF βλαστήσασα G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPF αἱ G4109 N-NPF πλάκες G3588 T-GSF τῆς G1242 N-GSF διαθήκης,
  5 G5231 ADV ὑπεράνω G1161 CONJ δὲ G846 P-GSF αὐτῆς G5502 N-PRI Χερουβεὶν G1391 N-GSF δόξης G2683 V-PAP-NPN κατασκιάζοντα G3588 T-ASN τὸ G2435 N-ASN ἱλαστήριον· G4012 PREP περὶ G3739 R-GPN ὧν G3756 PRT-N οὐκ G1510 V-PAI-3S ἔστιν G3568 ADV νῦν G3004 V-PAN λέγειν G2596 PREP κατὰ G3313 N-ASN μέρος.
  6 G3778 D-GPM Τούτων G1161 CONJ δὲ G3779 ADV οὕτως G2680 V-RPP-GPM κατεσκευασμένων, G1519 PREP εἰς G3303 PRT μὲν G3588 T-ASF τὴν G4413 A-ASF-S πρώτην G4633 N-ASF σκηνὴν G1275 ADV διαπαντὸς G1524 V-PAI-3P εἰσίασιν G3588 T-NPM οἱ G2409 N-NPM ἱερεῖς G3588 T-APF τὰς G2999 N-APF λατρείας G2005 V-PAP-NPM ἐπιτελοῦντες,
  7 G1519 PREP εἰς G1161 CONJ δὲ G3588 T-ASF τὴν G1208 A-ASF δευτέραν G530 ADV ἅπαξ G3588 T-GSM τοῦ G1763 N-GSM ἐνιαυτοῦ G3441 A-NSM μόνος G3588 T-NSM G749 N-NSM ἀρχιερεύς, G3756 PRT-N οὐ G5565 ADV χωρὶς G129 N-GSN αἵματος, G3739 R-ASN G4374 V-PAI-3S προσφέρει G5228 PREP ὑπὲρ G1438 F-3GSM ἑαυτοῦ G2532 CONJ καὶ G3588 T-GPN τῶν G3588 T-GSM τοῦ G2992 N-GSM λαοῦ G51 N-GPN ἀγνοημάτων,
  8 G3778 D-ASN τοῦτο G1213 V-PAP-GSN δηλοῦντος G3588 T-GSN τοῦ G4151 N-GSN πνεύματος G3588 T-GSN τοῦ G40 A-GSN ἁγίου, G3380 ADV-N μήπω G5319 V-RPN πεφανερῶσθαι G3588 T-ASF τὴν G3588 T-GPN τῶν G40 A-GPN ἁγίων G3598 N-ASF ὁδὸν G2089 ADV ἔτι G3588 T-GSF τῆς G4413 A-GSF-S πρώτης G4633 N-GSF σκηνῆς G2192 V-PAP-GSF ἐχούσης G4714 N-ASF στάσιν,
Tregelles(i) 3 μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη τὰ ἅγια τῶν ἁγίων, 4 χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον, καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περικεκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ, ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα, καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα, καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης· 5 ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβεὶν δόξης, κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον, περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος. 6 τούτων δὲ οὕτως κατεσκευασμένων, εἰς μὲν τὴν πρώτην σκηνὴν διὰ παντὸς εἰσίασιν οἱ ἱερεῖς τὰς λατρείας ἐπιτελοῦντες· 7 εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς, οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων· 8 τοῦτο δηλοῦντος τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδόν, ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν·
TR(i)
  3 G3326 PREP μετα G1161 CONJ δε G3588 T-ASN το G1208 A-ASN δευτερον G2665 N-ASN καταπετασμα G4633 N-NSF σκηνη G3588 T-NSF η G3004 (G5746) V-PPP-NSF λεγομενη G39 A-NSF αγια G39 A-GPN αγιων
  4 G5552 A-ASN χρυσουν G2192 (G5723) V-PAP-NSF εχουσα G2369 N-ASN θυμιατηριον G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSF της G1242 N-GSF διαθηκης G4028 (G5772) V-RPP-ASF περικεκαλυμμενην G3840 ADV παντοθεν G5553 N-DSN χρυσιω G1722 PREP εν G3739 R-DSF η G4713 A-NSM σταμνος G5552 A-NSF χρυση G2192 (G5723) V-PAP-NSF εχουσα G3588 T-ASN το G3131 HEB μαννα G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4464 N-NSF ραβδος G2 N-PRI ααρων G3588 T-NSF η G985 (G5660) V-AAP-NSF βλαστησασα G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G4109 N-NPF πλακες G3588 T-GSF της G1242 N-GSF διαθηκης
  5 G5231 ADV υπερανω G1161 CONJ δε G846 P-GSF αυτης G5502 N-PRI χερουβιμ G1391 N-GSF δοξης G2683 (G5723) V-PAP-NPN κατασκιαζοντα G3588 T-ASN το G2435 N-ASN ιλαστηριον G4012 PREP περι G3739 R-GPN ων G3756 PRT-N ουκ G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3568 ADV νυν G3004 (G5721) V-PAN λεγειν G2596 PREP κατα G3313 N-ASN μερος
  6 G5130 D-GPM τουτων G1161 CONJ δε G3779 ADV ουτως G2680 (G5772) V-RPP-GPM κατεσκευασμενων G1519 PREP εις G3303 PRT μεν G3588 T-ASF την G4413 A-ASF πρωτην G4633 N-ASF σκηνην G1275 ADV διαπαντος G1524 (G5748) V-PXI-3P εισιασιν G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις G3588 T-APF τας G2999 N-APF λατρειας G2005 (G5723) V-PAP-NPM επιτελουντες
  7 G1519 PREP εις G1161 CONJ δε G3588 T-ASF την G1208 A-ASF δευτεραν G530 ADV απαξ G3588 T-GSM του G1763 N-GSM ενιαυτου G3441 A-NSM μονος G3588 T-NSM ο G749 N-NSM αρχιερευς G3756 PRT-N ου G5565 ADV χωρις G129 N-GSN αιματος G3739 R-ASN ο G4374 (G5719) V-PAI-3S προσφερει G5228 PREP υπερ G1438 F-3GSM εαυτου G2532 CONJ και G3588 T-GPN των G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G51 N-GPN αγνοηματων
  8 G5124 D-ASN τουτο G1213 (G5723) V-PAP-GSN δηλουντος G3588 T-GSN του G4151 N-GSN πνευματος G3588 T-GSN του G40 A-GSN αγιου G3380 ADV μηπω G5319 (G5771) V-RPN πεφανερωσθαι G3588 T-ASF την G3588 T-GPN των G39 A-GPN αγιων G3598 N-ASF οδον G2089 ADV ετι G3588 T-GSF της G4413 A-GSF πρωτης G4633 N-GSF σκηνης G2192 (G5723) V-PAP-GSF εχουσης G4714 N-ASF στασιν
Nestle(i) 3 μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια ἁγίων, 4 χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περικεκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ, ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης, 5 ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβεὶν δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος. 6 Τούτων δὲ οὕτως κατεσκευασμένων εἰς μὲν τὴν πρώτην σκηνὴν διὰ παντὸς εἰσίασιν οἱ ἱερεῖς τὰς λατρείας ἐπιτελοῦντες, 7 εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς, οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων, 8 τοῦτο δηλοῦντος τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου, μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν,
RP(i)
   3 G3326PREPμεταG1161CONJδεG3588T-ASNτοG1208A-ASNδευτερονG2665N-ASNκαταπετασμαG4633N-NSFσκηνηG3588T-NSFηG3004 [G5746]V-PPP-NSFλεγομενηG40A-NPNαγιαG40A-GPNαγιων
   4 G5552A-ASNχρυσουνG2192 [G5723]V-PAP-NSFεχουσαG2369N-ASNθυμιατηριονG2532CONJκαιG3588T-ASFτηνG2787N-ASFκιβωτονG3588T-GSFτηvG1242N-GSFδιαθηκηvG4028 [G5772]V-RPP-ASFπερικεκαλυμμενηνG3840ADVπαντοθενG5553N-DSNχρυσιωG1722PREPενG3739R-DSFηG4713N-NSFσταμνοvG5552A-NSFχρυσηG2192 [G5723]V-PAP-NSFεχουσαG3588T-ASNτοG3131HEBμανναG2532CONJκαιG3588T-NSFηG4464N-NSFραβδοvG2N-PRIααρωνG3588T-NSFηG985 [G5660]V-AAP-NSFβλαστησασαG2532CONJκαιG3588T-NPFαιG4109N-NPFπλακεvG3588T-GSFτηvG1242N-GSFδιαθηκηv
   5 G5231ADVυπερανωG1161CONJδεG846P-GSFαυτηvG5502N-PRIχερουβιμG1391N-GSFδοξηvG2683 [G5723]V-PAP-NPNκατασκιαζονταG3588T-ASNτοG2435N-ASNιλαστηριονG4012PREPπεριG3739R-GPNωνG3756PRT-NουκG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3568ADVνυνG3004 [G5721]V-PANλεγεινG2596PREPκαταG3313N-ASNμεροv
   6 G3778D-GPMτουτωνG1161CONJδεG3779ADVουτωvG2680 [G5772]V-RPP-GPMκατεσκευασμενωνG1519PREPειvG3303PRTμενG3588T-ASFτηνG4413A-ASF-SπρωτηνG4633N-ASFσκηνηνG1223PREPδιαG3956A-GSNπαντοvG1524 [G5719]V-PAI-3PεισιασινG3588T-NPMοιG2409N-NPMιερειvG3588T-APFταvG2999N-APFλατρειαvG2005 [G5723]V-PAP-NPMεπιτελουντεv
   7 G1519PREPειvG1161CONJδεG3588T-ASFτηνG1208A-ASFδευτερανG530ADVαπαξG3588T-GSMτουG1763N-GSMενιαυτουG3441A-NSMμονοvG3588T-NSMοG749N-NSMαρχιερευvG3756PRT-NουG5565ADVχωριvG129N-GSNαιματοvG3739R-ASNοG4374 [G5719]V-PAI-3SπροσφερειG5228PREPυπερG1438F-3GSMεαυτουG2532CONJκαιG3588T-GPNτωνG3588T-GSMτουG2992N-GSMλαουG51N-GPNαγνοηματων
   8 G3778D-ASNτουτοG1213 [G5723]V-PAP-GSNδηλουντοvG3588T-GSNτουG4151N-GSNπνευματοvG3588T-GSNτουG40A-GSNαγιουG3380ADV-NμηπωG5319 [G5771]V-RPNπεφανερωσθαιG3588T-ASFτηνG3588T-GPNτωνG40A-GPNαγιωνG3598N-ASFοδονG2089ADVετιG3588T-GSFτηvG4413A-GSF-SπρωτηvG4633N-GSFσκηνηvG2192 [G5723]V-PAP-GSFεχουσηvG4714N-ASFστασιν
SBLGNT(i) 3 μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη ⸂Ἅγια Ἁγίων⸃, 4 χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περικεκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ, ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης, 5 ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβὶν δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος. 6 Τούτων δὲ οὕτως κατεσκευασμένων, εἰς μὲν τὴν πρώτην σκηνὴν διὰ παντὸς εἰσίασιν οἱ ἱερεῖς τὰς λατρείας ἐπιτελοῦντες, 7 εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς, οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων, 8 τοῦτο δηλοῦντος τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν,
f35(i) 3 μετα δε το δευτερον καταπετασμα σκηνη η λεγομενη αγια αγιων 4 χρυσουν εχουσα θυμιατηριον και την κιβωτον της διαθηκης περικεκαλυμμενην παντοθεν χρυσιω εν η σταμνος χρυση εχουσα το μαννα και η ραβδος ααρων η βλαστησασα και αι πλακες της διαθηκηv 5 υπερανω δε αυτης χερουβιμ δοξης κατασκιαζοντα το ιλαστηριον περι ων ουκ εστιν νυν λεγειν κατα μεροv 6 τουτων δε ουτως κατεσκευασμενων εις μεν την πρωτην σκηνην δια παντος εισιασιν οι ιερεις τας λατρειας επιτελουντεv 7 εις δε την δευτεραν απαξ του ενιαυτου μονος ο αρχιερευς ου χωρις αιματος ο προσφερει υπερ εαυτου και των του λαου αγνοηματων 8 τουτο δηλουντος του πνευματος του αγιου μηπω πεφανερωσθαι την των αγιων οδον ετι της πρωτης σκηνης εχουσης στασιν
IGNT(i)
  3 G3326 μετα After G1161 δε But G3588 το The G1208 δευτερον Second G2665 καταπετασμα Veil G4633 σκηνη A Tabernacle G3588 η Which G3004 (G5746) λεγομενη "is" Called G39 αγια Holy G39 αγιων Of Holies,
  4 G5552 χρυσουν A Golden G2192 (G5723) εχουσα Having G2369 θυμιατηριον Censer, G2532 και And G3588 την The G2787 κιβωτον Ark G3588 της Of The G1242 διαθηκης Covenant, G4028 (G5772) περικεκαλυμμενην Having Been Covered Round G3840 παντοθεν In Every Part G5553 χρυσιω With Gold, G1722 εν In G3739 η Which G4713 σταμνος " Was The " Pot G5552 χρυση Golden G2192 (G5723) εχουσα Having G3588 το The G3131 μαννα Manna, G2532 και And G3588 η The G4464 ραβδος Rod G2 ααρων Of Aaron G3588 η That G985 (G5660) βλαστησασα Sprouted, G2532 και And G3588 αι The G4109 πλακες Tablets G3588 της Of The G1242 διαθηκης Covenant;
  5 G5231 υπερανω   G1161 δε And Above G846 αυτης It "the" G5502 χερουβιμ Cherabim G1391 δοξης Of Glory G2683 (G5723) κατασκιαζοντα Evershadowing G3588 το The G2435 ιλαστηριον Mercy Seat; G4012 περι Concerning G3739 ων Which G3756 ουκ Not " The Time " G2076 (G5748) εστιν It Is G3568 νυν Now G3004 (G5721) λεγειν To Speak G2596 κατα   G3313 μερος In Detail.
  6 G5130 τουτων   G1161 δε Now These Things G3779 ουτως Thus G2680 (G5772) κατεσκευασμενων Having Been Prepared, G1519 εις   G3303 μεν Into G3588 την The G4413 πρωτην First G4633 σκηνην Tabernacle G1275 διαπαντος At All Times G1524 (G5748) εισιασιν Enter G3588 οι The G2409 ιερεις Priests, G3588 τας The G2999 λατρειας Services G2005 (G5723) επιτελουντες Accomplishing;
  7 G1519 εις   G1161 δε But Into G3588 την The G1208 δευτεραν Second G530 απαξ Once G3588 του   G1763 ενιαυτου In The Year G3441 μονος Alone G3588 ο The G749 αρχιερευς High Priest, G3756 ου Not G5565 χωρις Apart From G129 αιματος Blood, G3739 ο Which G4374 (G5719) προσφερει He Offers G5228 υπερ For G1438 εαυτου Himself G2532 και And G3588 των The G3588 του Of The G2992 λαου People G51 αγνοηματων Sins Of Ignorance :
  8 G5124 τουτο This G1213 (G5723) δηλουντος Signifying G3588 του The G4151 πνευματος Spirit G3588 του The G40 αγιου Holy, G3380 μηπω "that" Not Yet G5319 (G5771) πεφανερωσθαι Has Been Made Manifest G3588 την The G3588 των Of The G39 αγιων Holies G3598 οδον Way, G2089 ετι Still G3588 της The G4413 πρωτης First G4633 σκηνης Tabernacle G2192 (G5723) εχουσης Having G4714 στασιν A Standing;
ACVI(i)
   3 G1161 CONJ δε And G3326 PREP μετα Behind G3588 T-ASN το The G1208 A-ASN δευτερον Second G2665 N-ASN καταπετασμα Curtain G3588 T-NSF η Tha G4633 N-NSF σκηνη Tabernacle G3004 V-PPP-NSF λεγομενη Called G39 A-NSF αγια Holy G39 A-GPN αγιων Of Holy
   4 G2192 V-PAP-NSF εχουσα Having G5552 A-ASN χρυσουν Golden G2369 N-ASN θυμιατηριον Censer G2532 CONJ και And G3588 T-ASF την Tha G2787 N-ASF κιβωτον Ark G3588 T-GSF της Of Tha G1242 N-GSF διαθηκης Covenant G4028 V-RPP-ASF περικεκαλυμμενην Overlaid G3840 ADV παντοθεν Entirely G5553 N-DSN χρυσιω In Gold G1722 PREP εν In G3739 R-DSF η Which G5552 A-NSF χρυση Golden G4713 N-NSF σταμνος Pot G2192 V-PAP-NSF εχουσα Holding G3588 T-ASN το The G3131 HEB μαννα Manna G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G4464 N-NSF ραβδος Rod G2 N-PRI ααρων Of Aaron G3588 T-NSF η Tha G985 V-AAP-NSF βλαστησασα That Budded G2532 CONJ και And G3588 T-NPF αι Thas G4109 N-NPF πλακες Tablets G3588 T-GSF της Of Tha G1242 N-GSF διαθηκης Covenant
   5 G1161 CONJ δε And G5231 ADV υπερανω Above G846 P-GSF αυτης It G5502 N-PRI χερουβιμ Cherubim G1391 N-GSF δοξης Of Glory G2683 V-PAP-NPN κατασκιαζοντα Overshadowing G3588 T-ASN το The G2435 N-ASN ιλαστηριον Place Of Forgiveness G4012 PREP περι About G3739 R-GPN ων Which G2076 V-PXI-3S εστιν It Is G3756 PRT-N ουκ Not G3568 ADV νυν Now G3004 V-PAN λεγειν To Speak G2596 PREP κατα In G3313 N-ASN μερος Detail
   6 G1161 CONJ δε And G5130 D-GPN τουτων These G3779 ADV ουτως Thus G2680 V-RPP-GPM κατεσκευασμενων Having Been Prepared G3588 T-NPM οι Thos G2409 N-NPM ιερεις Priests G3303 PRT μεν Indeed G1524 V-PXI-3P εισιασιν Enter G1519 PREP εις Into G3588 T-ASF την Tha G4413 A-ASF πρωτην First G4633 N-ASF σκηνην Tabernacle G1223 PREP δια During G3956 A-GSN παντος Everything G2005 V-PAP-NPM επιτελουντες Accomplishing G3588 T-APF τας Thas G2999 N-APF λατρειας Services
   7 G1161 CONJ δε But G1519 PREP εις Into G3588 T-ASF την Tha G1208 A-ASF δευτεραν Second G3588 T-NSM ο Tho G749 N-NSM αρχιερευς High Priest G3441 A-NSM μονος Alone G530 ADV απαξ Once G3588 T-GSM του Tho G1763 N-GSM ενιαυτου Year G3756 PRT-N ου Not G5565 ADV χωρις Without G129 N-GSN αιματος Blood G3739 R-ASN ο Which G4374 V-PAI-3S προσφερει He Offered G5228 PREP υπερ For G1438 F-3GSM εαυτου Himself G2532 CONJ και And G3588 T-GPN των Thes G51 N-GPN αγνοηματων Unintentional Sins G3588 T-GSM του Of Tho G2992 N-GSM λαου People
   8 G5124 D-ASN τουτο This G1213 V-PAP-GSN δηλουντος Signifying G3588 T-GSN του From The G40 A-GSN αγιου Holy G3588 T-GSN του The G4151 N-GSN πνευματος Spirit G3588 T-ASF την Tha G3598 N-ASF οδον Way G3588 T-GPN των Of Thes G39 A-GPN αγιων Holy G3380 ADV μηπω Not Yet G5319 V-RPN πεφανερωσθαι To Be Made Known G3588 T-GSF της Tha G4413 A-GSF πρωτης First G4633 N-GSF σκηνης Tabernacle G2089 ADV ετι Still G2192 V-PAP-GSF εχουσης Having G4714 N-ASF στασιν Standing
new(i)
  3 G1161 And G3326 after G1208 the second G2665 veil, G4633 the tent G3588 which G3004 [G5746] is called G39 the Holiest of all;
  4 G2192 [G5723] Which had G5552 the golden G2369 censer, G2532 and G2787 the ark G1242 of the testament G4028 [G5772] overlaid G3840 on all sides G5553 with gold, G1722 in G3739 which G5552 was the golden G4713 pot G2192 [G5723] that had G3131 manna, G2532 and G2 Aaron's G4464 rod G985 [G5660] that budded, G2532 and G4109 the tables G1242 of the testament;
  5 G1161 And G5231 over G846 it G5502 the cherubim G1391 of glory G2683 [G5723] shadowing G3588 the G2435 atonement cover; G4012 concerning G3739 which G3756 G2076 [G5748] we cannot G3568 now G3004 [G5721] speak G2596 G3313 particularly.
  6 G1161 Now G5130 when these things G2680 0 were G3779 thus G2680 [G5772] prepared, G2409 the priests G1524 [G5748] went G1275 always G1519 G3303 into G4413 the first G4633 tent, G2005 [G5723] accomplishing G2999 the ministry of God.
  7 G1161 But G1519 into G3588 the G1208 second G3588 went the G749 high priest G3441 alone G530 once G1763 every year, G3756 not G5565 without G129 blood, G3739 which G4374 [G5719] he offered G5228 for G1438 himself, G2532 and G3588 the G51 ignorances G3588 of the G2992 people:
  8 G3588 The G40 Holy G3588 the G4151 Spirit G5124 thus G1213 [G5723] signifying, G3588 that the G3598 way G3588 into the G39 holiest of all G5319 0 was G3380 not yet G5319 [G5771] revealed, G3588 while the G4413 first G4633 tent G2192 [G5723] was G2089 yet G4714 standing:
Vulgate(i) 3 post velamentum autem secundum tabernaculum quod dicitur sancta sanctorum 4 aureum habens turibulum et arcam testamenti circumtectam ex omni parte auro in qua urna aurea habens manna et virga Aaron quae fronduerat et tabulae testamenti 5 superque eam cherubin gloriae obumbrantia propitiatorium de quibus non est modo dicendum per singula 6 his vero ita conpositis in priori quidem tabernaculo semper introibant sacerdotes sacrificiorum officia consummantes 7 in secundo autem semel in anno solus pontifex non sine sanguine quem offert pro sua et populi ignorantia 8 hoc significante Spiritu Sancto nondum propalatam esse sanctorum viam adhuc priore tabernaculo habente statum
Clementine_Vulgate(i) 3 Post velamentum autem secundum, tabernaculum, quod dicitur Sancta sanctorum: 4 aureum habens thuribulum, et arcam testamenti circumtectam ex omni parte auro, in qua urna aurea habens manna, et virga Aaron, quæ fronduerat, et tabulæ testamenti, 5 superque eam erant cherubim gloriæ obumbrantia propitiatorium: de quibus non est modo dicendum per singula. 6 His vero ita compositis, in priori quidem tabernaculo semper introibant sacerdotes, sacrificiorum officia consummantes: 7 in secundo autem semel in anno solus pontifex non sine sanguine, quem offert pro sua et populi ignorantia: 8 hoc significante Spiritu Sancto, nondum propalatam esse sanctorum viam, adhuc priore tabernaculo habente statum:
Wycliffe(i) 3 And after the veil, the secounde tabernacle, that is seid sancta sanctorum, that is, hooli of hooli thingis; 4 hauynge a goldun cenrer, and the arke of the testament, keuered aboute on ech side with gold, in which was a pot of gold hauynge manna, and the yerde of Aaron that florischide, and the tablis of the testament; 5 on whiche thingis weren cherubyns of glorie, ouerschadewinge the propiciatorie; of whiche thingis it is not now to seie bi alle. 6 But whanne these weren maad thus togidere, preestis entriden eueremore in the formere tabernacle, doynge the offices of sacrifices; but in the secounde tabernacle, 7 the bischop entride onys in the yeer, not without blood, which he offride for his ignoraunce and the puplis. 8 For the Hooli Goost signefiede this thing, that not yit the weie of seyntis was openyd, while the formere tabernacle hadde staat.
Tyndale(i) 3 But with in the secode vayle was ther a tabernacle which is called holiest of all 4 which had the golden senser and the arcke of the testamet overlayde round about with golde wherin was the golden pot with manna and Aarons rodde that spronge and the tables of the testament. 5 Over the arcke were the cherubis of glory shadowynge the seate of grace. Of which thynges we wyll not now speake perticularly. 6 When these thynges were thus ordeyned the prestes went all wayes into the fyrst tabernacle and executed the service of god. 7 But into the seconde went the hye prest alone once every yeare: and not with out bloud which he offered for him silfe and for the ignoraunce of ye people. 8 Wherwith ye holy goost this signifyeng yt the waye of holy thynges was not yet opened whill as yet ye fyrst tabernacle was stondynge.
Coverdale(i) 3 But behynde the seconde vayle was the Tabernacle which is called Holiest of all, 4 which had the golden censor, and the Arke of the Testament ouerlayed rounde aboute with golde, wherin was the golden pot with Manna, and Aarons rodd that florished, and the tables of the Testament: 5 Aboue therin were the Cherubins off glory ouershadowynge the Mercyseate: Of which thinges it is not now to speake perticularly. 6 When these thinges were thus ordeyned, the prestes wente allwayes in to the first Tabernacle, and excuted ye seruyce of God. 7 But in to the seconde wente the hye prest alone once in the yeare, not without bloude, which he offred for himselfe and for the ignoraunce of the people. 8 Wherwith the holy goost this signifyeth, that the waye of holynes was not yet opened, whyle as yet the first Tabernacle was stondynge.
MSTC(i) 3 But within the second veil was there a tabernacle, which is called holiest of all, 4 which had the golden censer, and the ark of the testament overlaid round about with gold, wherein was the golden pot with manna, and Aaron's rod that sprung, and the tables of the testament. 5 Over the ark were the cherubims of glory shadowing the seat of grace. Of which things, we will not now speak particularly. 6 When these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle and executed the service of God: 7 But into the second went the high priest alone, once every year: and not without blood, which he offered for himself, and for the ignorance of the people. 8 Wherewith the holy ghost this signifying, that the way of holy things was not yet opened, while as yet the first tabernacle was standing,
Matthew(i) 3 But wythin the second vayle was there a tabernacle, whiche is called holyeste of all 4 whiche had the golden senser, and the arcke of the testament ouerlayde roundabout wyth gold, wherein was the golden pot with manna, and Aarons rodde that sprong, and the tables of the testament. 5 Ouer the arcke were the cherubes of glorye shadowynge the seate of grace. Of whiche thynges we wyll not nowe speake perticularlye. 6 When these thynges were thus ordeyned the priestes wente alwayes into the tabernacle and executed the seruyce of God. 7 But into the seconde wente the hye priest alone, once euerye yeare, and not wythout bloude, whiche he offered for hym selfe, and for the ignoraunce of the people. 8 Wherewith the holy ghost this signifyinge, that the waye of holy thynges, was not yet oppened, whyle as yet the fyrst tabernacle was standynge.
Great(i) 3 But within the seconde vayle was there a tabernacle, whych is called holyest of all, 4 whych had the golden senser, and the arcke of the testament ouerlayde round about with golde, wherin was the golden pot with Manna, and Aarons rodde, that spronge and the tables of the testament. 5 Ouer the arcke were the Cherubins of glory, shadowyng the seate of grace. Of which thynges we cannot now speake particularly. 6 When these thinges were thus ordeyned, the prestes went allwayes into the fyrst tabernacle, whych executed the seruice of the holy thinges. 7 But into the seconde, went the hye prest alone once euery yeare: not wyth out bloud which he offered for him selfe, and for the ignoraunces of the people. 8 Wherwith the holy goost thys signifyed, that the waye of holy thynges was not yet opened, whyll as yet the fyrst tabernacle was standyng.
Geneva(i) 3 And after the seconde vaile was the Tabernacle, which is called the Holiest of all, 4 Which had the golden censer, and the Arke of the Testament ouerlayde rounde about with golde, wherein the golden pot, which had Manna, was, and Aarons rod that had budded, and the tables of the Testament. 5 And ouer the Arke were the glorious Cherubims, shadowing the mercie seat: of which things we will not nowe speake particularly. 6 Nowe when these things were thus ordeined, the Priestes went alwayes into the first Tabernacle, and accomplished the seruice. 7 But into the second went the hie Priest alone, once euery yere, not without blood which hee offered for himselfe, and for the ignorances of the people. 8 Whereby the holy Ghost this signified, that the way into ye Holiest of all was not yet opened, while as yet the first tabernacle was standing,
Bishops(i) 3 But after the seconde vayle [was] a tabernacle, which is called holyest of al 4 Which had the golden senser, and the arke of the couenaunt ouerlaide rounde about with golde, wherin was the golden pot hauyng Manna, and Aarons rodde that had budded, and the tables of the couenaunt 5 And ouer it, the Cherubins of glorie, shadowyng the mercie seate: Of which thynges we can not nowe speake particulerlie 6 When these thynges were thus ordeyned, the priestes went alwayes into the first tabernacle, accomplishyng the seruice of God 7 But into ye seconde (went) the hye priest alone once euery yere, not without blood, which he offered for hym selfe, & for the ignorauncies of the people 8 The holy ghost this signifiyng, that the waye of holy thinges was not yet opened, whyle as yet the first tabernacle was standyng
DouayRheims(i) 3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of Holies: 4 Having a golden censer and the ark of the testament covered about on every part with gold, in which was a golden pot that had manna and the rod of Aaron that had blossomed and the tables of the testament. 5 And over it were the cherubims of glory overshadowing the propitiatory: of which it is not needful to speak now particularly. 6 Now these things being thus ordered, into the first tabernacle, the priests indeed always entered, accomplishing the offices of sacrifices. 7 But into the second, the high priest alone, once a year: not without blood, which he offereth for his own and the people's ignorance: 8 The Holy Ghost signifying this: That the way into the Holies was not yet made manifest, whilst the former tabernacle was yet standing.
KJV(i) 3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; 4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly. 6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. 7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people: 8 The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:
KJV_Cambridge(i) 3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; 4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly. 6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. 7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people: 8 The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:
KJV_Strongs(i)
  3 G1161 And G3326 after G1208 the second G2665 veil G4633 , the tabernacle G3588 which G3004 is called [G5746]   G39 the Holiest of all G39  ;
  4 G2192 Which had [G5723]   G5552 the golden G2369 censer G2532 , and G2787 the ark G1242 of the covenant G4028 overlaid [G5772]   G3840 round about G5553 with gold G1722 , wherein G3739   G5552 was the golden G4713 pot G2192 that had [G5723]   G3131 manna G2532 , and G2 Aaron's G4464 rod G985 that budded [G5660]   G2532 , and G4109 the tables G1242 of the covenant;
  5 G1161 And G5231 over G846 it G5502 the cherubims G1391 of glory G2683 shadowing [G5723]   G2435 the mercyseat G4012 ; of G3739 which G3756 we cannot G2076   [G5748]   G3568 now G3004 speak [G5721]   G2596 particularly G3313  .
  6 G1161 Now G5130 when these things G2680 were G3779 thus G2680 ordained [G5772]   G2409 , the priests G1524 went [G5748]   G1275 always G1519 into G3303   G4413 the first G4633 tabernacle G2005 , accomplishing [G5723]   G2999 the service of God .
  7 G1161 But G1519 into G1208 the second G749 went the high priest G3441 alone G530 once G1763 every year G3756 , not G5565 without G129 blood G3739 , which G4374 he offered [G5719]   G5228 for G1438 himself G2532 , and G51 for the errors G2992 of the people:
  8 G40 The Holy G4151 Ghost G5124 this G1213 signifying [G5723]   G3598 , that the way G39 into the holiest of all G5319 was G3380 not yet G5319 made manifest [G5771]   G4413 , while as the first G4633 tabernacle G2192 was [G5723]   G2089 yet G4714 standing:
Mace(i) 3 and beyond the veil, was the second part of the tabernacle which is called the holy of holys; 4 there was the golden censer, and the ark of the covenant gilded all over with gold, wherein was the golden urn containing the manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the alliance. 5 over the ark were the cherubims of glory covering the propitiatory with their wings, of which we cannot now enter into a particular detail. 6 These things being thus disposed, the priests went at all times into the first part of the tabernacle, to officiate the divine service. but into the other part, 7 the high priest only enter'd, and that but once every year, when he carried the blood, which he offered for himself, and for the errors of the people. 8 the holy spirit showing thereby, that the way to the holy of holys, was not yet open, while the first tabernacle was standing.
Whiston(i) 3 And after the second veil, the tabernacle which is called the holiest of all: 4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein [was] the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 And over it the cherubims of glory, shadowing the mercy-seat: of which we cannot now speak particularly. 6 Now when these things were thus ordained, the priests go always into the first tabernacle, accomplishing [their] service. 7 But into the second the high priest alone once every year, not without blood, which he offers for himself, and the errors of the people. 8 The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all, is not yet made manifest, while as the first tabernacle is yet standing:
Wesley(i) 3 And after the second veil, the tabernacle, which is called The holy of holies, 4 Having the golden censer, and the ark of the covenant, overlaid round about with gold, wherein was a golden pot having the manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant: 5 And over it were the Cherubim of glory, shadowing the mercy-seat; of which we cannot now speak particularly. 6 Now these things being thus prepared, the priests go always into the first tabernacle, accomplishing their services. 7 But into the second, only the high-priest once a year, not without blood, which he offereth for himself and the errors of the people: 8 The Holy Ghost evidently shewing this, that the way into the holiest was not yet made manifest, while the first tabernacle was still subsisting,
Worsley(i) 3 And beyond the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies, having the golden censer, 4 and the ark of the covenant which was overlaid all round with gold, and in which was the golden pot with the manna in it, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 and over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat: of which it is not necessary now to speak particularly. 6 Now these things being thus disposed, the priests always went into the first part of the tabernacle to perform their daily services: 7 but into the second only the high-priest went once a year; and that not without blood, which he offered for himself, and for the sins of the people committed through ignorance. 8 The Holy Ghost shewing by this, that the way into the Holy of holies was not yet manifested, the first tabernacle being yet standing.
Haweis(i) 3 But behind the second vail was the tabernacle, called the holy of holies: 4 having the golden censer, and the coffer of the covenant, overlaid with gold within and without, in which were the golden urn containing the manna, and Aaron's rod which had budded, and the stone tables of the covenant; 5 and above, over it the cherubim of glory, overshadowing the propitiatory. 6 Now when these things were thus disposed, the priests entered continually into the first tabernacle indeed, performing the divine services: 7 but into the second once in every year entered the high-priest alone, not without blood, which he offered for his own inadvertencies, and for those of the people: 8 the Holy Ghost thus signifying, that the way into the holies was not yet made manifest, whilst the first tabernacle held its station;
Thomson(i) 3 And beyond the second veil is a compartment which is called, The Holy of Holies, 4 containing a golden altar and the ark of the covenant, all overlaid with gold, in which was the golden urn containing the manna, and the staff of Aaron which budded, and the tables of the covenant, 5 and above it the cherubim of glory overshadowing the mercy-seat, concerning which we are not at this time to speak particularly. 6 These things being thus prepared, the priests, performing the divine services, go on all occasions into the first compartment; 7 but into the second the chief priest only, and but once a year, not without blood, which he offereth for himself and for the errors of the people, 8 the Holy Spirit plainly shewing this, that the way into the holies was not yet manifested while that tabernacle hath a standing.
Webster(i) 3 And after the second vail, the tabernacle which is called the Holiest of all; 4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid around with gold, in which was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 And over it the cherubim of glory shadowing the mercy-seat; of which we cannot now speak particularly. 6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God: 7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people: 8 The Holy Spirit this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while the first tabernacle was yet standing:
Webster_Strongs(i)
  3 G1161 And G3326 after G1208 the second G2665 veil G4633 , the tabernacle G3588 which G3004 [G5746] is called G39 the Holiest of all;
  4 G2192 [G5723] Which had G5552 the golden G2369 censer G2532 , and G2787 the ark G1242 of the covenant G4028 [G5772] overlaid G3840 on all sides G5553 with gold G1722 , in G3739 which G5552 was the golden G4713 pot G2192 [G5723] that had G3131 manna G2532 , and G2 Aaron's G4464 rod G985 [G5660] that budded G2532 , and G4109 the tables G1242 of the covenant;
  5 G1161 And G5231 over G846 it G5502 the cherubim G1391 of glory G2683 [G5723] shadowing G2435 the mercy seat G4012 ; of G3739 which G3756 G2076 [G5748] we cannot G3568 now G3004 [G5721] speak G2596 G3313 particularly.
  6 G1161 Now G5130 when these things G2680 0 were G3779 thus G2680 [G5772] prepared G2409 , the priests G1524 [G5748] went G1275 always G1519 G3303 into G4413 the first G4633 tabernacle G2005 [G5723] , accomplishing G2999 the service of God.
  7 G1161 But G1519 into G1208 the second G749 went the high priest G3441 alone G530 once G1763 every year G3756 , not G5565 without G129 blood G3739 , which G4374 [G5719] he offered G5228 for G1438 himself G2532 , and G51 for the errors G2992 of the people:
  8 G40 The Holy G4151 Spirit G5124 thus G1213 [G5723] signifying G3598 , that the way G39 into the holiest of all G5319 0 was G3380 not yet G5319 [G5771] revealed G4413 , while the first G4633 tabernacle G2192 [G5723] was G2089 yet G4714 standing:
Living_Oracles(i) 3 and behind the second vail, the tabernacle which is called most holy- 4 having the golden censer, and the ark of the institution, covered everywhere with gold, in which were the golden pot having the manna, and the rod of Aaron, which budded, and the tables of the institution; 5 and above it, the cherubim of glory, overshadowing the mercy-seat; concerning which things we can not at present speak particularly. 6 Now, these things being this set in order, the priests go at all times indeed into the first tabernacle, performing the services; 7 but into the second tabernacle-the high priest alone-once every year, not without blood, which he offers for himself, and for the errors of the people. 8 The Holy Spirit signifying this, that the way of the holy places was not yet laid open, while the first tabernacle was yet standing;
Etheridge(i) 3 But the interior tabernacle, that was within the second veil, was called the Holy of Holies: 4 in it were the incense-vessel [The house of perfumes.] of gold, and the ark of the covenant, which was altogether covered with gold; and within it were the golden urn, in which was the manna, and the rod of Aharun that budded, and the tablets of the covenant: 5 and above this the cherubim of glory overshadowing the mercy-seat. But time there is not to speak upon every one of these which were thus ordained. 6 Now, into the outer sanctuary at all times entered the priests, and fulfilled their offices; 7 but into the tabernacle which was within, one day in the year, alone, entered the high priest, with that blood which he offered for himself and the sins of the people. 8 By this the Spirit of Holiness made known that the way of the holies [Urcho dakadishee.] was not yet manifested, so long as [What time was the standing of the first, &c.] was the standing of the first tabernacle.
Murdock(i) 3 But the inner tabernacle, which was within the second veil, was called the Holy of Holies. 4 And there were in it the golden censer and the ark of the covenant, which was all over laid with gold; and in it were the golden urn which contained the manna and the rod of Aaron which sprouted, and the tables of the covenant; 5 and over it were the cherubim of glory, which overshadowed the mercy seat. But there is not time to speak particularly of each of the things which were so arranged. 6 And into the outer tabernacle the priests, at all times, entered, and performed their ministration. 7 But into the interior tabernacle, once a year only, the high priest entered, with the blood which he offered for himself and for the sins of the people. 8 And by this the Holy Spirit indicated, that the way to the holy places was not yet manifested, so long as the first tabernacle was standing:
Sawyer(i) 3 But behind the second vail is the tabernacle, called the inner sanctuary, 4 having the golden censer and the ark of the covenant overlaid on every side with gold, in which were the golden vase that had the manna and Aaron's rod that budded and the tables of the covenant, 5 and over it were the cherubs of glory, overshadowing the propitiation; of which it is not necessary now to speak particularly. 6 (3:4) And these being thus provided, the priests enter into the first tabernacle continually, performing the services, 7 but into the second once a year only the chief priest [enters], not without blood, which he offers for his errors and those of the people, 8 the Holy Spirit showing this, that the way into the sanctuary is not made manifest while the first tabernacle yet has a standing,
Diaglott(i) 3 behind but the second vail a tabernacle, that being named holies of holies; 4 a golden having censer, and the ark of the covenant having been covered on all sides with gold, in which a pot golden having the manna, and the rod of Aaron that having budded, and the tablets of the covenant; 5 above but her cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; concerning which things not it is now to speak in part. 6 Of these now thus having been prepared, into indeed the first tabernacle always goes in the priests, the services performing; 7 into but the second once of the year alone the high-priest, not without blood, which he offers on behalf of himself and for the of the people ignorances; 8 this showing of the spirit of the holy, not yet to have been manifested the of the holies way, while of the first tabernacle having a standing;
ABU(i) 3 And after the second vail, the tabernacle which is called most holy, 4 having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid on every side with gold, wherein was the golden pot containing the manna, and the rod of Aaron which budded, and the tables of the covenant; 5 and above it the cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; of which we can not now speak particularly. 6 Now these things being thus prepared, into the first tabernacle the priests enter at all times, performing the services; 7 but into the second, the high priest alone, once every year, not without blood, which he offers for himself, and for the errors of the people; 8 the Holy Spirit signifying this, that the way into the holy places has not yet been made manifest, while the first tabernacle is yet standing;
Anderson(i) 3 But after the second vail, the tabernacle which is called the holy of holies; 4 which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which were the golden pot that held the manna, and the rod of Aaron that budded, and the tables of the covenant; 5 and over the ark, the cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; of which things we can not now speak particularly. 6 Now, when these things were thus arranged, the priests went, at all times, into the first tabernacle, discharging the service of God. 7 But into the second, the high priest alone went, once during the year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people: 8 the Holy Spirit signifying this, that the way into the most holy was not yet made manifest, while the first tabernacle was still standing,
Noyes(i) 3 and after the second veil, the tabernacle which is called the holy of holies, 4 which had the golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid on every side with gold, wherein was the golden pot containing the manna, and the rod of Aaron which budded, and the tables of the covenant; 5 and over it the cherubs of glory, overshadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly. 6 Now these things being thus prepared, into the first tabernacle indeed the priests enter at all times, performing the services; 7 but into the second the highpriest alone once every year, not without blood, which he offereth for himself, and for the errors of the people; 8 the Holy Spirit clearly showing this, that the way into the sanctuary hath not yet been made manifest, while the first tabernacle is yet standing:
YLT(i) 3 and after the second vail a tabernacle that is called `Holy of holies,' 4 having a golden censer, and the ark of the covenant overlaid all round about with gold, in which is the golden pot having the manna, and the rod of Aaron that budded, and the tables of the covenant, 5 and over it cherubim of the glory, overshadowing the mercy-seat, concerning which we are not now to speak particularly. 6 And these things having been thus prepared, into the first tabernacle, indeed, at all times the priests do go in, performing the services, 7 and into the second, once in the year, only the chief priest, not apart from blood, which he doth offer for himself and the errors of the people,
8 the Holy Spirit this evidencing that not yet hath been manifested the way of the holy places, the first tabernacle having yet a standing;
JuliaSmith(i) 3 And after the second veil, the tent called Holy of Holies; 4 Having the golden censer, and ark of the covenant surrounded on all sides with gold, in which was the golden urn having the manna, and Aaron's rod having budded, and the tables of the covenant; 5 And above it the cherubs of glory overshadowing the propitiatory; of which it is not now to speak in turn. 6 And these thus prepared, truly to the first tent the priests always came in, to complete the divine services. 7 And into the second the chief priest alone once a year, not without blood, which he brings near for himself, and the errors of the people: 8 This the Holy Spirit designating, the way of the holies had not yet been made manifest, the first tent yet having a standing:
Darby(i) 3 but after the second veil a tabernacle which is called Holy of holies, 4 having a golden censer, and the ark of the covenant, covered round in every part with gold, in which [were] the golden pot that had the manna, and the rod of Aaron that had sprouted, and the tables of the covenant; 5 and above over it the cherubim of glory shadowing the mercy-seat; concerning which it is not now [the time] to speak in detail. 6 Now these things being thus ordered, into the first tabernacle the priests enter at all times, accomplishing the services; 7 but into the second, the high priest only, once a year, not without blood, which he offers for himself and for the errors of the people: 8 the Holy Spirit shewing this, that the way of the [holy of] holies has not yet been made manifest while as yet the first tabernacle has [its] standing;
ERV(i) 3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies; 4 having a golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein [was] a golden pot holding the manna, and Aaron’s rod that budded, and the tables of the covenant; 5 and above it cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; of which things we cannot now speak severally. 6 Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services; 7 but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offereth for himself, and for the errors of the people: 8 the Holy Ghost this signifying, that the way into the holy place hath not yet been made manifest, while as the first tabernacle is yet standing;
ASV(i) 3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies; 4 having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein [was] a golden pot holding the manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 and above it cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; of which things we cannot now speak severally. 6 Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services; 7 but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offereth for himself, and for the errors of the people: 8 the Holy Spirit this signifying, that the way into the holy place hath not yet been made manifest, while the first tabernacle is yet standing;
ASV_Strongs(i)
  3 G1161 And G3326 after G2665 the G1208 second G2665 veil, G4633 the tabernacle G3004 which is called G39 the Holy G39 of holies;
  4 G2192 having G5552 a golden G2369 altar G2532 of incense, and G2787 the ark G1242 of the covenant G4028 overlaid G3840 round about G5553 with gold, G3739 wherein G1722   G5552 was a golden G4713 pot G2192 holding G3131 the manna, G2532 and G2 Aaron's G4464 rod G985 that budded, G2532 and G4109 the tables G1242 of the covenant;
  5 G1161 and G5231 above G846 it G5502 cherubim G1391 of glory G2683 overshadowing G2435 the mercy-seat; G4012 of G3739 which G2076 things we cannot G3756   G3568 now G3004 speak G2596   G3313 severally.
  6 G1161 Now G5130 these things G2680 having been G3779 thus G2680 prepared, G2409 the priests G1524 go G3303 in G1275 continually G1519 into G4413 the first G4633 tabernacle, G2005 accomplishing G2999 the services;
  7 G1161 but G1519 into G1208 the second G749 the high priest G3441 alone, G530 once G1763 in the year, G3756 not G5565 without G129 blood, G3739 which G4374 he offereth G5228 for G1438 himself, G2532 and G51 for the errors G2992 of the people:
  8 G40 the Holy G4151 Spirit G5124 this G1213 signifying, G3598 that the way G39 into the holy place G5319 hath G3380 not yet G5319 been made manifest, G4413 while the first G4633 tabernacle G2192 is G2089 yet G4714 standing;
JPS_ASV_Byz(i) 3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies, 4 having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was a golden pot holding the manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant, 5 and above it cherubim of glory overshadowing the mercy-seat, of which things we cannot now speak severally. 6 Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services, 7 but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offereth for himself, and for the errors of the people: 8 the Holy Spirit this signifying, that the way into the holy place hath not yet been made manifest, while the first tabernacle is yet standing,
Rotherham(i) 3 But, after the second veil, a tent, that which is called Most Holy: 4 Having a golden altar of incense, and the ark of the covenant covered around on every side with gold, in which was a golden jar holding the manna, and the rod of Aaron that sprouted, and the tables of the covenant; 5 But, over–above it, Cherubim of glory overshadowing the propitiatory:––concerning which things, it is not now [needful] to be speaking, particularly. 6 Now, these things having been thus prepared, into the first tent, indeed, continually do the priests enter, the divine services completing; 7 But, into the second, once for all in the year, only the high–priest, not without blood, which he offered for himself and the ignorances of the people:
8 The Holy Spirit making this evident––that, not yet, hath been manifested, the way through the Holy place, so long as the first tent hath a standing.
Twentieth_Century(i) 3 The part of the Tabernacle behind the second Curtain is called the Inner Sanctuary. 4 In it is the gold incense-altar, and the Ark containing the Covenant, completely covered with gold. In the Ark is a gold casket containing the manna, Aaron's rod that budded, and the tablets on which the Covenant was written; 5 while above it, and overshadowing the Cover on which atonement was made, are the Cherubim of the Presence. But I must not now dwell on these things in detail. 6 Such, then, was the arrangement of the Tabernacle. Into the outer part priests are constantly going, in the discharge of their sacred duties; 7 but into the inner only the High Priest goes, and that but once a year, and never without taking the blood of a victim, which he offers on his own behalf, and on behalf of the errors of the People. 8 By this the Holy Spirit is teaching that the way into the Sanctuary was hidden, as long as the outer part of the Tabernacle still remained.
Godbey(i) 3 And after the second veil, was the tabernacle called Holy of holies; 4 having the golden altar, and the ark of the covenant overladen on all sides with gold, in which was the golden pot having the manna, and the rod of Aaron which budded, and the tables of the covenant; 5 and above this was the cherubim of glory overshadowing the mercy seat; concerning which things it is not pertinent to speak specifically. 6 And these having been thus adjusted, the priests come continually into the first tabernacle, performing the services: 7 and into the second comes the high priest alone once a year, not without blood, which he offers for himself, and the errors of the people; 8 the Holy Spirit showing this, the way of the holies has not yet been made manifest, the first tabernacle yet standing:
WNT(i) 3 And behind the second veil was a sacred tent called the Holy of holies. 4 This had a censer of gold, and the ark of the Covenant lined with gold and completely covered with gold, and in it were a gold vase which held the manna, and Aaron's rod which budded and the tables of the Covenant. 5 And above the ark were the Cherubim denoting God's glorious presence and overshadowing the Mercy-seat. But I cannot now speak about all these in detail. 6 These arrangements having long been completed, the priests, when conducting the divine services, continually enter the outer tent. 7 But into the second, the High Priest goes only on one day of the year, and goes alone, taking with him blood, which he offers on his own behalf and on account of the sins which the people have ignorantly committed. 8 And the lesson which the Holy Spirit teaches is this--that the way into the true Holy place is not yet open so long as the outer tent still remains in existence.
Worrell(i) 3 and, after the second veil, a tabernacle which is called the "Holy of Holies:" 4 having a golden censer, and the ark of the covenant overlaid on every side with gold, in which was a golden pot containing the manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 and over it Cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; concerning which things we cannot now speak in detail. 6 Now, these things having been thus prepared, the priests go continually into the first tabernacle, accomplishing the services; 7 but into the second, the high priest alone, once a year, not without blood, which he offers for himself and for the ignorances of the people; 8 the Holy Spirit signifying this, that the way into the Holies has not yet been made manifest, while the first tabernacle is yet standing;
Moffatt(i) 3 But behind the second veil was the tent called the Holy of Holies, 4 containing the golden altar of incense, and also the ark of the covenant covered all over with gold, which held the golden pot of manna, the rod of Aaron that once blossomed, and the tablets of the covenant; 5 above this were the cherubims of the Glory, overshadowing the mercy seat — matters which it is impossible for me to discuss at present in detail. 6 Such were the arrangements for worship. The priests constantly enter the first tent, in the discharge of their ritual duties, 7 but the second tent is entered only once a year by the high priest alone — and it must not be without blood, which he presents on behalf of himself and the errors of the People. 8 By this the holy Spirit means that the way into the Holiest Presence was not disclosed so long as the first tent
Goodspeed(i) 3 And beyond the second curtain, in the part called the inner sanctuary, 4 stood the gold incense-altar and the chest that contained the agreement, entirely covered with gold, with the gold jar in it that held the manna, and Aaron's staff that budded, and the tablets containing the agreement; 5 and above the chest were the winged creatures of the Divine Presence overshadowing the lid on which the blood was sprinkled—of which I cannot now speak in detail. 6 With these arrangements for worship, the priests used constantly to go into the outer part of the tent, in the performance of their rites, 7 but only the high priest could enter the inner part, and he but once a year, and never without taking some victim's blood, to offer on his own behalf and for the sins committed through ignorance by the people. 8 In all this the holy Spirit was seeking to show that there was no free access to the sanctuary while the outer tent was still standing.
Riverside(i) 3 Behind the second curtain was the part called the Holy of Holies. 4 It had the golden altar of incense and the ark of the covenant all covered with gold. In this was a golden jar with the manna and Aaron's rod that sprouted and the tablets of the covenant. 5 Above it were cherubim of glory overshadowing the place of propitiation. Regarding these things it is not now possible to speak in detail. 6 But these things being thus arranged, the priests go constantly into the first part of the Tent, performing their services, 7 but into the second part the High Priest alone goes once in the year, not without blood, which he offers for himself and for the sins ignorantly committed by the people. 8 The Holy Spirit shows this, that the way into the holy place has not yet been made plain while the first Tent is standing.
MNT(i) 3 and behind the second veil was the tent called the Holy of Holies. 4 In it was the golden altar of incense, and also the Ark of the Covenant covered all over with gold, in which was a golden pot holding the manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 while above it, overshadowing the mercy-seat, were the cherubim of glory. But I must not speak about these in detail. 6 Such then were the arrangements. Into the outer tent the priests enter continually in the performance of their duties; 7 but into the inner tent the high priest only goes alone, once a year, and that not without blood, which he offers for himself and for the ignorances of the people. 8 The Holy Spirit teaching by this that the way into the Holiest has not yet been disclosed while the first tent is still standing.
Lamsa(i) 3 But the inner tabernacle, which is within the veil of the second door, was called the Holy of Holies. 4 And there was in it the golden censer, and the ark of the covenant all overlaid with gold, and in it was the golden pot containing the manna, and AaronÆs rod which sprouted, and the tablets of the covenant; 5 And over it the cherubim of glory, overshadowing the mercy seat; now is not the time to describe how these things were made. 6 The priests always entered into the outer tabernacle and performed their service of worship; 7 But into the inner tabernacle, the high priest entered alone, once every year, with the blood which he offered for himself, and for the faults of the people. 8 By this the Holy Spirit revealed that the way of the saints would not yet be made known, so long as the old tabernacle remained;
CLV(i) 3 Now after the second curtain is a tabernacle which is termed the holy of holies, 4 having the golden censer and the ark of the covenant, covered about everywhere with gold, in which was the golden urn having the manna, and Aaron's staff which germinates, and the tablets of the covenant." 5 Now up over it were the cherubim of glory, overshadowing the propitiatory shelter, concerning which there is nothing in particular to say now." 6 Now these having been constructed thus, the priests, indeed, are passing continually into the front tabernacle, performing the divine service;" 7 yet into the second, the chief priest only, once a year, not apart from blood, which he is offering for himself and the errors of the people, 8 by this the holy spirit making it evident that the way of the holy places is not as yet manifest while the front tabernacle still has a standing:
Williams(i) 3 But behind the second curtain is the tent that is called the holy of holies, 4 with its golden incense-altar and the chest for the covenant, completely covered with gold, and in it a golden jar which held the manna, Aaron's staff that budded, and the tablets on which the covenant was written; 5 and above the chest were the winged creatures, the symbols of God's glorious presence, overshadowing the mercy seat, of which I cannot now speak in detail. 6 With these arrangements completed in this way, the priests in conducting their official services regularly go into the outer part of the tent of worship; 7 but into the second or inner part nobody but the high priest may go, and he only once a year, and never without blood which he offers for himself and for the sins committed in ignorance by the people. 8 By this the Holy Spirit was showing that there was as yet no access to the real sanctuary while the outer tent was still in existence,
BBE(i) 3 And inside the second veil was the place which is named the Holy of holies; 4 Having a vessel of gold in it for burning perfumes, and the ark of the agreement, which was covered with gold and which had in it a pot made of gold for the manna, and Aaron's rod which put out buds, and the stones with the writing of the agreement; 5 And over it were the winged ones of glory with their wings covering the mercy-seat; about which it is not possible now to say anything in detail. 6 Now while these things were in existence, the priests went into the first Tent at all times, for prayer and the making of offerings. 7 But only the high priest went into the second, once a year, not without making an offering of blood for himself and for the errors of the people: 8 The Holy Spirit witnessing by this that the way into the holy place had not at that time been made open, while the first Tent was still in being;
MKJV(i) 3 And after the second veil was a tabernacle which is called the Holy of Holies, 4 having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid all around with gold, in which was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tablets of the covenant. 5 And over it were the cherubs of glory overshadowing the mercy-seat (about which we cannot now speak piece by piece. 6 Now when these things were ordained in this way, the priests always went into the first tabernacle, accomplishing the service of God. 7 But once in the year into the second the high priest goes alone, not without blood, which he offered for himself and for the errors of the people) 8 the Holy Spirit signifying by this that the way into the Holiest of all was not yet made manifest while the first tabernacle was still standing.
LITV(i) 3 But behind the second veil is a tabernacle, that called Holy of Holies, 4 having a golden altar of incense, and the ark of the covenant covered around on all sides with gold, in which was the golden pot having the manna, and Aaron's rod that budded, and the tablets of the covenant; 5 and above it the cherubs of glory overshadowing the mercy-seat (about which now is not time to speak piece by piece). 6 And these having been prepared thus, the priests go into the first tabernacle through all, completing the services. 7 But into the second the high priest goes alone once in the year, not without blood, which he offers for himself and the ignorances of the people; 8 the Holy Spirit signifying by this that the way of the Holies has not yet been made manifest, the first tabernacle still having standing;
ECB(i) 3 And after the veil, the second tabernacle which is worded, Holy of Holies; 4 having the golden incenser and the ark of the covenant covered all around on every side with gold, wherein was the golden jar that had manna and the scion of Aharon that sprouted and the slabs of the covenant. Exodus 16:33, 25:10, 34:29, Leviticus 16:12, Numbers 17:10, Deuteronomy 10:2, 5 5 And over it, the cherubim of glory shadowing the kapporeth; about which we cannot word now about its parts. 6 And these being thus prepared, the priests indeed continually entered the first tabernacle, fully completing the liturgy: 7 and into the second the archpriest alone once every year not apart from blood he offered for himself and the unknowingnesses of the people: 8 - the Holy Spirit evidencing this - that the way into the Holies was not yet manifest, while the first tabernacle still stood
AUV(i) 3 And behind the second curtain [of] the Tabernacle was [a room] called the “Holy of Holies.” 4 It had a golden altar for [burning] incense [in it], and [originally] the gold-plated Chest of the Agreement, containing a golden jar of manna, Aaron’s staff that sprouted buds and the tablets of the Agreement. 5 Above it were the cherubim [Note: These were winged, angelic-like, golden figurines] spread out over the [Chest] covering, where sins were [symbolically] forgiven. But we cannot now speak of these things in detail. 6 Now after preparing these things [i.e., the table, incense, etc.], the priests regularly enter the outer room of the Tabernacle [i.e., the Holy Place] to carry out the duties of their service. 7 But [only] once a year the head priest goes alone into the inner room [i.e., Holy of Holies], and never without [animal] blood, which he offers [as a sacrifice] for himself and for the sins done in ignorance by the people. 8 [By his doing this] the Holy Spirit signifies that the way into the Holy Place [Note: This actually refers to the Holy of Holies, and represents heaven] had not yet been disclosed [i.e., made accessible] while the first Tabernacle was still standing.
ACV(i) 3 And behind the second curtain, the tabernacle called the Holy of holies, 4 having a golden censer, and the ark of the covenant overlaid entirely in gold, in which was a golden pot holding the manna, and Aaron's rod that budded, and the tablets of the covenant. 5 And above it were cherubim of glory overshadowing the place of forgiveness, about which things it is not now to speak in detail. 6 And these things thus having been prepared, the priests indeed enter into the first part of the tabernacle continually, accomplishing the services. 7 But into the second part, the high priest alone, once a year, not without blood, which he offers for himself and for the unintentional sins of the people, 8 this signifying from the Holy Spirit, the way into the holy things is not yet to be made known while the first tabernacle still remains.
Common(i) 3 Behind the second curtain was a tabernacle called the Holy of Holies, 4 having the golden altar of incense and the ark of the covenant covered on all sides with gold, which contained a golden jar holding the manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 and above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. But of these things we cannot now speak in detail. 6 These preparations having thus been made, the priests go continually into the outer tabernacle, performing their ritual duties. 7 But into the second only the high priest goes, and he but once a year, and not without taking blood, which he offers for himself and for the sins of the people committed in ignorance. 8 The Holy Spirit was showing by this that the way into the holy place had not yet been disclosed as long as the outer tabernacle was still standing.
WEB(i) 3 After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies, 4 having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which was a golden pot holding the manna, Aaron’s rod that budded, and the tablets of the covenant; 5 and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we can’t speak now in detail. 6 Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services, 7 but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offers for himself, and for the errors of the people. 8 The Holy Spirit is indicating this, that the way into the Holy Place wasn’t yet revealed while the first tabernacle was still standing.
WEB_Strongs(i)
  3 G3326 After G2665 the G1208 second G2665 veil G2665 was the G4633 tabernacle G3004 which is called G39 the Holy G39 of Holies,
  4 G2192 having G5552 a golden G2369 altar G2532 of incense, and G2787 the ark G1242 of the covenant G4028 overlaid G3840 on all sides G5553 with gold, G1722 in G3739 which G5552 was a golden G4713 pot G2192 holding G3131 the manna, G2 Aaron's G2532   G4464 rod G985 that budded, G2532 and G4109 the tablets G1242 of the covenant;
  5 G1161 and G5231 above G846 it G5502 cherubim G1391 of glory G2683 overshadowing G2435 the mercy seat, G4012 of G3739 which G2076 things we can't G3756   G3004 speak G3568 now G2596 in G3313 detail.
  6 G1161 Now G5130 these things G2680 having been G3779 thus G2680 prepared, G2409 the priests G1524 go G3303 in G1275 continually G1519 into G4413 the first G4633 tabernacle, G2005 accomplishing G2999 the services,
  7 G1161 but G1519 into G1208 the second G749 the high priest G3441 alone, G530 once G1763 in the year, G3756 not G5565 without G129 blood, G3739 which G4374 he offers G5228 for G1438 himself, G2532 and G51 for the errors G2992 of the people.
  8 G40 The Holy G4151 Spirit G5124 is G1213 indicating G3598 this, that the way G39 into the Holy Place G5319 wasn't G3380 yet G5319 revealed G4413 while the first G4633 tabernacle G2192 was G2089 still G4714 standing;
NHEB(i) 3 After the second curtain was the tabernacle which is called the Holy of Holies, 4 having a golden censer, and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which was a gold jar containing the manna, Aaron's rod that budded, and the tablets of the covenant; 5 and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we cannot speak now in detail. 6 Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services, 7 but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offers for himself, and for the errors of the people. 8 The Holy Spirit is indicating this, that the way into the Holy Place was not yet revealed while the first tabernacle was still standing;
AKJV(i) 3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; 4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 And over it the cherubim of glory shadowing the mercy seat; of which we cannot now speak particularly. 6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. 7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people: 8 The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:
AKJV_Strongs(i)
  3 G3326 And after G1208 the second G2665 veil, G4633 the tabernacle G3588 which G3004 is called G39 the Holiest of all;
  4 G2192 Which had G5552 the golden G2369 censer, G2787 and the ark G1242 of the covenant G4028 overlaid G3840 round G3840 about G5553 with gold, G1722 wherein G3757 G5552 was the golden G4713 pot G2192 that had G3131 manna, G2 and Aaron’s G4464 rod G985 that budded, G4109 and the tables G1242 of the covenant;
  5 G5231 And over G5502 it the cherubim G1391 of glory G2683 shadowing G2435 the mercy seat; G3739 of which G3756 we cannot G1410 G3568 now G3004 speak G2596 particularly. G3313
  6 G1161 Now G5130 when these G3779 things were thus G2680 ordained, G2409 the priests G1524 went G1275 always G1519 into G4413 the first G4633 tabernacle, G2005 accomplishing G2999 the service of God.
  7 G1519 But into G1208 the second G749 went the high G749 priest G3441 alone G530 once G1763 every year, G5565 not without G129 blood, G3739 which G4374 he offered G1438 for himself, G51 and for the errors G2992 of the people:
  8 G40 The Holy G4151 Ghost G5124 this G1213 signifying, G3598 that the way G39 into the holiest G2089 of all was not yet G5319 made G5319 manifest, G4413 while as the first G4633 tabernacle G2089 was yet G2192 standing:
KJC(i) 3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; 4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, in which was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 And over it the cherubims of glory shadowing the mercy seat; of which we cannot now speak particularly. 6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. 7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people: 8 The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:
KJ2000(i) 3 And behind the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; 4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, in which was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tablets of the covenant; 5 And over it the cherubim of glory shadowing the mercy seat; of which we cannot now speak particularly. 6 Now when these things were thus prepared, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. 7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people: 8 The Holy Spirit this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while the first tabernacle was yet standing:
UKJV(i) 3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; 4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 And over it the cherubims of glory shadowing the mercy seat; of which we cannot now speak particularly. 6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. 7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people: 8 The Holy Spirit (o. pneuma) this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while the first tabernacle was yet standing:
RKJNT(i) 3 And behind the second veil stood the room of the tabernacle which is called the Holiest of all; 4 Which had the golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, in which was the golden jar that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 And over it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat; of which we cannot now speak in detail. 6 Now when these preparations had been made, the priests went regularly into the first room of the tabernacle, performing their ministry. 7 But into the second the high priest went alone, once every year, and not without blood, which he offered for himself, and for the sins the people committed in ignorance. 8 By this the Holy Spirit signifies that the way into the holiest of all has not yet been disclosed, while the first room of the tabernacle remains standing,
TKJU(i) 3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; 4 which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid on every side with gold, within which was the golden pot that had manna, Aaron's rod that budded, and the tablets of the covenant; 5 and over it the cherubims of glory shadowing the mercy-seat; of which we cannot now speak particularly. 6 Now when these things were thus ordained, the priests always went into the first tabernacle, accomplishing the service of God. 7 But into the second the high priest alone went once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people: 8 The Holy Spirit signifying this, that the way into the Holiest of all was not yet made manifest, while the first tabernacle was still standing:
CKJV_Strongs(i)
  3 G1161 And G3326 after G2665 the G1208 second G2665 veil, G4633 the tabernacle G3004 which is called G39 the Holiest G39 of all;
  4 G2192 Which had G5552 the golden G2369 censer, G2532 and G2787 the ark G1242 of the covenant G4028 overlaid G3840 round about G5553 with gold, G3739 where G1722 in G5552 was the golden G4713 pot G2192 that had G3131 manna, G2532 and G2 Aaron's G4464 rod G985 that budded, G2532 and G4109 the tablets G1242 of the covenant;
  5 G1161 And G5231 over G846 it G5502 the cherubims G1391 of glory G2683 shadowing G2435 the mercyseat; G4012 of G3739 which G2076 we can G3756 not G3568 now G3004 speak G2596   G3313 particularly.
  6 G1161 Now when G5130 these things G2680 were G3779 thus G2680 ordained, G2409 the priests G1524 went G1275 always G1519 into G3303   G4413 the first G4633 tabernacle, G2005 accomplishing G2999 the service of God.
  7 G1161 But G1519 into G1208 the second G749 went the high priest G3441 alone G530 once G1763 every year, G3756 not G5565 without G129 blood, G3739 which G4374 he offered G5228 for G1438 himself, G2532 and G51 for the errors G2992 of the people:
  8 G40 The Holy G4151 Spirit G5124 thus G1213 signifying, G3598 that the way G39 into the holiest of all G5319 was G3380 not yet G5319 made manifest, G4413 while the first G4633 tabernacle G2192 was G2089 yet G4714 standing:
RYLT(i) 3 and after the second vail a tabernacle that is called 'Holy of holies,' 4 having a golden censer, and the ark of the covenant overlaid all round about with gold, in which is the golden pot having the manna, and the rod of Aaron that budded, and the tables of the covenant, 5 and over it cherubim of the glory, overshadowing the mercy-seat, concerning which we are not now to speak particularly. 6 And these things having been thus prepared, into the first tabernacle, indeed, at all times the priests do go in, performing the services, 7 and into the second, once in the year, only the chief priest, not apart from blood, which he does offer for himself and the errors of the people, 8 the Holy Spirit this evidencing that not yet has been manifested the way of the holy places, the first tabernacle having yet a standing;
EJ2000(i) 3 And after the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies, 4 which had a golden censer and the ark of the covenant overlaid round about with gold, in which was the golden urn that had the manna, and Aaron’s rod that budded, and the tables of the testament, 5 and over it the cherubim of glory shadowing the seat of reconciliation, of which we cannot now speak particularly. 6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. 7 But into the second the high priest went alone once every year, not without blood, which he offered for his own ignorance, and for that of the people: 8 ¶ The Holy Spirit signifying in this, that the way into the sanctuary was not yet made manifest, as long as the first tabernacle was yet standing:
CAB(i) 3 and after the second veil, the part of the tabernacle which is called the Holy of Holies, 4 having a golden altar, and the ark of the covenant having been overlaid on all sides with gold, in which were a golden jar having the manna, and the rod of Aaron which budded, and the tablets of the covenant; 5 and above it were cherubim of glory overshadowing the mercy seat; concerning these things we cannot now speak in detail. 6 Now when these things had been thus prepared, the priests always went into the first tabernacle, accomplishing the services, 7 but into the second part the high priest goes alone once during the year, not without blood, which he offers for himself and for the people's sins committed in ignorance; 8 the Holy Spirit signifying this, that the way into the Holiest of All was not yet revealed while the first tabernacle was still standing,
WPNT(i) 3 and behind the second curtain an area called the Holy of Holies, 4 having a golden censer and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold—in it were a golden jar holding the manna, Aaron’s rod that budded, and the stone tablets of the covenant; 5 while above it were cherubim of glory overshadowing the mercy seat (this is not the place to go into detail about them). 6 Now when these things had been thus prepared, the priests continually went into the first part, performing the divine services, 7 but into the second one only the high priest could go, once a year and only with blood, which he offered for himself and for the people’s sins of ignorance; 8 the Holy Spirit was making clear that the way into the Most Holy Place was not yet open to the public while the first tabernacle was still in existence.
JMNT(i) 3 But after the second veil, a tabernacle being called the set-apart of the set-apart ones (the Holy of Holies; the separated one of the separated ones; = the most set-apart), 4 having the ark of the arrangement (or: chest pertaining to the covenant), having been covered round about by gold, in which [was] a golden pot (or: urn) continuously holding (or: having) the manna, and Aaron's rod – the one sprouting (budding) – and the tablets of the arrangement (disposition; covenant), 5 but up above her [i.e., the ark] [are] cherubim, which have the character and quality of and express [the] glory, continuously overshadowing the mercy seat (the place of gentleness and graciousness), concerning which things (or: ones) there is now nothing to be saying corresponding to [that] part (or: down from, or in accord with, a part; = in detail). 6 But of these things, having been thus prepared (equipped; furnished; constructed), the priests, indeed, habitually entering into the first tabernacle [i.e., compartment], are repeatedly completing (ending upon; fully finishing) the sacred service, 7 yet into the second one [i.e., compartment] the chief priest alone (or: only), once a year, not apart from blood – which he is offering over (or: on behalf of) the effects of ignorance (things resulting from a lack of knowledge or insight) of himself and of the people – 8 the set-apart Breath-effect (or: Holy Spirit) making this clearly visible: the Way (Path; Road) of the set-apart places (or: of the separated ones; pertaining to the sacred folks; of the Holies) [was] not yet to have been manifested (caused to appear; brought to light) while the first tabernacle is having a standing –
NSB(i) 3 Beyond the second curtain was a room called »the Most Holy Place.« 4 It had a golden incense burner. The Ark of the Covenant was completely covered with gold. It contained the golden pot that had the manna, and the rod of Aaron that had sprouted, and the tables of the covenant. 5 The cherubim of glory shadowing the mercy seat were above the Ark. Now is not the time to speak in detail. 6 When these things are prepared, the priests enter the outer room often to carry on their services. 7 Only the high priest enters the inner room. Once a year he entered with blood, which he offers for himself and for the sins of the people. 8 The Holy Spirit revealed that the way into the Most Holy Place was not open while the tent was still in use.
ISV(i) 3 Behind the second curtain was the part of the tent called the Most Holy Place, 4 which had the gold altar for incense and the Ark of the Covenant completely covered with gold. In it were the gold jar holding the manna, Aaron’s staff that had budded, and the Tablets of the Covenant. 5 Above it were the cherubim of glory overshadowing the place of atonement. (We cannot discuss these things in detail now.)
6 When everything had been arranged like this, the priests always went into the first part of the tent to perform their duties. 7 But only the high priest went into the second part, and then only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins committed by the people in ignorance. 8 The Holy Spirit was indicating by this that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first part of the tent was still standing.
LEB(i) 3 And after the second curtain was a tent called the holy of holies, 4 containing the golden incense altar and the ark of the covenant covered on all sides with gold, in which were a golden jar containing the manna and the rod of Aaron that budded and the tablets of the covenant. 5 And above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat, about which it is not now possible to speak in detail. 6 Now these things having been prepared in this way, the priests enter into the first tent continually* as they* accomplish their service, 7 but only the high priest enters into the second tent once a year, not without blood, which he offers on behalf of himself and the sins of the people committed in ignorance. 8 The Holy Spirit was making this clear, that the way into the holy place was not yet revealed, while* the first tent was still in existence,
BGB(i) 3 μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια ἁγίων, 4 χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περικεκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ, ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης, 5 ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβὶν δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος. 6 Τούτων δὲ οὕτως κατεσκευασμένων εἰς μὲν τὴν πρώτην σκηνὴν διὰ παντὸς εἰσίασιν οἱ ἱερεῖς τὰς λατρείας ἐπιτελοῦντες, 7 εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς, οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων, 8 Τοῦτο δηλοῦντος τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου, μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν,
BIB(i) 3 μετὰ (Behind) δὲ (now) τὸ (the) δεύτερον (second) καταπέτασμα (veil) σκηνὴ (was a tabernacle), ἡ (-) λεγομένη (being called) Ἅγια (the Holy) ἁγίων (of Holies), 4 χρυσοῦν (the golden) ἔχουσα (having) θυμιατήριον (altar of incense), καὶ (and) τὴν (the) κιβωτὸν (ark) τῆς (of the) διαθήκης (covenant), περικεκαλυμμένην (having been covered around) πάντοθεν (in every part) χρυσίῳ (with gold), ἐν (in) ᾗ (which) στάμνος (was the jar) χρυσῆ (golden) ἔχουσα (having) τὸ (the) μάννα (manna), καὶ (and) ἡ (the) ῥάβδος (staff) Ἀαρὼν (of Aaron) ἡ (-) βλαστήσασα (having budded), καὶ (and) αἱ (the) πλάκες (tablets) τῆς (of the) διαθήκης (covenant). 5 ὑπεράνω (Above) δὲ (then) αὐτῆς (it) Χερουβὶν (were the cherubim) δόξης (of glory), κατασκιάζοντα (overshadowing) τὸ (the) ἱλαστήριον (mercy seat); περὶ (concerning) ὧν (which) οὐκ (not) ἔστιν (it is) νῦν (now the time) λέγειν (to speak) κατὰ (in) μέρος (detail). 6 Τούτων (These things) δὲ (now) οὕτως (thus) κατεσκευασμένων (having been prepared), εἰς (into) μὲν (indeed) τὴν (the) πρώτην (first) σκηνὴν (tabernacle) διὰ (at all times) παντὸς (everything) εἰσίασιν (enter) οἱ (the) ἱερεῖς (priests), τὰς (the) λατρείας (sacred services) ἐπιτελοῦντες (accomplishing). 7 εἰς (Enters into) δὲ (however) τὴν (the) δευτέραν (second), ἅπαξ (once) τοῦ (in the) ἐνιαυτοῦ (year) μόνος (only), ὁ (the) ἀρχιερεύς (high priest), οὐ (not) χωρὶς (without) αἵματος (blood), ὃ (which) προσφέρει (he offers) ὑπὲρ (for) ἑαυτοῦ (himself) καὶ (and) τῶν (the) τοῦ (of the) λαοῦ (people) ἀγνοημάτων (sins of ignorance). 8 Τοῦτο (By this) δηλοῦντος (was signifying) τοῦ (the) Πνεύματος (Spirit) τοῦ (-) Ἁγίου (Holy) μήπω (that not yet) πεφανερῶσθαι (has been made manifest) τὴν (the) τῶν (into the) ἁγίων (holy places) ὁδὸν (way), ἔτι (still) τῆς (the) πρώτης (first) σκηνῆς (tabernacle) ἐχούσης (having) στάσιν (a standing),
BLB(i) 3 Now behind the second veil was a tabernacle, being called the Holy of Holies, 4 having the golden altar of incense and the ark of the covenant, having been covered around in every part with gold, in which was the golden pot having the manna, and the staff of Aaron having budded, and the tablets of the covenant. 5 And above it were the cherubim of glory, overshadowing the mercy seat; concerning which it is not now the time to speak in detail. 6 Now these things having been prepared thus, indeed the priests enter into the first tabernacle regularly, accomplishing the sacred services. 7 But only the high priest enters into the second, once in the year, not without blood, which he offers for himself and the sins of ignorance of the people. 8 By this the Holy Spirit was signifying that the way into the holy places has not yet been made manifest, the first tabernacle still having a standing,
BSB(i) 3 Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place, 4 containing the golden altar of incense and the gold-covered ark of the covenant. Inside the ark were the gold jar of manna, Aaron’s staff that had budded, and the stone tablets of the covenant. 5 Above the ark were the cherubim of glory, overshadowing the mercy seat. But we cannot discuss these things in detail now. 6 When everything had been prepared in this way, the priests entered regularly into the first room to perform their sacred duties. 7 But only the high priest entered the second room, and then only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance. 8 By this arrangement the Holy Spirit was showing that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still standing.
MSB(i) 3 Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place, 4 containing the golden altar of incense and the gold-covered ark of the covenant. Inside the ark were the gold jar of manna, Aaron’s staff that had budded, and the stone tablets of the covenant. 5 Above the ark were the cherubim of glory, overshadowing the mercy seat. But we cannot discuss these things in detail now. 6 When everything had been prepared in this way, the priests entered regularly into the first room to perform their sacred duties. 7 But only the high priest entered the second room, and then only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance. 8 By this arrangement the Holy Spirit was showing that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still standing.
MLV(i) 3 But, the tabernacle which is called the holy of holies was in behind the second curtain; 4 holding a golden altar of incense and the ark of the covenant, having been covered all around on every-side with gold, in which was the golden jar holding the manna and Aaron’s scepter which had sprouted and the tablets of the covenant; 5 and up above it the cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; concerning which things it is now not the time to speak of them individually.
6 Now these things having thus always been prepared, the priests indeed go into the first tabernacle, completing the divine services to God; 7 but the high-priest went alone into the second, once in the year for all, not without blood, which he offers on behalf of himself and on behalf of the sins of ignorance of the people. 8 The Holy Spirit indicating this, that the way into the holy of holies has still not been manifested, while the first tabernacle still has a standing.
VIN(i) 3 Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place, 4 containing the golden altar of incense and the gold-covered ark of the covenant. Inside the ark were the gold jar of manna, Aaron’s staff that had budded, and the stone tablets of the covenant. 5 Above the ark were the cherubim of glory, overshadowing the mercy seat. But we cannot discuss these things in detail now. 6 When everything had been prepared in this way, the priests entered regularly into the outer room to perform their sacred duties. 7 But only the high priest entered the inner room, and then only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance. 8 The Holy Spirit was showing by this that the way into the holy place had not yet been disclosed as long as the outer tabernacle was still standing.
Luther1545(i) 3 Hinter dem andern Vorhang aber war die Hütte, die da heißt das Allerheiligste. 4 Die hatte das güldene Rauchfaß und die Lade des Testaments, allenthalben mit Gold überzogen, in welcher war die güldene Gelte, die das Himmelbrot hatte, und die Rute Aarons, die gegrünet hatte, und die Tafeln des Testaments. 5 Oben drüber aber waren die Cherubim der HERRLIchkeit, die überschatteten den Gnadenstuhl; von welchem jetzt nicht zu sagen ist insonderheit. 6 Da nun solches also zugerichtet war gingen die Priester allezeit in die vorderste Hütte und richteten aus den Gottesdienst. 7 In die andere aber ging nur einmal im Jahr allein der Hohepriester, nicht ohne Blut, daß er opferte für sein selbst und des Volks Unwissenheit. 8 Damit der Heilige Geist deutete, daß noch nicht offenbart wäre der Weg zur Heiligkeit, solange die erste Hütte stünde,
Luther1545_Strongs(i)
  3 G3588 Hinter dem G1208 andern G2665 Vorhang G1161 aber G4633 war die Hütte G3326 , die da G3004 heißt das Allerheiligste.
  4 G2192 Die hatte G2532 das güldene Rauchfaß und G2787 die Lade G1242 des Testaments G3840 , allenthalben G5553 mit Gold G4028 überzogen G3739 , in welcher G2192 war die güldene Gelte, die das Himmelbrot hatte G2532 , und G4464 die Rute G1722 Aarons G985 , die gegrünet hatte G2532 , und G4109 die Tafeln G1242 des Testaments .
  5 G1161 Oben drüber aber G3739 waren die G5502 Cherubim G1391 der Herrlichkeit G2683 , die überschatteten G846 den G2435 Gnadenstuhl G4012 ; von G3568 welchem jetzt G3004 nicht zu sagen G2076 ist insonderheit.
  6 G5130 Da nun solches G3779 also G2680 zugerichtet war G1524 gingen G2409 die Priester G1275 allezeit G4633 in die vorderste Hütte G1161 und G2005 richteten G3303 aus den G2999 Gottesdienst .
  7 G1519 In G3739 die G1208 andere G1161 aber G530 ging nur einmal G1763 im Jahr G3441 allein G749 der Hohepriester G3756 , nicht G5565 ohne G129 Blut G4374 , daß er opferte G5228 für G1438 sein selbst G2532 und G2992 des Volks Unwissenheit.
  8 G40 Damit der Heilige G4151 Geist G1213 deutete G5124 , daß G3380 noch G5319 nicht offenbart G5319 wäre G3598 der Weg G2089 zur Heiligkeit, solange G4413 die erste G4633 Hütte G4714 stünde,
Luther1912(i) 3 Hinter dem andern Vorhang aber war die Hütte, die da heißt das Allerheiligste; 4 die hatte das goldene Räuchfaß und die Lade des Testaments allenthalben mit Gold überzogen, in welcher war der goldene Krug mit dem Himmelsbrot und die Rute Aarons, die gegrünt hatte, und die Tafeln des Testaments; 5 obendarüber aber waren die Cherubim der Herrlichkeit, die überschatteten den Gnadenstuhl; von welchen Dingen jetzt nicht zu sagen ist insonderheit. 6 Da nun solches also zugerichtet war, gingen die Priester allezeit in die vordere Hütte und richteten aus den Gottesdienst. 7 In die andere aber ging nur einmal im Jahr allein der Hohepriester, nicht ohne Blut, das er opferte für seine und des Volkes Versehen. 8 Damit deutete der heilige Geist, daß noch nicht offenbart wäre der Weg zum Heiligen, solange die vordere Hütte stünde,
Luther1912_Strongs(i)
  3 G3326 Hinter G1208 dem andern G2665 Vorhang G1161 aber G4633 war die Hütte G3588 , die G3004 da heißt G39 G39 das Allerheiligste;
  4 G2192 die G5552 hatte das goldene G2369 Räuchfaß G2532 und G2787 die Lade G1242 des Testaments G3840 allenthalben G5553 mit Gold G4028 überzogen G1722 , in welcher G3739 war G5552 der goldene G4713 Krug G2192 mit G3131 dem Himmelsbrot G2532 und G4464 die Rute G2 Aarons G985 , die gegrünt G2532 hatte, und G4109 die Tafeln G1242 des Testaments;
  5 G5231 obendrüber G1161 aber G846 waren G5502 die Cherubim G1391 der Herrlichkeit G2683 , die überschatteten G2435 den Gnadenstuhl G4012 ; von G3739 welchen G3568 Dingen jetzt G3756 G2076 nicht G3004 zu sagen G2596 G3313 ist insonderheit .
  6 G5130 Da G1161 nun G5130 solches G3779 also G2680 zugerichtet G1524 war, gingen G2409 die Priester G1275 allezeit G1519 G3303 in G4413 die vordere G4633 Hütte G2005 und richteten G2005 aus G2999 den Gottesdienst .
  7 G1519 In G1208 die andere G1161 aber G749 ging G530 nur einmal G1763 im Jahr G3441 allein G749 der Hohepriester G3756 , nicht G5565 ohne G129 Blut G3739 , das G4374 er opferte G5228 für G1438 seine G2532 und G2992 des Volkes G51 Versehen .
  8 G5124 Damit G1213 deutete G40 der heilige G4151 Geist G3598 , daß G2089 noch G3380 nicht G5319 offenbart G3598 wäre der Weg G39 zum Heiligen G4413 , solange G4413 die vordere G4633 Hütte G4714 G2192 stünde,
ELB1871(i) 3 hinter dem zweiten Vorhang aber eine Hütte, welche das Allerheiligste genannt wird, 4 die ein goldenes Räucherfaß hatte und die Lade des Bundes, überall mit Gold überdeckt, in welcher der goldene Krug war, der das Manna enthielt, und der Stab Aarons, der gesproßt hatte, und die Tafeln des Bundes; 5 oben über derselben aber die Cherubim der Herrlichkeit, den Versöhnungsdeckel überschattend, von welchen Dingen jetzt nicht im Einzelnen zu reden ist. 6 Da nun dieses also eingerichtet ist, gehen in die vordere Hütte allezeit die Priester hinein und vollbringen den Dienst; 7 in die zweite aber einmal des Jahres allein der Hohepriester, nicht ohne Blut, welches er für sich selbst und für die Verirrungen des Volkes darbringt; 8 wodurch der Heilige Geist dieses anzeigt, daß der Weg zum Heiligtum noch nicht geoffenbart ist, solange die vordere Hütte noch Bestand hat,
ELB1871_Strongs(i)
  3 G3326 hinter G1208 dem zweiten G2665 Vorhang G1161 aber G4633 eine Hütte, G3588 welche G39 das Allerheiligste G3004 genannt wird,
  4 G5552 die ein goldenes G2369 Räucherfaß G2192 hatte G2532 und G2787 die Lade G1242 des Bundes, G3840 überall G5553 mit Gold G4028 überdeckt, G1722 in G3739 welcher G5552 der goldene G4713 Krug G3131 war, der das Manna G2192 enthielt, G2532 und G4464 der Stab G2 Aarons, G985 der gesproßt G2532 hatte, und G4109 die Tafeln G1242 des Bundes;
  5 G5231 oben über G846 derselben G1161 aber G5502 die Cherubim G1391 der Herrlichkeit, G2435 den Versöhnungsdeckel G2683 überschattend, G4012 von G3739 welchen G3568 Dingen jetzt G3756 nicht G2596 im G3313 Einzelnen G3004 zu reden G2076 ist.
  6 G1161 Da nun G5130 dieses G3779 also G2680 eingerichtet G1524 ist, gehen G1519 in G4413 G3303 die vordere G4633 Hütte G1275 allezeit G2409 die Priester G1519 hinein G2532 und G2005 vollbringen G2999 den Dienst;
  7 G1519 in G1208 die zweite G1161 aber G530 einmal G1763 des Jahres G3441 allein G749 der Hohepriester, G3756 nicht G5565 ohne G129 Blut, G3739 welches G5228 er für G1438 sich selbst G2532 und G51 für die Verirrungen G2992 des Volkes G4374 darbringt;
  8 G40 wodurch der Heilige G4151 Geist G5124 dieses G1213 anzeigt, G3598 daß der Weg G39 zum Heiligtum G3380 noch nicht G5319 geoffenbart G2089 ist, solange G4413 die vordere G4633 Hütte G2089 noch G4714 Bestand G2192 hat,
ELB1905(i) 3 hinter dem zweiten Vorhang aber eine Hütte, welche das Allerheiligste genannt wird, 4 die ein goldenes Räucherfaß O. viell.: einen goldenen Räucheraltar hatte und die Lade des Bundes, überall mit Gold überdeckt, in welcher der goldene Krug war, der das Manna enthielt, und der Stab Aarons, der gesproßt hatte, und die Tafeln des Bundes; 5 oben über derselben aber die Cherubim der Herrlichkeit, den Versöhnungsdeckel O. Gnadenstuhl; dasselbe Wort wie [Röm. 3,25] überschattend, von welchen Dingen jetzt nicht im einzelnen zu reden ist. 6 Da nun dieses also eingerichtet ist, gehen in die vordere W. die erste Hütte allezeit die Priester hinein und vollbringen den Dienst; W. die Dienstleistungen 7 in die zweite aber einmal des Jahres allein der Hohepriester, nicht ohne Blut, welches er für sich selbst und für die Verirrungen des Volkes darbringt; 8 wodurch der Heilige Geist dieses anzeigt, daß der Weg zum Heiligtum O. zu den Allerheiligsten noch nicht geoffenbart ist, solange die vordere W. die erste Hütte noch Bestand hat,
ELB1905_Strongs(i)
  3 G3326 hinter G1208 dem zweiten G2665 Vorhang G1161 aber G4633 eine Hütte G3588 , welche G39 das Allerheiligste G3004 genannt wird,
  4 G5552 die ein goldenes G2369 Räucherfaß G2192 hatte G2532 und G2787 die Lade G1242 des Bundes G3840 , überall G5553 mit Gold G4028 überdeckt G1722 , in G3739 welcher G5552 der goldene G4713 Krug G3131 war, der das Manna G2192 enthielt G2532 , und G4464 der Stab G2 Aarons G985 , der gesproßt G2532 hatte, und G4109 die Tafeln G1242 des Bundes;
  5 G5231 oben über G846 derselben G1161 aber G5502 die Cherubim G1391 der Herrlichkeit G2435 , den Versöhnungsdeckel G2683 überschattend G4012 , von G3739 welchen G3568 Dingen jetzt G3756 nicht G2596 im G3313 einzelnen G3004 zu reden G2076 ist .
  6 G1161 Da nun G5130 dieses G3779 also G2680 eingerichtet G1524 ist, gehen G1519 in G3303 -G4413 die vordere G4633 Hütte G1275 allezeit G2409 die Priester G1519 hinein G2532 und G2005 vollbringen G2999 den Dienst;
  7 G1519 in G1208 die zweite G1161 aber G530 einmal G1763 des Jahres G3441 allein G749 der Hohepriester G3756 , nicht G5565 ohne G129 Blut G3739 , welches G5228 er für G1438 sich selbst G2532 und G51 für die Verirrungen G2992 des Volkes G4374 darbringt;
  8 G40 wodurch der Heilige G4151 Geist G5124 dieses G1213 anzeigt G3598 , daß der Weg G39 zum Heiligtum G3380 noch nicht G5319 geoffenbart G2089 ist, solange G4413 die vordere G4633 Hütte G2089 noch G4714 Bestand G2192 hat,
DSV(i) 3 Maar achter het tweede voorhangsel was de tabernakel, genaamd het heilige der heiligen; 4 Hebbende een gouden wierookvat, en de ark des verbonds, alom met goud overdekt, in welke was de gouden kruik, daar het Manna in was, en de staf van Aäron, die gebloeid had, en de tafelen des verbonds. 5 En boven over deze ark waren de cherubijnen der heerlijkheid, die het verzoendeksel beschaduwden; van welke dingen wij nu van stuk tot stuk niet zullen zeggen. 6 Deze dingen nu, aldus toebereid zijnde, zo gingen wel de priesters in den eersten tabernakel, te allen tijde, om de gods diensten te volbrengen; 7 Maar in den tweeden tabernakel ging alleen de hogepriester, eenmaal des jaars, niet zonder bloed, hetwelk hij offerde voor zichzelven en voor des volks misdaden. 8 Waarmede de Heilige Geest dit beduidde, dat de weg des heiligdoms nog niet openbaar gemaakt was, zolang de eerste tabernakel nog stand had;
DSV_Strongs(i)
  3 G1161 Maar G3326 achter G1208 het tweede G2665 voorhangsel G4633 was de tabernakel G3588 G3004 G5746 , genaamd G39 het heilige G39 der heiligen;
  4 G2192 G5723 Hebbende G5552 een gouden G2369 wierookvat G2532 , en G2787 de ark G1242 des verbonds G3840 , alom G5553 met goud G4028 G5772 overdekt G1722 , in G3739 welke G5552 was de gouden G4713 kruik G3131 , daar het Manna G2192 G5723 in was G2532 , en G4464 de staf G2 van Aaron G985 G5660 , die gebloeid had G2532 , en G4109 de tafelen G1242 des verbonds.
  5 G1161 En G5231 boven over G846 deze G5502 [ark] waren de cherubijnen G1391 der heerlijkheid G2435 , die het verzoendeksel G2683 G5723 beschaduwden G4012 ; van G3739 welke dingen G3568 wij nu G2596 G3313 van stuk tot stuk G3756 niet G2076 G5748 zullen G3004 G5721 zeggen.
  6 G5130 Deze dingen G1161 nu G3779 , aldus G2680 G5772 toebereid zijnde G1524 G5748 , zo gingen G3303 wel G2409 de priesters G1519 in G4413 den eersten G4633 tabernakel G1275 , te allen tijde G2999 , om de [gods] diensten G2005 G5723 te volbrengen;
  7 G1161 Maar G1519 in G1208 den tweeden G3441 [tabernakel] [ging] alleen G749 de hogepriester G530 , eenmaal G1763 des jaars G3756 , niet G5565 zonder G129 bloed G3739 , hetwelk G4374 G5719 hij offerde G5228 voor G1438 zichzelven G2532 en G2992 [voor] des volks G51 misdaden.
  8 G40 [Waarmede] de Heilige G4151 Geest G5124 dit G1213 G5723 beduidde G3598 , dat de weg G39 des heiligdoms G3380 nog niet G5319 G5771 openbaar gemaakt was G4413 , zolang de eerste G4633 tabernakel G2089 nog G4714 stand G2192 G5723 had;
DarbyFR(i) 3 et, après le second voile, un tabernacle qui est appelé saint des saints, 4 ayant l'encensoir d'or, et l'arche de l'alliance entièrement couverte d'or tout autour, dans laquelle était la cruche d'or qui renfermait la manne, et la verge d'Aaron qui avait bourgeonné, et les tables de l'alliance; 5 et, au-dessus de l'arche, des chérubins de gloire ombrageant le propitiatoire; sur quoi nous n'avons pas à parler dans ce moment en détail. 6 Or ces choses étant ainsi disposées, les sacrificateurs entrent constamment dans le premier tabernacle, accomplissant le service; 7 mais, dans le second, le seul souverain sacrificateur, une fois l'an, non sans du sang qu'il offre pour lui-même et pour les fautes du peuple, 8
l'Esprit Saint indiquant ceci: le chemin des lieux saint n'a pas encore été manifesté, tandis que le premier tabernacle a encore sa place,
Martin(i) 3 Et après le second voile était le Tabernacle, qui était appelé le lieu Très-saint. 4 Ayant un encensoir d'or, et l'Arche de l'alliance, entièrement couverte d'or tout autour, dans laquelle était la cruche d'or où était la manne; et la verge d'Aaron qui avait fleuri, et les tables de l'alliance. 5 Et au-dessus de l'Arche étaient les Chérubins de gLoire, faisant ombre sur le Propitiatoire, desquelles choses il n'est pas besoin maintenant de parler en détail. 6 Or ces choses étant ainsi disposées, les Sacrificateurs entrent bien toujours dans le premier Tabernacle pour accomplir le service; 7 Mais le seul souverain Sacrificateur entre dans le second une fois l'an, mais non sans y porter du sang, lequel il offre pour lui-même, et pour les fautes du peuple; 8 Le Saint-Esprit faisant connaître par là, que le chemin des lieux Saints n'était pas encore manifesté, tandis que le premier Tabernacle était encore debout, lequel était une figure destinée pour le temps d'alors;
Segond(i) 3 Derrière le second voile se trouvait la partie du tabernacle appelée le saint des saints, 4 renfermant l'autel d'or pour les parfums, et l'arche de l'alliance, entièrement recouverte d'or. Il y avait dans l'arche un vase d'or contenant la manne, la verge d'Aaron, qui avait fleuri, et les tables de l'alliance. 5 Au-dessus de l'arche étaient les chérubins de la gloire, couvrant de leur ombre le propitiatoire. Ce n'est pas le moment de parler en détail là-dessus. 6 Or, ces choses étant ainsi disposées, les sacrificateurs qui font le service entrent en tout temps dans la première partie du tabernacle; 7 et dans la seconde le souverain sacrificateur seul entre une fois par an, non sans y porter du sang qu'il offre pour lui-même et pour les péchés du peuple. 8 Le Saint-Esprit montrait par là que le chemin du lieu très saint n'était pas encore ouvert, tant que le premier tabernacle subsistait.
Segond_Strongs(i)
  3 G1161   G3326 Derrière G1208 le second G2665 voile G4633 se trouvait la partie du tabernacle G3588   G3004 appelée G5746   G39 le saint G39 des saints,
  4 G2192 renfermant G5723   G5552 l’autel d’or G2369 pour les parfums G2532 , et G2787 l’arche G1242 de l’alliance G3840 , entièrement G4028 recouverte G5772   G5553 d’or G1722 . Il y avait dans G3739   G4713 l’arche un vase G5552 d’or G2192 contenant G5723   G3131 la manne G2532 , G4464 la verge G2 d’Aaron G985 , qui avait fleuri G5660   G2532 , et G4109 les tables G1242 de l’alliance.
  5 G1161   G5231 Au-dessus G846 de l’arche G5502 étaient les chérubins G1391 de la gloire G2683 , couvrant G5723   G2435 de leur ombre le propitiatoire G2076 . Ce n’est G5748   G3756 pas G3568 le moment G3004 de parler G5721   G2596 en détail G3313   G4012 là-dessus G3739  .
  6 G1161 Or G5130 , ces choses G2680 étant G0   G3779 ainsi G2680 disposées G5772   G2409 , les sacrificateurs G2005 qui font G5723   G2999 le service G1524 entrent G5748   G1275 en tout temps G1519 dans G3303   G4413 la première G4633 partie du tabernacle ;
  7 G1161 et G1519 dans G1208 la seconde G749 le souverain sacrificateur G3441 seul G530 entre une fois G1763 par an G3756 , non G5565 sans G129 y porter du sang G3739 qu G4374 ’il offre G5719   G5228 pour G1438 lui-même G2532 et G51 pour les péchés G2992 du peuple.
  8 G40 ¶ Le Saint G4151 -Esprit G1213 montrait G5723   G5124 par là G3598 que le chemin G39 du lieu très saint G5319 n’était G0   G3380 pas encore G5319 ouvert G5771   G4413 , tant que le premier G4633 tabernacle G2192 subsistait G5723   G2089   G4714  .
SE(i) 3 Tras el segundo velo estaba el Tabernáculo, que llaman el Lugar Santísimo; 4 que tenía un incensario de oro, y el Arca del Pacto cubierta por todas partes de oro; en donde estaba una urna de oro que contenía el maná, y la vara de Aarón que reverdeció, y las Tablas del Testamento. 5 Y sobre ella los querubines de la gloria que cubrían el propiciatorio, cosas de las cuales no se puede ahora hablar en detalle. 6 Y con estas cosas así ordenadas, en el primer apartamento del Tabernáculo siempre entraban los sacerdotes para hacer los oficios de los sacrificios. 7 Mas en el segundo, sólo el sumo sacerdote entraba una vez en el año, no sin sangre, la cual ofrece por su propia ignorancia y la del pueblo. 8 Dando en esto a entender el Espíritu Santo, que aún no estaba descubierto camino para el verdadero Santuario, entre tanto que el primer Tabernáculo estuviese en pie.
ReinaValera(i) 3 Tras el segundo velo estaba el tabernáculo, que llaman el Lugar Santísimo; 4 El cual tenía un incensario de oro, y el arca del pacto cubierta de todas partes alrededor de oro; en la que estaba una urna de oro que contenía el maná, y la vara de Aarón que reverdeció, y las tablas del pacto; 5 Y sobre ella los querubines de gloria que cubrían el propiciatorio; de las cuales cosas no se puede ahora hablar en particular. 6 Y estas cosas así ordenadas, en el primer tabernáculo siempre entraban los sacerdotes para hacer los oficios del culto; 7 Mas en el segundo, sólo el pontífice una vez en el año, no sin sangre, la cual ofrece por sí mismo, y por los pecados de ignorancia del pueblo: 8 Dando en esto á entender el Espíritu Santo, que aun no estaba descubierto el camino para el santuario, entre tanto que el primer tabernáculo estuviese en pie.
JBS(i) 3 Tras el segundo velo estaba el Tabernáculo, que llaman el Lugar Santísimo; 4 que tenía un incensario de oro, y el Arca del Pacto cubierta por todas partes de oro; en donde estaba una urna de oro que contenía el maná, y la vara de Aarón que reverdeció, y las Tablas del Testamento. 5 Y sobre ella los querubines de la gloria que ponían su sombra sobre el asiento de la reconciliación, cosas de las cuales no se puede ahora hablar en detalle. 6 Y con estas cosas así ordenadas, en el primer Tabernáculo siempre entraban los sacerdotes para hacer los oficios de los sacrificios. 7 Mas en el segundo, sólo el sumo sacerdote entraba una vez en el año, no sin sangre, la cual ofrece por su propia ignorancia y la del pueblo. 8 ¶ Dando en esto a entender el Espíritu Santo, que aún no estaba descubierto camino para el Santuario, entre tanto que el primer Tabernáculo estuviera en pie.
Albanian(i) 3 Edhe sipër asaj ishin kerubinët e lavdisë që i bënin hije pajtuesit; për këto ne nuk do të flasim me hollësi tani. 4 Duke qenë të vendosura kështu këto gjëra, priftërinjtë hynin vazhdimisht në tabernakulli i parë për të kryer shërbesën hyjnore; 5 por në të dytin hynte vetëm kryeprifti një herë në vit, jo pa gjak, të cilin e ofronte për veten e tij dhe për mëkatet e popu-llit të kryera në padije. 6 Në këtë mënyrë Fryma e Shenjtë donte të tregonte se udha e shenjtërores ende nuk ishte shfaqur, mbasi ende po qëndronte tabernakulli i parë, 7 i cili është një shëmbëlltyrë për kohën e tanishme; dhe donte të tregonte se dhuratat dhe flijmet që jepeshin nuk mund ta bënin të përsosur në ndërgjegje atë që e kryente shërbesën hyjnore, 8 sepse kishte të bënte vetëm me ushqime, pije, larje të ndryshme, urdhërime mishi, të imponuara deri në kohën e ndryshimit.
RST(i) 3 За второю же завесою была скиния, называемая „Святое-святых", 4 имевшая золотую кадильницу и обложенный со всех сторон золотом ковчег завета, где были золотой сосуд с манною, жезл Ааронов расцветший и скрижали завета, 5 а над ним херувимы славы, осеняющие очистилище; о чем не нужно теперь говорить подробно. 6 При таком устройстве, в первую скинию всегда входят священники совершать Богослужение; 7 а во вторую – однажды в год один только первосвященник, не без крови, которую приносит за себя и за грехи неведения народа. 8 Сим Дух Святый показывает, что еще не открыт путь во святилище, доколе стоит прежняя скиния.
Peshitta(i) 3 ܡܫܟܢܐ ܕܝܢ ܓܘܝܐ ܕܠܓܘ ܡܢ ܐܦܝ ܬܪܥܐ ܕܬܪܝܢ ܡܬܩܪܐ ܗܘܐ ܩܕܘܫ ܩܘܕܫܐ ܀ 4 ܘܐܝܬ ܗܘܐ ܒܗ ܒܝܬ ܒܤܡܐ ܕܕܗܒܐ ܘܩܒܘܬܐ ܕܕܝܬܩܐ ܕܩܪܝܡܐ ܟܠܗ ܒܕܗܒܐ ܘܐܝܬ ܒܗ ܩܤܛܐ ܕܕܗܒܐ ܗܝ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܒܗ ܡܢܢܐ ܘܫܒܛܐ ܕܐܗܪܘܢ ܗܘ ܕܐܦܪܥ ܘܠܘܚܐ ܕܕܝܬܩܐ ܀ 5 ܘܠܥܠ ܡܢܗ ܟܪܘܒܐ ܕܫܘܒܚܐ ܕܡܛܠܝܢ ܥܠ ܚܘܤܝܐ ܠܐ ܗܘܐ ܕܝܢ ܙܒܢܐ ܗܘ ܕܢܐܡܪ ܥܠ ܚܕܐ ܚܕܐ ܡܢ ܗܠܝܢ ܕܗܟܢܐ ܡܬܩܢܢ ܗܘܝ ܀ 6 ܘܠܡܫܟܢܐ ܒܪܝܐ ܒܟܠܙܒܢ ܥܐܠܝܢ ܗܘܘ ܟܘܡܪܐ ܘܡܫܠܡܝܢ ܗܘܘ ܬܫܡܫܬܗܘܢ ܀ 7 ܠܡܫܟܢܐ ܕܝܢ ܕܠܓܘ ܡܢܗ ܚܕܐ ܗܘ ܒܫܢܬܐ ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܥܐܠ ܗܘܐ ܪܒܟܘܡܪܐ ܒܕܡܐ ܗܘ ܕܡܩܪܒ ܗܘܐ ܚܠܦ ܢܦܫܗ ܘܚܠܦ ܤܟܠܘܬܗ ܕܥܡܐ ܀ 8 ܒܗܕܐ ܕܝܢ ܡܘܕܥܐ ܗܘܬ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܕܠܐ ܐܬܓܠܝܬ ܥܕܟܝܠ ܐܘܪܚܐ ܕܩܕܝܫܐ ܟܡܐ ܙܒܢܐ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܩܝܡܐ ܠܡܫܟܢܐ ܩܕܡܝܐ ܀
Arabic(i) 3 ووراء الحجاب الثاني المسكن الذي يقال له قدس الاقداس 4 فيه مبخرة من ذهب وتابوت العهد مغشّى من كل جهة بالذهب الذي فيه قسط من ذهب فيه المنّ وعصا هرون التي افرخت ولوحا العهد. 5 وفوقه كروبا المجد مظللين الغطاء. اشياء ليس لنا الآن ان نتكلم عنها بالتفصيل. 6 ثم اذ صارت هذه مهيأة هكذا يدخل الكهنة الى المسكن الاول كل حين صانعين الخدمة. 7 واما الى الثاني فرئيس الكهنة فقط مرة في السنة ليس بلا دم يقدمه عن نفسه وعن جهالات الشعب 8 معلنا الروح القدس بهذا ان طريق الاقداس لم يظهر بعد ما دام المسكن الاول له اقامة
Amharic(i) 3 ከሁለተኛውም መጋረጃ ወዲያ ቅድስተ ቅዱሳን የምትባለው ድንኳን ነበረች፥ 4 በዚያም ውስጥ የወርቅ ማዕጠንት ነበረ ሁለንተናዋም በወርቅ የተለበጠች የኪዳን ታቦት፤ በእርስዋም ውስጥ መና ያለባት የወርቅ መሶብና የበቀለች የአሮን በትር የኪዳኑም ጽላት ነበሩ፥ 5 በላይዋም ማስተስሪያውን የሚጋርዱ የክብር ኪሩቤል ነበሩ፤ ስለ እነዚህም ስለ እያንዳንዳቸው ልንናገር አሁን አንችልም። 6 ይህም እንደዚህ ተዘጋጅቶ ሳለ፥ ካህናት አገልግሎታቸውን እየፈጸሙ ዘወትር በፊተኛይቱ ድንኳን ይገቡባታል፤ 7 በሁለተኛይቱ ግን ሊቀ ካህናት ብቻውን በዓመት አንድ ጊዜ ይገባባታል፥ እርሱም ሰለ ራሱና ስለ ሕዝቡ ስሕተት የሚያቀርበውን ደም ሳይዝ አይገባም፤ 8 ፊተኛይቱም ድንኳን በዚህ ገና ቆማ ሳለች፥ ወደ ቅድስት የሚወስደው መንገድ ገና እንዳልተገለጠ መንፈስ ቅዱስ ያሳያል።
Armenian(i) 3 Իսկ երկրորդ վարագոյրին ետեւ կար խորան մը՝ որ Սրբութիւններու սրբութիւն կը կոչուէր. 4 անոր մէջ էին ոսկիէ բուրվառը եւ ամէն կողմէ ոսկեպատ ուխտին տապանակը, որուն մէջ կային ոսկիէ սափորը՝ մանանայով լեցուն, Ահարոնի գաւազանը՝ որ ծաղկեցաւ, եւ ուխտին տախտակները: 5 Անոր վրայ ալ՝ փառքի քերովբէները, որ հովանի կ՚ընէին Քաւութեան վրայ: Այս մասին հիմա մանրամասն խօսելու կարիք չկայ: 6 Ասոնք այսպէս կառուցանուած ըլլալով, քահանաները ամէն ատեն կը մտնէին առաջին խորանը՝ պաշտամունք կատարելու: 7 Իսկ միայն քահանայապետը կը մտնէր երկրորդին մէջ, տարին մէ՛կ անգամ. բայց ո՛չ առանց արիւնի, որ կը մատուցանէր իրեն համար, նաեւ ժողովուրդին անգիտութեան մեղքերուն համար: 8 Սուրբ Հոգին սա՛ կը բացայայտէր, թէ սրբարանին ճամբան յայտնաբերուած չէր, քանի դեռ կը կենար առաջին խորանը,
Basque(i) 3 Eta bigarren velaren ondoan cen Tabernaclea, Sainduén sainduac deitzen dena: 4 Vrrhezco encenserbat çuelaric, eta Alliançaco Arká ossoqui vrrhez inguru estalia: ceinetan baitzén vrrhezco pegarbat, non baitzén Manna, eta Aaronen cihor lilitu içan cena: eta Alliançaco Taulác. 5 Eta haren gainean gloriazco Cherubinac ciraden Propitiatorioari itzal eguiten ceraucatela, ezta gauça hauçaz orain particularqui minçatzeco mengoaric. 6 Eta gauça hauc hunela ordenatuac içanic, lehen Tabernaclean bethiere sartzen ciraden Sacrificadoreac cerbitzuaren colllplitzeagatic. 7 Baina bigarrenean, vrthean behin Sacrificadore subiranoa bera sartzen cen, ez odol gaberic, cein offrendatzen baitzuen bere buruägatic eta populuaren faltacgatic: 8 Harçaz declaratzen çuela Spiritu sainduac, oraino etzela irequi sanctuarioco bidea, lehen tabernaclea oraino çutic egoiten ceno, cein baitzén dembora present hartaco figurá:
Bulgarian(i) 3 а зад втората завеса беше онази част от скинията, която се наричаше Пресвятото място, 4 където бяха златната кадилница и ковчегът на завета, от всички страни обкован със злато, в който бяха златната стомна, съдържаща манната, Аароновият жезъл, който разцъфна, и плочите на завета, 5 и над него – херувимите на славата, които осеняваха умилостивилището; за които неща сега не е време да говорим подробно. 6 И когато това беше така направено, свещениците влизаха винаги в първата част на скинията, за да извършват богослужението; 7 но във втората влизаше само първосвещеникът веднъж в годината, и то не без кръв, която той принасяше за себе си и за греховете на народа, извършени от незнание. 8 С това Светият Дух показваше, че пътят за Пресвятото място още не е бил открит, докато е стояла все още първата част на скинията,
Croatian(i) 3 iza druge pak zavjese bio je Šator zvan Svetinja nad svetinjama - 4 u njoj zlatni kadionik i Kovčeg saveza, sav optočen zlatom, a u njemu zlatna posuda s manom i štap Aronov, koji je ono procvao, i ploče Saveza; 5 povrh njega pak kerubi Slave što osjenjuju Pomirilište. O tom ne treba sada potanko govoriti. 6 Pošto je to tako uređeno, u prvi Šator stalno ulaze svećenici obavljati bogoslužje, 7 a u drugi jednom godišnje samo veliki svećenik, i to ne bez krvi koju prinosi za sebe i za nepažnje naroda. 8 Time Duh Sveti očituje da još nije otkriven put u Svetinju dok još postoji prvi Šator.
BKR(i) 3 Za druhou pak oponou byl stánek, kterýž sloul svatyně svatých, 4 Zlatou maje kadidlnici, a truhlu smlouvy, všudy obloženou zlatem, kdežto bylo věderce zlaté, mající v sobě mannu, a hůl Aronova, kteráž byla zkvetla, a dsky zákona, 5 Nad truhlou pak byli dva cherubínové slávy, zastěňujíci slitovnici. O kterýchž věcech není potřebí nyní vypravovati o jedné každé obzvláštně. 6 To vše když tak jest zřízeno, do prvního stánku vždycky vcházejí kněží, služby vykonávajíce, 7 Do druhého pak jedinou v rok sám nejvyšší kněz, ne bez krve, kterouž obětuje sám za sebe, i za lidské nevědomosti. 8 Čímž Duch svatý ukazuje to, že ještě nebyla zjevena cesta k svatyni, dokudž první stánek trval.
Danish(i) 3 Men bag det andet Forhæng var det Tabernakel, som kaldtes det Allerhelligste, 4 som havde det gyldne Røgelsekar og Pagtens Ark, overalt beklædt med Guld, i hvilken var en Guldkrukke med Manna og Aarons blomstrende Stav og Pagtens Tavler. 5 Men ovenover den var Herlighedens Cherubim, som overskyggede Naadestolen, hvorom nu ikke er at tale stykkeviis. 6 Da nu dette var saaledes indrettet, gik Præsterne altid ind i det forreste Tabernakel, naar de forrettede Tjenesten; 7 men i det andet gik den Ypperstepræst alene ind eengang om Aaret ikke uden Blod, hvilket han offrede for sig selv og Folkets Forseelser, 8 hvorved den Hellig Aand gav tilkjende, at Veien til Helligdommen endnu ikke var aabnet, saa længe det første Tabernakel endnu havde sit Stade;
CUV(i) 3 第 二 幔 子 後 又 有 一 層 帳 幕 , 叫 作 至 聖 所 , 4 有 金 香 爐 ( 或 作 : 壇 ) , 有 包 金 的 約 櫃 , 櫃 裡 有 盛 嗎 哪 的 金 罐 和 亞 倫 發 過 芽 的 杖 , 並 兩 塊 約 版 ; 5 櫃 上 面 有 榮 耀 基 路 伯 的 影 罩 著 施 恩 ( 原 文 作 : 蔽 罪 ) 座 。 這 幾 件 我 現 在 不 能 一 一 細 說 。 6 這 些 物 件 既 如 此 預 備 齊 了 , 眾 祭 司 就 常 進 頭 一 層 帳 幕 , 行 拜 神 的 禮 。 7 至 於 第 二 層 帳 幕 , 唯 有 大 祭 司 一 年 一 次 獨 自 進 去 , 沒 有 不 帶 著 血 為 自 己 和 百 姓 的 過 錯 獻 上 。 8 聖 靈 用 此 指 明 , 頭 一 層 帳 幕 仍 存 的 時 候 , 進 入 至 聖 所 的 路 還 未 顯 明 。
CUV_Strongs(i)
  3 G1208 第二 G2665 幔子 G3326 G1161 G4633 有一層帳幕 G3004 ,叫作 G39 G39 至聖所,
  4 G2192 G5552 G2369 香爐 G2532 (或作:壇), G4028 有包 G5553 G1242 的約 G2787 G1722 ,櫃裡 G2192 G3131 盛嗎哪 G5552 的金 G4713 G2532 G2 亞倫 G985 發過芽 G4464 的杖 G2532 ,並 G1242 兩塊約 G4109 版;
  5 G5231 櫃上面 G1391 有榮耀 G5502 基路伯 G2683 的影罩著 G2435 施恩(原文作:蔽罪)座 G4012 G3739 。這幾件 G3568 我現在 G3756 G2076 G2596 G3313 一一 G3004 細說。
  6 G5130 這些物件 G3779 G1161 如此 G2680 預備齊了 G2409 ,眾祭司 G1275 就常 G1524 G4413 頭一層 G4633 帳幕 G2005 ,行 G2999 拜神的禮。
  7 G1161 G1519 至於 G1208 第二層 G749 帳幕,唯有大祭司 G1763 一年 G530 一次 G3441 獨自 G3756 進去,沒有 G5565 不帶著 G129 G5228 G1438 自己 G2532 G2992 百姓 G51 的過錯 G4374 獻上。
  8 G40 G4151 G5124 用此 G1213 指明 G4413 ,頭一層 G4633 帳幕 G2089 G2192 G39 的時候,進入至聖所 G3598 的路 G3380 還未 G5319 顯明。
CUVS(i) 3 第 二 幔 子 后 又 冇 一 层 帐 幕 , 叫 作 至 圣 所 , 4 冇 金 香 炉 ( 或 作 : 坛 ) , 冇 包 金 的 约 柜 , 柜 里 冇 盛 吗 哪 的 金 罐 和 亚 伦 发 过 芽 的 杖 , 并 两 块 约 版 ; 5 柜 上 面 冇 荣 耀 基 路 伯 的 影 罩 着 施 恩 ( 原 文 作 : 蔽 罪 ) 座 。 这 几 件 我 现 在 不 能 一 一 细 说 。 6 这 些 物 件 既 如 此 预 备 齐 了 , 众 祭 司 就 常 进 头 一 层 帐 幕 , 行 拜 神 的 礼 。 7 至 于 第 二 层 帐 幕 , 唯 冇 大 祭 司 一 年 一 次 独 自 进 去 , 没 冇 不 带 着 血 为 自 己 和 百 姓 的 过 错 献 上 。 8 圣 灵 用 此 指 明 , 头 一 层 帐 幕 仍 存 的 时 候 , 进 入 至 圣 所 的 路 还 未 显 明 。
CUVS_Strongs(i)
  3 G1208 第二 G2665 幔子 G3326 G1161 G4633 有一层帐幕 G3004 ,叫作 G39 G39 至圣所,
  4 G2192 G5552 G2369 香炉 G2532 (或作:坛), G4028 有包 G5553 G1242 的约 G2787 G1722 ,柜里 G2192 G3131 盛吗哪 G5552 的金 G4713 G2532 G2 亚伦 G985 发过芽 G4464 的杖 G2532 ,并 G1242 两块约 G4109 版;
  5 G5231 柜上面 G1391 有荣耀 G5502 基路伯 G2683 的影罩着 G2435 施恩(原文作:蔽罪)座 G4012 G3739 。这几件 G3568 我现在 G3756 G2076 G2596 G3313 一一 G3004 细说。
  6 G5130 这些物件 G3779 G1161 如此 G2680 预备齐了 G2409 ,众祭司 G1275 就常 G1524 G4413 头一层 G4633 帐幕 G2005 ,行 G2999 拜神的礼。
  7 G1161 G1519 至于 G1208 第二层 G749 帐幕,唯有大祭司 G1763 一年 G530 一次 G3441 独自 G3756 进去,没有 G5565 不带着 G129 G5228 G1438 自己 G2532 G2992 百姓 G51 的过错 G4374 献上。
  8 G40 G4151 G5124 用此 G1213 指明 G4413 ,头一层 G4633 帐幕 G2089 G2192 G39 的时候,进入至圣所 G3598 的路 G3380 还未 G5319 显明。
Esperanto(i) 3 kaj post la dua kurteno, la tabernaklo nomata la Plejsanktejo, 4 havanta la oran incensilon, kaj la keston de interligo, tegitan entute per oro, en kiu estis vazo ora (enhavanta la manaon) kaj la ekflorinta bastono de Aaron kaj la tabeloj de la interligo, 5 kaj super tio kerubojn de gloro superombrantajn la fermoplaton, pri kiuj ni nun ne povas detale paroli. 6 Kiam do cxi tio estis tiel arangxita, en la unuan tabernaklon eniras cxiam la pastroj, farante la Diservojn; 7 sed en la duan, unufoje en la jaro eniras la cxefpastro sola, ne sen sango, kiun li oferas pro si kaj pro la eraroj de la popolo; 8 per tio la Sankta Spirito montras, ke la vojo en la sanktejon ankoraux ne estas elmontrita, dum la unua tabernaklo ankoraux staras;
Estonian(i) 3 Ent teise eesriide taga oli telk, mida kutsutakse "kõige pühamaks paigaks." 4 Seal oli kuldne suitsutusaltar ja seaduselaegas, mis oli üleni kullaga karratud; selle sees oli kuldkruus mannaga ja Aaroni kepp, mis oli õitsenud, ja seaduselauad. 5 Ent laeka peal olid auhiilguse keerubid, kes varjasid lepituskaant. Sellest kõigest ei ole nüüd tarvis üksikasjalikult rääkida. 6 Et need kõik nõnda on korrastatud, siis lähevad eestelki alati preestrid, kes toimetavad Jumalateenistusi, 7 aga teise läheb korra aastas üksnes ülempreester, mitte ilma vereta, mille ta ohverdab oma ja rahva eksimuste eest. 8 Sel kombel näitab Püha Vaim, et tee pühasse paika veel ei ole avatud, niikaua kui esimene telk veel on olemas.
Finnish(i) 3 Mutta toisen esiripun takana oli se maja, joka kaikkein pyhimmäksi kutsuttiin, 4 Jossa oli kultainen pyhän savun astia ja Testamentin arkki kaikkialta kullalla silattu, siinä myös oli kultainen astia, jossa oli manna, ja kukoistavainen Aaronin sauva ja Testamentin taulut. 5 Mutta sen päällä olivat kunnian Kerubimit, jotka armo-istuimen varjosivat; joista ei nyt ole erinomattain sanomista. 6 Mutta kuin ne näin asetetut olivat, menivät papit aina siihen ensimäiseen majaan ja toimittivat jumalanpalveluksen; 7 Vaan toiseen meni ainoasti ylimmäinen pappi kerran vuodessa yksinänsä, ei ilman verta, jonka hän uhrasi omainsa ja kansan rikosten edestä: 8 Jolla Pyhä Henki ilmoitti, ettei pyhityksen tietä niinkauvan julistettu, kuin se entinen maja seisoo,
FinnishPR(i) 3 Mutta toisen esiripun takana oli se maja, jonka nimi on "kaikkeinpyhin"; 4 siinä oli kultainen suitsutusalttari ja liiton arkki, yltympäri kullalla päällystetty, jossa säilytettiin kultainen mannaa sisältävä astia ja Aaronin viheriöinyt sauva ja liiton taulut, 5 ja arkin päällä kirkkauden kerubit varjostamassa armoistuinta. Mutta näistä nyt ei ole syytä puhua kustakin erikseen. 6 Kun nyt kaikki on näin järjestetty, menevät papit joka aika etumaiseen majaan jumalanpalvelusta toimittamaan, 7 mutta toiseen majaan menee ainoastaan ylimmäinen pappi kerran vuodessa, ei ilman verta, jonka hän uhraa itsensä edestä ja kansan tahattomien syntien edestä. 8 Näin Pyhä Henki osoittaa, että tie kaikkeinpyhimpään vielä on ilmoittamatta, niin kauan kuin etumainen maja vielä seisoo.
Haitian(i) 3 Dèyè dezyèm rido a, te gen yon lòt ti tant pi piti. Se te kote yo te mete apa nèt pou Bondye menm lan. 4 Se la lotèl an lò a te ye ansanm ak Bwat kote yo te sere kontra a. Se sou lotèl la yo te konn boule lansan. Bwat la menm te kouvri nèt ak lò. Anndan l' yo te mete yon ti ja an lò tou ki te gen laman dezè a. Bò kote ti ja a, yo te mete baton Arawon an ki te fleri, ansanm ak de moso wòch plat kote yo te ekri pawòl kontra a. 5 Anwo bwat la, yo te mete estati de zanj yo te rele cheriben. Se te pou fè moun konnen Bondye la. Zèl zanj yo te louvri, yo te kouvri tout kote yo ofri bèt pou touye pou peche yo. Men, nou pa gen tan koulye a pou n' pale an detay sou bagay sa yo. 6 Lè tout bagay fin nan plas yo konsa, prèt yo gen pou yo antre chak jou nan premye tant lan pou fè sèvis. 7 Men, se granprèt la ase ki gen dwa antre nan dezyèm ti tant lan. Li fè l' yon sèl fwa chak lanne. Lè sa a, li pote san bèt yo te ofri bay Bondye a pou tèt pa l' ansanm ak pou peche pèp la fè san yo pa t' konnen. 8 Avèk tout aranjman sa yo, Sentespri fè nou wè chemen ki pou mennen nou kote Bondye ye a poko louvri toutotan premye tant la kanpe toujou.
Hungarian(i) 3 A második kárpiton túl pedig az a sátor, melyet neveztek szentek szentének, 4 Melyben vala az arany füstölõ oltár és a szövetség ládája beborítva minden felõl aranynyal, ebben a mannás aranykorsó és Áron kihajtott vesszeje meg a szövetség táblái, 5 Fölötte pedig a dicsõség kérubjai, beárnyékolva a fedelet, a mikrõl most nem szükséges külön szólani. 6 Ezek pedig ekképen levén elrendezve; az elsõ sátorba ugyan mindenkor bejárnak a papok az istentisztelet elvégzésére, 7 A másodikba azonban egy-egy évben egyszer csak maga a fõpap, vérrel, melyet magáért és a nép bûneiért áldoz. 8 Azt jelentvén ki ezzel a Szent Lélek, hogy még nem nyilt meg a szentély útja, fennállván még az elsõ sátor.
Indonesian(i) 3 Di bagian dalamnya, yaitu di belakang gorden yang kedua, ada ruangan yang dinamakan Ruang Mahasuci. 4 Di dalam ruangan itu ada mezbah yang dibuat dari emas untuk membakar dupa, dan ada juga Peti Perjanjian yang seluruhnya dilapisi dengan emas. Di dalam Peti itu terdapat belanga emas berisi manna, tongkat Harun yang telah bertunas, dan dua lempeng batu tulis yang di atasnya tertulis sepuluh perintah dari Allah. 5 Di atas Peti itu terdapat dua Kerub, yaitu makhluk bersayap yang melambangkan kehadiran Allah. Sayap dari kedua makhluk itu terkembang di atas tutup Peti, yaitu tempat pengampunan dosa. Tetapi semuanya itu tidak dapat diterangkan sekarang secara terperinci. 6 Begitulah semuanya diatur. Tiap-tiap hari imam-imam masuk ke dalam bagian depan kemah itu untuk menjalankan tugas mereka. 7 Yang masuk ke bagian paling dalam dari kemah itu hanyalah imam agung saja. Ia melakukan itu cuma sekali setahun. Itu dilakukannya dengan membawa darah untuk dipersembahkan kepada Allah karena dirinya sendiri dan karena dosa-dosa yang dilakukan tanpa sadar oleh umat-Nya. 8 Dengan aturan tersebut, Roh Allah menunjukkan dengan jelas, bahwa selama kemah bagian depan itu masih berdiri, jalan masuk ke dalam Ruang Mahasuci itu belum terbuka.
Italian(i) 3 E dopo la seconda cortina, v’era il tabernacolo, detto: Il Luogo santissimo; 4 dov’era un turibolo d’oro, e l’arca del patto, coperta d’oro d’ogn’intorno; nel quale era ancora il vaso d’oro dove era la manna, e la verga d’Aaronne, ch’era germogliata, e le tavole del patto. 5 E di sopra ad essa arca, i cherubini della gloria, che adombravano il propiziatorio; delle quali cose non è da parlare ora a parte a parte. 6 Or essendo queste cose composte in questa maniera, i sacerdoti entrano bene in ogni tempo nel primo tabernacolo, facendo tutte le parti del servigio divino. 7 Ma il solo sommo sacerdote entra nel secondo una volta l’anno, non senza sangue, il quale egli offerisce per sè stesso, e per gli errori del popolo. 8 Lo Spirito Santo dichiarava con questo: che la via del santuario non era ancora manifestata, mentre il primo tabernacolo ancora sussisteva.
ItalianRiveduta(i) 3 E dietro la seconda cortina v’era il tabernacolo detto il Luogo santissimo, 4 contenente un turibolo d’oro, e l’arca del patto, tutta ricoperta d’oro, nella quale si trovavano un vaso d’oro contenente la manna, la verga d’Aronne che avea fiorito, e le tavole del patto. 5 E sopra l’arca, i cherubini della gloria, che adombravano il propiziatorio. Delle quali cose non possiamo ora parlare partitamente. 6 Or essendo le cose così disposte, i sacerdoti entrano bensì continuamente nel primo tabernacolo per compiervi gli atti del culto; 7 ma nel secondo, entra una volta solamente all’anno il solo sommo sacerdote, e non senza sangue, il quale egli offre per se stesso e per gli errori del popolo. 8 Lo Spirito Santo volea con questo significare che la via al santuario non era ancora manifestata finché sussisteva ancora il primo tabernacolo.
Japanese(i) 3 また第二の幕の後に至聖所と稱ふる幕屋あり。 4 その中に金の香壇と金にてく覆ひたる契約の櫃とあり、この中にマナを納れたる金の壺と芽したるアロンの杖と契約の石碑とあり、 5 櫃の上に榮光のケルビムありて贖罪所を覆ふ。これらの物に就きては、今一々言ふこと能はず、 6 此等のもの斯く備りたれば、祭司たちは常に前なる幕屋に入りて禮拜をおこなふ。 7 されど奧なる幕屋には、大祭司のみ年に一度おのれと民との過失のために献ぐる血を携へて入るなり。 8 之によりて聖靈は前なる幕屋のなほ存するあひだ、至聖所に入る道の未だ顯れざるを示し給ふ。
Kabyle(i) 3 Deg umkan-agi iqedsen yella yiwen n leḥjab ifeṛqen amkan iqedsen d umkan iqedsen nezzeh, 4 tella dinna lḥila n ddheb i deg sseṛɣayen lebxuṛ akk-d usenduq n leɛqed iṛuccen s ddheb. Zdaxel n usenduq-agi yella uɛekkaz-nni n Haṛun yeǧǧuǧgen, illa daɣen aqbuc iččuṛen ț-țamanna akk-d teblaḍin i deg uran lumuṛat n Sidi Ṛebbi. 5 Sufella n usenduq-agi rsent snat n lmeṣnuɛat imetlen lmalayekkat, ɣumment s tili n wafriwen-nsent amkan-nni i țṛuccun s idammen n iseflawen i leɛfu n ddnubat. Mačči tura i d lweqt i deg ara d-nemmeslay ɣef wayagi meṛṛa. 6 Akka i gers kullec deg wemkan-agi iqedsen, lmuqedmin keččmen ɣuṛ-es mkul lweqt iwakken ad xedmen ccɣel-nsen; 7 ma d amkan iqedsen nezzeh, anagar lmuqeddem ameqqran i gkeččmen ɣuṛ-es yiwet n tikkelt i useggas, iwakken ad iqeddem idammen n iseflawen ɣef ddemma n ddnubat-is akk-d wid n wegdud. 8 Ṛṛuḥ iqedsen issefhem-aɣ-d belli ulac abrid ɣer wemkan iqedsen nezzeh skud mazal aqiḍun n temlilit.
Korean(i) 3 또 둘째 휘장 뒤에 있는 장막을 지성소라 일컫나니 4 금향로와 사면을 금으로 싼 언약궤가 있고 그 안에 만나를 담은 금항아리와 아론의 싹 난 지팡이와 언약의 비석들이 있고 5 그 위에 속죄소를 덮는 영광의 그룹들이 있으니 이것들에 관하여는 이제 낱낱이 말할 수 없노라 6 이 모든 것을 이같이 예비하였으니 제사장들이 항상 첫 장막에 들어가 섬기는 예를 행하고 7 오직 둘째 장막은 대제사장이 홀로 일년 일차씩 들어 가로되 피 없이는 아니하나니 이 피는 자기와 백성의 허물을 위하여 드리는 것이라 8 성령이 이로써 보이신 것은 첫 장막이 서 있을 동안에 성소에 들어가는 길이 아직 나타나지 아니한 것이라
Latvian(i) 3 Bet aiz otrā priekškara teltī, kas saucas vissvētākā, 4 Bija zelta kvēpināmais trauks un visapkārt ar zeltu apklāts derības šķirsts, kurā atrodas zelta trauks ar mannu un Ārona zizlis, kas zaļoja, un derības galdiņi. 5 Un pāri tam godības herubīni, kas apēnoja žēlastības troni. Par tiem tagad atsevišķi nav jārunā. 6 Pastāvot šādai iekārtai, priekšējā teltī priesteri vienmēr iegāja tad, kad tie izpildīja upura pienākumus, 7 Bet otrā vienīgi augstais priesteris vienreiz gadā, ne bez asinīm, ko viņš upurē par savu un tautas neapzinību. 8 Ar to Svētais Gars norāda ka, pastāvot pirmajai teltij, ceļš uz vissvētāko vēl nav atklāts.
Lithuanian(i) 3 Už antrosios uždangos buvo palapinės dalis, vadinama Šventų švenčiausioji. 4 Ten stovėjo auksinis smilkytuvas ir iš visų šonų auksu apmušta Sandoros skrynia, kurioje buvo auksinis ąsotis su mana, išsprogusi Aarono lazda ir Sandoros plokštės. 5 Viršum jos buvo šlovės cherubai, kurie gaubė sutaikinimo dangtį. Apie tai dabar nėra reikalo smulkiau kalbėti. 6 Esant tokiai sąrangai, į priekinę palapinės dalį visada eina kunigai atlikti apeigų, 7 o į antrąją­kartą per metus vienas tik vyriausiasis kunigas, ir tai ne be kraujo, kurį aukoja už save ir už tautos nuodėmes, padarytas dėl nežinojimo. 8 Šitaip Šventoji Dvasia nurodo, kad kelias į Šventų švenčiausiąją dar nėra atviras, kol tebestovi pirmoji palapinė,
PBG(i) 3 A za drugą zasłoną był przybytek, który zwano świątnicą najświętszą, 4 Mając złotą kadzielnicę i skrzynię przymierza zewsząd złotem powleczoną, w której było wiadro złote, mające w sobie mannę, i laska Aaronowa, która była zakwitnęła, i tablice przymierza. 5 A nad skrzynią byli Cherubinowie chwały, którzy zacieniali ubłagalnię, o których rzeczach teraz nie potrzeba mówić o każdej z osobna. 6 A to gdy tak przygotowano, do pierwszego przybytku zawsze wchodzą kapłani, służby Boże odprawując; 7 Ale do drugiego raz w rok sam najwyższy kapłan, nie bez krwi, którą ofiaruje sam za się i za ludzkie niewiadomości. 8 Przez co daje znać Duch Święty, iż jeszcze nie była objawiona droga do świątnicy, póki jeszcze trwał pierwszy przybytek,
Portuguese(i) 3 mas depois do segundo véu estava a tenda que se chama o santo dos santos, 4 que tinha o incensário de ouro, e a arca do pacto, toda coberta de ouro em redor; na qual estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha brotado, e as tábuas do pacto; 5 e sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente. 6 Ora, estando estas coisas assim preparadas, entram continuamente na primeira tenda os sacerdotes, celebrando os serviços sagrados; 7 mas na segunda só o sumo sacerdote, uma vez por ano, não sem sangue, o qual ele oferece por si mesmo e pelos erros do povo; 8 dando o Espírito Santo a entender com isso, que o caminho do santuário não está descoberto, enquanto subsiste a primeira tenda,
Norwegian(i) 3 Og bak det annet forheng var det telt som kalles det Aller-helligste, 4 som hadde et røkoffer-alter av gull og paktens ark, som var klædd rundt om med gull, og i denne var en gullkrukke med manna og Arons stav, som hadde blomstret, og paktens tavler, 5 og over den herlighetens kjeruber, som skygget over nådestolen; men om disse ting skal vi ikke nu tale stykke for stykke. 6 Men da nu dette er laget således, går prestene alltid inn i det forreste telt når de utfører sin tjeneste; 7 men i det annet telt går bare ypperstepresten inn en gang om året, ikke uten blod, som han bærer frem for sig selv og for folkets forseelser, 8 idet den Hellige Ånd herved gir dette til kjenne at veien til helligdommen ennu ikke er åpenbaret så lenge det forreste telt ennu står,
Romanian(i) 3 după perdeaua a doua se afla partea cortului care se chema,,Locul prea sfînt``. 4 El avea un altar de aur pentru tămîie, şi chivotul legămîntului, ferecat peste tot cu aur. În chivot era un vas de aur cu mană, toiagul lui Aaron, care înfrunzise, şi tablele legămîntului. 5 Deasupra erau heruvimii slavei, cari acopereau capacul ispăşirii cu umbra lor. Nu este vremea să vorbim acum cu deamăruntul despre aceste lucruri. 6 Şi după ce au fost întocmite astfel lucrurile acestea, preoţii cari fac slujbele, intră totdeauna în partea dintîi a cortului. 7 Dar în partea a doua intră numai marele preot, odată pe an, şi nu fără sînge, pe care îl aduce pentru sine însuş şi pentru păcatele din neştiinţă ale norodului. 8 Prin aceasta, Duhul Sfînt arăta că drumul în Locul prea sfînt, nu era încă deschis cîtă vreme sta în picioare cortul dintîi.
Ukrainian(i) 3 А за другою заслоною скинія, що зветься Святеє Святих. 4 Мала вона золоту кадильницю й ковчега заповіту, усюди обкутого золотом, а в нім золота посудина з манною, і розцвіле жезло Ааронове та таблиці заповіту. 5 А над ним херувими слави, що затінювали престола благодаті, про що говорити докладно тепер не потрібно. 6 При такому ж урядженні до першої скинії входили завжди священики, правлячи служби Богові, 7 а до другої раз на рік сам первосвященик, не без крови, яку він приносить за себе й за людські провини. 8 Святий Дух виявляє оцим, що ще не відкрита дорога в святиню, коли ще стоїть перша скинія.
UkrainianNT(i) 3 За другою ж завісою скина, що звана: Сьвятая Сьвятих; 4 мала вона золоту кадильницю і ковчег завіта, окований усюди золотом, а в ньому посудина золота з манною, і жезло Ааронове зацьвівше, і скрижалї завіта, 5 а над ним херувими слави, отїнюючі ублагальню. Про се не слїд менї говорити порізно. 6 Як же се так устроєно, то в перву скиню завсїди входили сьвященики, правлячи служби; 7 у другу ж раз у рік сам архиєрей, не без крові, котру приносить за себе і за людські провини. 8 Сим ясує Дух сьвятий, що дорога у сьвятиню ще не явилась, доки перва скиня стоїть.
SBL Greek NT Apparatus

3 Ἅγια Ἁγίων WH NIV RP ] τὰ ἅγια τῶν ἁγίων Treg