Hebrews 9:22-28

ABP_Strongs(i)
  22 G2532 And G4975 nearly G1722 [2with G129 3blood G3956 1all things] G2511 are cleansed G2596 according to G3588 the G3551 law, G2532 and G5565 separate from G130 blood-letting G3756 there becomes no G1096   G859 release.
  23 G318 It was necessary G3767 then G3588 for indeed the G3303   G5262 examples G3588 of the things G1722 in G3588 the G3772 heavens G3778 [2with these G2511 1to be cleansed], G1473 [4themselves G1161 1but G3588 2the G2032 3heavenly things] G2908 with better G2378 sacrifices G3844 than G3778 these.
  24 G3756 For not G1063   G1519 into G5499 hand made G39 holy places G1525 [3entered G3588 1the G5547 2Christ], G499 which are antitypes G3588 of the G228 true, G235 but G1519 into G1473 heaven itself, G3588   G3772   G3568 now G1718 to be revealed G3588 to the G4383 face G3588   G2316 of God G5228 for G1473 us.
  25 G3761 Nor G2443 that G4178 he should often G4374 offer G1438 himself, G5618 as G3588 the G749 chief priest G1525 enters G1519 into G3588 the G39 holy places G2596 yearly G1763   G1722 with G129 [2blood G245 1another's];
  26 G1893 since G1163 it would have been necessary G1473 for him G4178 to often G3958 suffer G575 from G2602 the founding G2889 of the world. G3568 But now G1161   G530 once G1909 at G4930 the completion G3588 of the G165 eons, G1519 for G115 annulment G266 of sin, G1223 [2through G3588   G2378 3his sacrifice G1473   G5319 1he has been manifested].
  27 G2532 And G2596 for as much as G3745   G606 it has been reserved G3588 to G444 men G530 once G599 to die, G3326 but after G1161   G3778 this G2920 the judgment;
  28 G3779 so G2532 also G3588 the G5547 Christ G530 once G4374 having been offered G1519 for G3588   G4183 [3of many G399 1bearing G266 2 the sins], G1537 that of G1208 a second time G5565 separate from G266 sin G3708 he shall appear G3588 to the ones G1473 awaiting him G553   G1519 for G4991 deliverance.
ABP_GRK(i)
  22 G2532 και G4975 σχεδόν G1722 εν G129 αίματι G3956 πάντα G2511 καθαρίζεται G2596 κατά G3588 τον G3551 νόμον G2532 και G5565 χωρίς G130 αιματεκχυσίας G3756 ου γίνεται G1096   G859 άφεσις
  23 G318 ανάγκη G3767 ούν G3588 τα μεν G3303   G5262 υποδείγματα G3588 των G1722 εν G3588 τοις G3772 ουρανοίς G3778 τούτοις G2511 καθαρίζεσθαι G1473 αυτά G1161 δε G3588 τα G2032 επουρανία G2908 κρείττοσι G2378 θυσίαις G3844 παρά G3778 ταύτας
  24 G3756 ου γαρ G1063   G1519 εις G5499 χειροποίητα G39 άγια G1525 εισήλθεν G3588 ο G5547 χριστός G499 αντίτυπα G3588 των G228 αληθινών G235 αλλ΄ G1519 εις G1473 αυτόν τον ουρανόν G3588   G3772   G3568 νυν G1718 εμφανισθήναι G3588 τω G4383 προσώπω G3588 του G2316 θεού G5228 υπέρ G1473 ημών
  25 G3761 ουδ΄ G2443 ίνα G4178 πολλάκις G4374 προσφέρη G1438 εαυτόν G5618 ώσπερ G3588 ο G749 αρχιερεύς G1525 εισέρχεται G1519 εις G3588 τα G39 άγια G2596 κατ΄ ενιαυτόν G1763   G1722 εν G129 αίματι G245 αλλοτρίω
  26 G1893 επεί G1163 έδει G1473 αυτόν G4178 πολλάκις G3958 παθείν G575 από G2602 καταβολής G2889 κόσμου G3568 νυν δε G1161   G530 άπαξ G1909 επί G4930 συντελεία G3588 των G165 αιώνων G1519 εις G115 αθέτησιν G266 αμαρτίας G1223 διά G3588 της G2378 θυσίας αυτού G1473   G5319 πεφανέρωται
  27 G2532 και G2596 καθ΄ όσον G3745   G606 απόκειται G3588 τοις G444 ανθρώποις G530 άπαξ G599 αποθανείν G3326 μετά δε G1161   G3778 τούτο G2920 κρίσις
  28 G3779 ούτω G2532 και G3588 ο G5547 χριστός G530 άπαξ G4374 προσενεχθείς G1519 εις G3588 το G4183 πολλών G399 ανενεγκείν G266 αμαρτίας G1537 εκ G1208 δευτέρου G5565 χωρίς G266 αμαρτίας G3708 οφθήσεται G3588 τοις G1473 αυτόν απεκδεχομένοις G553   G1519 εις G4991 σωτηρίαν
Stephanus(i) 22 και σχεδον εν αιματι παντα καθαριζεται κατα τον νομον και χωρις αιματεκχυσιας ου γινεται αφεσις 23 αναγκη ουν τα μεν υποδειγματα των εν τοις ουρανοις τουτοις καθαριζεσθαι αυτα δε τα επουρανια κρειττοσιν θυσιαις παρα ταυτας 24 ου γαρ εις χειροποιητα αγια εισηλθεν ο χριστος αντιτυπα των αληθινων αλλ εις αυτον τον ουρανον νυν εμφανισθηναι τω προσωπω του θεου υπερ ημων 25 ουδ ινα πολλακις προσφερη εαυτον ωσπερ ο αρχιερευς εισερχεται εις τα αγια κατ ενιαυτον εν αιματι αλλοτριω 26 επει εδει αυτον πολλακις παθειν απο καταβολης κοσμου νυν δε απαξ επι συντελεια των αιωνων εις αθετησιν αμαρτιας δια της θυσιας αυτου πεφανερωται 27 και καθ οσον αποκειται τοις ανθρωποις απαξ αποθανειν μετα δε τουτο κρισις 28 ουτως ο χριστος απαξ προσενεχθεις εις το πολλων ανενεγκειν αμαρτιας εκ δευτερου χωρις αμαρτιας οφθησεται τοις αυτον απεκδεχομενοις εις σωτηριαν
LXX_WH(i)
    22 G2532 CONJ και G4975 ADV σχεδον G1722 PREP εν G129 N-DSN αιματι G3956 A-NPN παντα G2511 [G5743] V-PPI-3S καθαριζεται G2596 PREP κατα G3588 T-ASM τον G3551 N-ASM νομον G2532 CONJ και G5565 ADV χωρις G130 N-GSF αιματεκχυσιας G3756 PRT-N ου G1096 [G5736] V-PNI-3S γινεται G859 N-NSF αφεσις
    23 G318 N-NSF αναγκη G3767 CONJ ουν G3588 T-APN τα G3303 PRT μεν G5262 N-APN υποδειγματα G3588 T-GPN των G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G3772 N-DPM ουρανοις G5125 D-DPN τουτοις G2511 [G5745] V-PPN καθαριζεσθαι G846 P-APN αυτα G1161 CONJ δε G3588 T-APN τα G2032 A-APN επουρανια G2909 A-DPF κρειττοσιν G2378 N-DPF θυσιαις G3844 PREP παρα G3778 D-APF ταυτας
    24 G3756 PRT-N ου G1063 CONJ γαρ G1519 PREP εις G5499 A-APN χειροποιητα G1525 [G5627] V-2AAI-3S εισηλθεν G39 A-APN αγια G5547 N-NSM χριστος G499 A-APN αντιτυπα G3588 T-GPN των G228 A-GPN αληθινων G235 CONJ αλλ G1519 PREP εις G846 P-ASM αυτον G3588 T-ASM τον G3772 N-ASM ουρανον G3568 ADV νυν G1718 [G5683] V-APN εμφανισθηναι G3588 T-DSN τω G4383 N-DSN προσωπω G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G5228 PREP υπερ G2257 P-1GP ημων
    25 G3761 ADV ουδ G2443 CONJ ινα G4178 ADV πολλακις G4374 [G5725] V-PAS-3S προσφερη G1438 F-3ASM εαυτον G5618 ADV ωσπερ G3588 T-NSM ο G749 N-NSM αρχιερευς G1525 [G5736] V-PNI-3S εισερχεται G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G39 A-APN αγια G2596 PREP κατ G1763 N-ASM ενιαυτον G1722 PREP εν G129 N-DSN αιματι G245 A-DSN αλλοτριω
    26 G1893 CONJ επει G1163 [G5900] V-IQI-3S εδει G846 P-ASM αυτον G4178 ADV πολλακις G3958 [G5629] V-2AAN παθειν G575 PREP απο G2602 N-GSF καταβολης G2889 N-GSM κοσμου G3570 ADV νυνι G1161 CONJ δε G530 ADV απαξ G1909 PREP επι G4930 N-DSF συντελεια G3588 T-GPM των G165 N-GPM αιωνων G1519 PREP εις G115 N-ASF αθετησιν G3588 T-GSF | της G3588 T-GSF | " της " G266 N-GSF | αμαρτιας G1223 PREP δια G3588 T-GSF της G2378 N-GSF θυσιας G846 P-GSM αυτου G5319 [G5769] V-RPI-3S πεφανερωται
    27 G2532 CONJ και G2596 PREP καθ G3745 K-ASN οσον G606 [G5736] V-PNI-3S αποκειται G3588 T-DPM τοις G444 N-DPM ανθρωποις G530 ADV απαξ G599 [G5629] V-2AAN αποθανειν G3326 PREP μετα G1161 CONJ δε G5124 D-ASN τουτο G2920 N-NSF κρισις
    28 G3779 ADV ουτως G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G5547 N-NSM χριστος G530 ADV απαξ G4374 [G5685] V-APP-NSM προσενεχθεις G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G4183 A-GPM πολλων G399 [G5629] V-2AAN ανενεγκειν G266 N-APF αμαρτιας G1537 PREP εκ G1208 A-GSN δευτερου G5565 ADV χωρις G266 N-GSF αμαρτιας G3700 [G5701] V-FPI-3S οφθησεται G3588 T-DPM τοις G846 P-ASM αυτον G553 [G5740] V-PNP-DPM απεκδεχομενοις G1519 PREP εις G4991 N-ASF σωτηριαν
Tischendorf(i)
  22 G2532 CONJ καὶ G4975 ADV σχεδὸν G1722 PREP ἐν G129 N-DSN αἵματι G3956 A-NPN πάντα G2511 V-PPI-3S καθαρίζεται G2596 PREP κατὰ G3588 T-ASM τὸν G3551 N-ASM νόμον, G2532 CONJ καὶ G5565 ADV χωρὶς G130 N-GSF αἱματεκχυσίας G3756 PRT-N οὐ G1096 V-PNI-3S γίνεται G859 N-NSF ἄφεσις.
  23 G318 N-NSF ἀνάγκη G3767 CONJ οὖν G3588 T-APN τὰ G3303 PRT μὲν G5262 N-APN ὑποδείγματα G3588 T-GPN τῶν G1722 PREP ἐν G3588 T-DPM τοῖς G3772 N-DPM οὐρανοῖς G3778 D-DPN τούτοις G2511 V-PPN καθαρίζεσθαι, G846 P-APN αὐτὰ G1161 CONJ δὲ G3588 T-APN τὰ G2032 A-APN ἐπουράνια G2909 A-DPF κρείττοσιν G2378 N-DPF θυσίαις G3844 PREP παρὰ G3778 D-APF ταύτας.
  24 G3756 PRT-N οὐ G1063 CONJ γὰρ G1519 PREP εἰς G5499 A-APN χειροποίητα G1525 V-2AAI-3S εἰσῆλθεν G40 A-APN ἅγια G5547 N-NSM Χριστός, G499 A-APN ἀντίτυπα G3588 T-GPN τῶν G228 A-GPN ἀληθινῶν, G235 CONJ ἀλλ' G1519 PREP εἰς G846 P-ASM αὐτὸν G3588 T-ASM τὸν G3772 N-ASM οὐρανόν, G3568 ADV νῦν G1718 V-APN ἐμφανισθῆναι G3588 T-DSN τῷ G4383 N-DSN προσώπῳ G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G5228 PREP ὑπὲρ G2248 P-1GP ἡμῶν·
  25 G3761 CONJ-N οὐδ' G2443 CONJ ἵνα G4178 ADV πολλάκις G4374 V-PAS-3S προσφέρῃ G1438 F-3ASM ἑαυτόν, G5618 ADV ὥσπερ G3588 T-NSM G749 N-NSM ἀρχιερεὺς G1525 V-PNI-3S εἰσέρχεται G1519 PREP εἰς G3588 T-APN τὰ G40 A-APN ἅγια G2596 PREP κατ' G1763 N-ASM ἐνιαυτὸν G1722 PREP ἐν G129 N-DSN αἵματι G245 A-DSN ἀλλοτρίῳ,
  26 G1893 CONJ ἐπεὶ G1163 V-IAI-3S ἔδει G846 P-ASM αὐτὸν G4178 ADV πολλάκις G3958 V-2AAN παθεῖν G575 PREP ἀπὸ G2602 N-GSF καταβολῆς G2889 N-GSM κόσμου· G3570 ADV νυνὶ G1161 CONJ δὲ G530 ADV ἅπαξ G1909 PREP ἐπὶ G4930 N-DSF συντελείᾳ G3588 T-GPM τῶν G165 N-GPM αἰώνων G1519 PREP εἰς G115 N-ASF ἀθέτησιν G266 N-GSF ἁμαρτίας G1223 PREP διὰ G3588 T-GSF τῆς G2378 N-GSF θυσίας G846 P-GSM αὐτοῦ G5319 V-RPI-3S πεφανέρωται.
  27 G2532 CONJ καὶ G2596 PREP καθ' G3745 K-ASN ὅσον G606 V-PNI-3S ἀπόκειται G3588 T-DPM τοῖς G444 N-DPM ἀνθρώποις G530 ADV ἅπαξ G599 V-2AAN ἀποθανεῖν, G3326 PREP μετὰ G1161 CONJ δὲ G3778 D-ASN τοῦτο G2920 N-NSF κρίσις,
  28 G3779 ADV οὕτως G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G5547 N-NSM Χριστός, G530 ADV ἅπαξ G4374 V-APP-NSM προσενεχθεὶς G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G4183 A-GPM πολλῶν G399 V-2AAN ἀνενεγκεῖν G266 N-APF ἁμαρτίας, G1537 PREP ἐκ G1208 A-GSN δευτέρου G5565 ADV χωρὶς G266 N-GSF ἁμαρτίας G3708 V-FPI-3S ὀφθήσεται G3588 T-DPM τοῖς G846 P-ASM αὐτὸν G553 V-PNP-DPM ἀπεκδεχομένοις G1519 PREP εἰς G4991 N-ASF σωτηρίαν.
Tregelles(i) 22 καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις. 23 ἀνάγκη οὖν τὰ μὲν ὑποδείγματα τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς τούτοις καθαρίζεσθαι, αὐτὰ δὲ τὰ ἐπουράνια κρείττοσιν θυσίαις παρὰ ταύτας. 24 οὐ γὰρ εἰς χειροποίητα εἰσῆλθεν ἅγια χριστός, ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν, ἀλλ᾽ εἰς αὐτὸν τὸν οὐρανόν, νῦν ἐμφανισθῆναι τῷ προσώπῳ τοῦ θεοῦ ὑπὲρ ἡμῶν· 25 οὐδ᾽ ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια κατ᾽ ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ· 26 ἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, νυνὶ δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων, εἰς ἀθέτησιν τῆς ἁμαρτίας, διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ πεφανέρωται. 27 καὶ καθ᾽ ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν, μετὰ δὲ τοῦτο κρίσις, 28 οὕτως καὶ ὁ χριστὸς ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.
TR(i)
  22 G2532 CONJ και G4975 ADV σχεδον G1722 PREP εν G129 N-DSN αιματι G3956 A-NPN παντα G2511 (G5743) V-PPI-3S καθαριζεται G2596 PREP κατα G3588 T-ASM τον G3551 N-ASM νομον G2532 CONJ και G5565 ADV χωρις G130 N-GSF αιματεκχυσιας G3756 PRT-N ου G1096 (G5736) V-PNI-3S γινεται G859 N-NSF αφεσις
  23 G318 N-NSF αναγκη G3767 CONJ ουν G3588 T-APN τα G3303 PRT μεν G5262 N-APN υποδειγματα G3588 T-GPN των G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G3772 N-DPM ουρανοις G5125 D-DPN τουτοις G2511 (G5745) V-PPN καθαριζεσθαι G846 P-APN αυτα G1161 CONJ δε G3588 T-APN τα G2032 A-APN επουρανια G2909 A-DPF κρειττοσιν G2378 N-DPF θυσιαις G3844 PREP παρα G3778 D-APF ταυτας
  24 G3756 PRT-N ου G1063 CONJ γαρ G1519 PREP εις G5499 A-APN χειροποιητα G39 A-APN αγια G1525 (G5627) V-2AAI-3S εισηλθεν G3588 T-NSM ο G5547 N-NSM χριστος G499 A-APN αντιτυπα G3588 T-GPN των G228 A-GPN αληθινων G235 CONJ αλλ G1519 PREP εις G846 P-ASM αυτον G3588 T-ASM τον G3772 N-ASM ουρανον G3568 ADV νυν G1718 (G5683) V-APN εμφανισθηναι G3588 T-DSN τω G4383 N-DSN προσωπω G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G5228 PREP υπερ G2257 P-1GP ημων
  25 G3761 ADV ουδ G2443 CONJ ινα G4178 ADV πολλακις G4374 (G5725) V-PAS-3S προσφερη G1438 F-3ASM εαυτον G5618 ADV ωσπερ G3588 T-NSM ο G749 N-NSM αρχιερευς G1525 (G5736) V-PNI-3S εισερχεται G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G39 A-APN αγια G2596 PREP κατ G1763 N-ASM ενιαυτον G1722 PREP εν G129 N-DSN αιματι G245 A-DSN αλλοτριω
  26 G1893 CONJ επει G1163 (G5900) V-IQI-3S εδει G846 P-ASM αυτον G4178 ADV πολλακις G3958 (G5629) V-2AAN παθειν G575 PREP απο G2602 N-GSF καταβολης G2889 N-GSM κοσμου G3568 ADV νυν G1161 CONJ δε G530 ADV απαξ G1909 PREP επι G4930 N-DSF συντελεια G3588 T-GPM των G165 N-GPM αιωνων G1519 PREP εις G115 N-ASF αθετησιν G266 N-GSF αμαρτιας G1223 PREP δια G3588 T-GSF της G2378 N-GSF θυσιας G846 P-GSM αυτου G5319 (G5769) V-RPI-3S πεφανερωται
  27 G2532 CONJ και G2596 PREP καθ G3745 K-ASN οσον G606 (G5736) V-PNI-3S αποκειται G3588 T-DPM τοις G444 N-DPM ανθρωποις G530 ADV απαξ G599 (G5629) V-2AAN αποθανειν G3326 PREP μετα G1161 CONJ δε G5124 D-ASN τουτο G2920 N-NSF κρισις
  28 G3779 ADV ουτως G3588 T-NSM ο G5547 N-NSM χριστος G530 ADV απαξ G4374 (G5685) V-APP-NSM προσενεχθεις G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G4183 A-GPM πολλων G399 (G5629) V-2AAN ανενεγκειν G266 N-APF αμαρτιας G1537 PREP εκ G1208 A-GSN δευτερου G5565 ADV χωρις G266 N-GSF αμαρτιας G3700 (G5701) V-FPI-3S οφθησεται G3588 T-DPM τοις G846 P-ASM αυτον G553 (G5740) V-PNP-DPM απεκδεχομενοις G1519 PREP εις G4991 N-ASF σωτηριαν
Nestle(i) 22 καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις. 23 Ἀνάγκη οὖν τὰ μὲν ὑποδείγματα τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς τούτοις καθαρίζεσθαι, αὐτὰ δὲ τὰ ἐπουράνια κρείττοσιν θυσίαις παρὰ ταύτας. 24 οὐ γὰρ εἰς χειροποίητα εἰσῆλθεν ἅγια Χριστός, ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν, ἀλλ’ εἰς αὐτὸν τὸν οὐρανόν, νῦν ἐμφανισθῆναι τῷ προσώπῳ τοῦ Θεοῦ ὑπὲρ ἡμῶν· 25 οὐδ’ ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια κατ’ ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ, 26 ἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου· νυνὶ δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων εἰς ἀθέτησιν τῆς ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ πεφανέρωται. 27 καὶ καθ’ ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν, μετὰ δὲ τοῦτο κρίσις, 28 οὕτως καὶ ὁ Χριστός, ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.
RP(i)
   22 G2532CONJκαιG4975ADVσχεδονG1722PREPενG129N-DSNαιματιG3956A-NPNπανταG2511 [G5743]V-PPI-3SκαθαριζεταιG2596PREPκαταG3588T-ASMτονG3551N-ASMνομονG2532CONJκαιG5565ADVχωριvG130N-GSFαιματεκχυσιαvG3756PRT-NουG1096 [G5736]V-PNI-3SγινεταιG859N-NSFαφεσιv
   23 G318N-NSFαναγκηG3767CONJουνG3588T-APNταG3303PRTμενG5262N-APNυποδειγματαG3588T-GPNτωνG1722PREPενG3588T-DPMτοιvG3772N-DPMουρανοιvG3778D-DPNτουτοιvG2511 [G5745]V-PPNκαθαριζεσθαιG846P-APNαυταG1161CONJδεG3588T-APNταG2032A-APNεπουρανιαG2909A-DPF-CκρειττοσινG2378N-DPFθυσιαιvG3844PREPπαραG3778D-APFταυταv
   24 G3756PRT-NουG1063CONJγαρG1519PREPειvG5499A-APNχειροποιηταG40A-APNαγιαG1525 [G5627]V-2AAI-3SεισηλθενG3588T-NSMοG5547N-NSMχριστοvG499A-APNαντιτυπαG3588T-GPNτωνG228A-GPNαληθινωνG235CONJαλλG1519PREPειvG846P-ASMαυτονG3588T-ASMτονG3772N-ASMουρανονG3568ADVνυνG1718 [G5683]V-APNεμφανισθηναιG3588T-DSNτωG4383N-DSNπροσωπωG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG5228PREPυπερG1473P-1GPημων
   25 G3761CONJ-NουδG2443CONJιναG4178ADVπολλακιvG4374 [G5725]V-PAS-3SπροσφερηG1438F-3ASMεαυτονG5618ADVωσπερG3588T-NSMοG749N-NSMαρχιερευvG1525 [G5736]V-PNI-3SεισερχεταιG1519PREPειvG3588T-APNταG40A-APNαγιαG2596PREPκατG1763N-ASMενιαυτονG1722PREPενG129N-DSNαιματιG245A-DSNαλλοτριω
   26 G1893CONJεπειG1163 [G5707]V-IAI-3SεδειG846P-ASMαυτονG4178ADVπολλακιvG3958 [G5629]V-2AANπαθεινG575PREPαποG2602N-GSFκαταβοληvG2889N-GSMκοσμουG3568ADVνυνG1161CONJδεG530ADVαπαξG1909PREPεπιG4930N-DSFσυντελειαG3588T-GPMτωνG165N-GPMαιωνωνG1519PREPειvG115N-ASFαθετησινG266N-GSFαμαρτιαvG1223PREPδιαG3588T-GSFτηvG2378N-GSFθυσιαvG846P-GSMαυτουG5319 [G5769]V-RPI-3Sπεφανερωται
   27 G2532CONJκαιG2596PREPκαθG3745K-ASNοσονG606 [G5736]V-PNI-3SαποκειταιG3588T-DPMτοιvG444N-DPMανθρωποιvG530ADVαπαξG599 [G5629]V-2AANαποθανεινG3326PREPμεταG1161CONJδεG3778D-ASNτουτοG2920N-NSFκρισιv
   28 G3779ADVουτωvG2532CONJκαιG3588T-NSMοG5547N-NSMχριστοvG530ADVαπαξG4374 [G5685]V-APP-NSMπροσενεχθειvG1519PREPειvG3588T-ASNτοG4183A-GPMπολλωνG399 [G5629]V-2AANανενεγκεινG266N-APFαμαρτιαvG1537PREPεκG1208A-GSNδευτερουG5565ADVχωριvG266N-GSFαμαρτιαvG3708 [G5701]V-FPI-3SοφθησεταιG3588T-DPMτοιvG846P-ASMαυτονG553 [G5740]V-PNP-DPMαπεκδεχομενοιvG1519PREPειvG4991N-ASFσωτηριαν
SBLGNT(i) 22 καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις. 23 Ἀνάγκη οὖν τὰ μὲν ὑποδείγματα τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς τούτοις καθαρίζεσθαι, αὐτὰ δὲ τὰ ἐπουράνια κρείττοσι θυσίαις παρὰ ταύτας. 24 οὐ γὰρ εἰς χειροποίητα ⸂εἰσῆλθεν ἅγια⸃ Χριστός, ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν, ἀλλ’ εἰς αὐτὸν τὸν οὐρανόν, νῦν ἐμφανισθῆναι τῷ προσώπῳ τοῦ θεοῦ ὑπὲρ ἡμῶν· 25 οὐδ’ ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια κατ’ ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ, 26 ἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου· ⸀νυνὶ δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων εἰς ἀθέτησιν ⸀ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ πεφανέρωται. 27 καὶ καθ’ ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν, μετὰ δὲ τοῦτο κρίσις, 28 οὕτως καὶ ὁ Χριστός, ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.
f35(i) 22 και σχεδον εν αιματι παντα καθαριζεται κατα τον νομον και χωρις αιματεκχυσιας ου γινεται αφεσιv 23 αναγκη ουν τα μεν υποδειγματα των εν τοις ουρανοις τουτοις καθαριζεσθαι αυτα δε τα επουρανια κρειττοσιν θυσιαις παρα ταυταv 24 ου γαρ εις χειροποιητα αγια εισηλθεν ο χριστος αντιτυπα των αληθινων αλλ εις αυτον τον ουρανον νυν εμφανισθηναι τω προσωπω του θεου υπερ ημων 25 ουδ ινα πολλακις προσφερη εαυτον ωσπερ ο αρχιερευς εισερχεται εις τα αγια κατ ενιαυτον εν αιματι αλλοτριω 26 επει εδει αυτον πολλακις παθειν απο καταβολης κοσμου νυν δε απαξ επι συντελεια των αιωνων εις αθετησιν αμαρτιας δια της θυσιας αυτου πεφανερωται 27 και καθ οσον αποκειται τοις ανθρωποις απαξ αποθανειν μετα δε τουτο κρισιv 28 ουτως και ο χριστος απαξ προσενεχθεις εις το πολλων ανενεγκειν αμαρτιας εκ δευτερου χωρις αμαρτιας οφθησεται τοις αυτον απεκδεχομενοις εις σωτηριαν
IGNT(i)
  22 G2532 και And G4975 σχεδον Almost G1722 εν With G129 αιματι Blood G3956 παντα All Things G2511 (G5743) καθαριζεται Are Purified G2596 κατα According To G3588 τον The G3551 νομον Law, G2532 και And G5565 χωρις Apart From G130 αιματεκχυσιας Blood Shedding G3756 ου   G1096 (G5736) γινεται There Is No G859 αφεσις Remission.
  23 G318 αναγκη "it Is" Necessary G3767 ουν Then "for" G3588 τα   G3303 μεν The G5262 υποδειγματα Representations G3588 των Of The Things G1722 εν In G3588 τοις The G3772 ουρανοις Heavens G5125 τουτοις With These G2511 (G5745) καθαριζεσθαι To Be Purified, G846 αυτα Themselves G1161 δε But G3588 τα The G2032 επουρανια Heavenlies G2909 κρειττοσιν With Better G2378 θυσιαις Sacrifices G3844 παρα Than G3778 ταυτας These.
  24 G3756 ου   G1063 γαρ   G1519 εις For Not Into G5499 χειροποιητα Made By Hands G39 αγια Holies G1525 (G5627) εισηλθεν Entered G3588 ο The G5547 χριστος Christ, G499 αντιτυπα Figures G3588 των Of The G228 αληθινων True "ones" G235 αλλ But G1519 εις Into G846 αυτον   G3588 τον Itself G3772 ουρανον Heaven, G3568 νυν Now G1718 (G5683) εμφανισθηναι To Appear G3588 τω   G4383 προσωπω   G3588 του Before The Face G2316 θεου Of God G5228 υπερ For G2257 ημων Us :
  25 G3761 ουδ Nor G2443 ινα That G4178 πολλακις Often G4374 (G5725) προσφερη He Should Offer G1438 εαυτον Himself, G5618 ωσπερ Even As G3588 ο The G749 αρχιερευς High Priest G1525 (G5736) εισερχεται Enters G1519 εις Into G3588 τα The G39 αγια Holies G2596 κατ   G1763 ενιαυτον Year By Year G1722 εν With G129 αιματι Blood G245 αλλοτριω Another's;
  26 G1893 επει Since G1163 (G5900) εδει It Was Necessary For G846 αυτον Him G4178 πολλακις Often G3958 (G5629) παθειν To Have Suffered G575 απο From "the" G2602 καταβολης Foundation G2889 κοσμου Of "the" World. G3568 νυν   G1161 δε But Now G530 απαξ Once G1909 επι In G4930 συντελεια "the" Consummation G3588 των Of The G165 αιωνων Ages, G1519 εις For "the" G115 αθετησιν Putting Away G266 αμαρτιας Of Sin G1223 δια By G3588 της   G2378 θυσιας   G846 αυτου His Sacrifice G5319 (G5769) πεφανερωται Ha Has Been Manifested.
  27 G2532 και And G2596 καθ   G3745 οσον For As Much As G606 (G5736) αποκειται   G3588 τοις It Is Apportioned G444 ανθρωποις To Men G530 απαξ Once G599 (G5629) αποθανειν To Die, G3326 μετα After G1161 δε And G5124 τουτο This, G2920 κρισις Judgment;
  28 G3779 ουτως Thus G3588 ο The G5547 χριστος Christ, G530 απαξ Once G4374 (G5685) προσενεχθεις Having Been Offered G1519 εις   G3588 το For G4183 πολλων Of Many G399 (G5629) ανενεγκειν To Bear "the" G266 αμαρτιας Sins, G1537 εκ   G1208 δευτερου A Second Time G5565 χωρις Apart From G266 αμαρτιας Sin G3700 (G5701) οφθησεται Shall Appear G3588 τοις To Those That G846 αυτον Him G553 (G5740) απεκδεχομενοις Await G1519 εις For G4991 σωτηριαν Salvation.
ACVI(i)
   22 G2532 CONJ και And G4975 ADV σχεδον Almost G3956 A-NPN παντα All G2596 PREP κατα According To G3588 T-ASM τον Tho G3551 N-ASM νομον Law G2511 V-PPI-3S καθαριζεται Are Cleansed G1722 PREP εν With G129 N-DSN αιματι Blood G2532 CONJ και And G859 N-NSF αφεσις Remission G1096 V-PNI-3S γινεται Occurs G3756 PRT-N ου Not G5565 ADV χωρις Without G130 N-GSF αιματεκχυσιας Bloodshed
   23 G3303 PRT μεν Indeed G3767 CONJ ουν Therefore G318 N-NSF αναγκη Necessity G3588 T-APN τα Thes G5262 N-APN υποδειγματα Models G3588 T-GPN των Of Thes G1722 PREP εν In G3588 T-DPM τοις Thos G3772 N-DPM ουρανοις Heavens G846 F-APN αυτα Themselves G2511 V-PPN καθαριζεσθαι To Be Cleansed G5125 D-DPN τουτοις With These G1161 CONJ δε But G3588 T-APN τα Thes G2032 A-APN επουρανια Heavenly G2909 A-DPF-C κρειττοσιν With Better G2378 N-DPF θυσιαις Sacrifices G3844 PREP παρα Than G3778 D-APF ταυτας These
   24 G1063 CONJ γαρ For G3588 T-NSM ο Tho G5547 N-NSM χριστος Anointed G1525 V-2AAI-3S εισηλθεν Entered G3756 PRT-N ου Not G1519 PREP εις Into G39 A-APN αγια Holy G5499 A-APN χειροποιητα Made With Hands G499 A-APN αντιτυπα Representative G3588 T-GPN των Of Thes G228 A-GPN αληθινων True G235 CONJ αλλ But G1519 PREP εις Into G3588 T-ASM τον Tho G3772 N-ASM ουρανον Heaven G846 F-ASM αυτον Itself G3568 ADV νυν Now G1718 V-APN εμφανισθηναι To Appear G3588 T-DSN τω In The G4383 N-DSN προσωπω Presence G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G5228 PREP υπερ For G2257 P-1GP ημων Us
   25 G3761 ADV ουδ And Not G2443 CONJ ινα So That G4374 V-PAS-3S προσφερη He Might Offer G1438 F-3ASM εαυτον Himself G4178 ADV πολλακις Often G5618 ADV ωσπερ As G3588 T-NSM ο Tho G749 N-NSM αρχιερευς High Priest G1525 V-PNI-3S εισερχεται Enters G1519 PREP εις Into G3588 T-APN τα Thes G39 A-APN αγια Holy G2596 PREP κατ Each G1763 N-ASM ενιαυτον Year G1722 PREP εν With G129 N-DSN αιματι Blood G245 A-DSN αλλοτριω By Another
   26 G1893 CONJ επει Since G1163 V-IQI-3S εδει It Was Necessary For G846 P-ASM αυτον Him G3958 V-2AAN παθειν To Suffer G4178 ADV πολλακις Often G575 PREP απο From G2602 N-GSF καταβολης Foundation G2889 N-GSM κοσμου Of World G1161 CONJ δε But G3568 ADV νυν Now G530 ADV απαξ Once G1909 PREP επι At G4930 N-DSF συντελεια End G3588 T-GPM των Of Thos G165 N-GPM αιωνων Ages G5319 V-RPI-3S πεφανερωται He Was Made Known G1519 PREP εις For G115 N-ASF αθετησιν Annulment G266 N-GSF αμαρτιας Of Sin G1223 PREP δια By G3588 T-GSF της Tha G2378 N-GSF θυσιας Sacrifice G846 F-GSM αυτου Of Himself
   27 G2532 CONJ και And G2596 PREP καθ In G3745 K-ASN οσον As Much As G606 V-PNI-3S αποκειται It Is Reserved G3588 T-DPM τοις To Thos G444 N-DPM ανθρωποις Men G530 ADV απαξ Once G599 V-2AAN αποθανειν To Die G1161 CONJ δε And G3326 PREP μετα After G5124 D-ASN τουτο This G2920 N-NSF κρισις Judgment
   28 G3779 ADV ουτως So G2532 CONJ και Also G3588 T-NSM ο Tho G5547 N-NSM χριστος Anointed G4374 V-APP-NSM προσενεχθεις Having Been Offered G530 ADV απαξ Once G1519 PREP εις In Order G3588 T-ASN το The G399 V-2AAN ανενεγκειν To Take Up G266 N-APF αμαρτιας Sins G4183 A-GPM πολλων Of Many G3700 V-FPI-3S οφθησεται Will Appear G1537 PREP εκ Of G1208 A-GSN δευτερου Second G5565 ADV χωρις Independent G266 N-GSF αμαρτιας Of Sin G3588 T-DPM τοις To Thos G553 V-PNP-DPM απεκδεχομενοις Waiting For G846 P-ASM αυτον Him G1519 PREP εις For G4991 N-ASF σωτηριαν Salvation
new(i)
  22 G2532 And G4975 almost G3956 all things G2511 0 are G2596 according to G3588 the G3551 law G2511 [G5743] cleansed G1722 with G129 blood; G2532 and G5565 without G130 shedding of blood G1096 [G5736] is G3756 no G859 remission.
  23 G3767 It was therefore G318 necessary G5262 that the patterns G3303 of things G1722 in G3772 the heavens G2511 [G5745] should be purified G5125 with these; G1161 but G2032 the heavenly things G846 themselves G2909 with better G2378 sacrifices G3844 than G5025 these.
  24 G1063 For G5547 Anointed G1525 0 hath G3756 not G1525 [G5627] entered G1519 into G39 the holy places G5499 made with hands, G499 which are the figures G228 of the true; G235 but G1519 into G3772 heaven G846 itself, G3568 now G1718 [G5683] to appear G4383 in the presence G2316 of God G5228 for G2257 us:
  25 G3761 Nor G2443 yet that G4374 [G5725] he should offer G1438 himself G4178 often, G5618 as G749 the high priest G1525 [G5736] entereth G1519 into G39 the holy place G2596 every G1763 year G1722 with G129 blood G245 of others;
  26 G1893 For then G1163 [G5713] must G846 he G4178 often G3958 [G5629] have suffered G575 from G2602 the casting down G2889 of the world: G1161 but G3568 now G530 once G1909 at G4930 the entire completion G3588 of the G165 ages G5319 [G5769] hath he appeared G1519 to G115 put away G266 sin G1223 by G2378 the sacrifice G846 of himself.
  27 G2532 And G2596 G3745 as G606 [G5736] it is appointed G444 to men G530 once G599 [G5629] to die, G1161 but G3326 after G5124 this G2920 the judgment:
  28 G3779 So G5547 Anointed G530 was once G4374 [G5685] offered G1519 to G399 [G5629] bear G266 the sins G4183 of many; G553 [G5740] and to them that look G846 for him G3700 G1537 [G5701] he shall appear G1208 the second time G5565 without G266 sin G1519 to G4991 salvation.
Vulgate(i) 22 et omnia paene in sanguine mundantur secundum legem et sine sanguinis fusione non fit remissio 23 necesse est ergo exemplaria quidem caelestium his mundari ipsa autem caelestia melioribus hostiis quam istis 24 non enim in manufactis sanctis Iesus introiit exemplaria verorum sed in ipsum caelum ut appareat nunc vultui Dei pro nobis 25 neque ut saepe offerat semet ipsum quemadmodum pontifex intrat in sancta per singulos annos in sanguine alieno 26 alioquin oportebat eum frequenter pati ab origine mundi nunc autem semel in consummatione saeculorum ad destitutionem peccati per hostiam suam apparuit 27 et quemadmodum statutum est hominibus semel mori post hoc autem iudicium 28 sic et Christus semel oblatus ad multorum exhaurienda peccata secundo sine peccato apparebit expectantibus se in salutem
Clementine_Vulgate(i) 22 Et omnia pene in sanguine secundum legem mundantur: et sine sanguinis effusione non fit remissio. 23 Necesse est ergo exemplaria quidem cælestium his mundari: ipsa autem cælestia melioribus hostiis quam istis. 24 Non enim in manufacta Sancta Jesus introivit exemplaria verorum: sed in ipsum cælum, ut appareat nunc vultui Dei pro nobis: 25 neque ut sæpe offerat semetipsum, quemadmodum pontifex intrat in Sancta per singulos annos in sanguine alieno: 26 alioquin oportebat eum frequenter pati ab origine mundi: nunc autem semel in consummatione sæculorum, ad destitutionem peccati, per hostiam suam apparuit. 27 Et quemadmodum statutum est hominibus semel mori, post hoc autem judicium: 28 sic et Christus semel oblatus est ad multorum exhaurienda peccata: secundo sine peccato apparebit exspectantibus se, in salutem.
Wycliffe(i) 22 And almest alle thingis ben clensid in blood bi the lawe; and without scheding of blood remyssioun of synnes is not maad. 23 Therfor it is nede, that the saumpleris of heuenli thingis be clensid with these thingis; but thilke heuenli thingis with betere sacrificis than these. 24 For Jhesus entride not in to hooli thingis maad bi hoondis, that ben saumpleris of very thingis, but in to heuene it silf, that he appere now to the cheer of God for vs; nether that he offre him silf ofte, 25 as the bischop entride in to hooli thingis bi alle yeeris in alien blood, 26 ellis it bihofte hym to suffre ofte fro the bigynnyng of the world; but now onys in the ending of worldis, to distruccioun of synne bi his sacrifice he apperide. 27 And as it is ordeynede to men, 28 onys to die, but aftir this is the dom, so Crist was offrid onys, to auoyde the synnes of many men; the secounde tyme he schal appere with outen synne to men that abiden him in to heelthe.
Tyndale(i) 22 And almost all thynges are bye the lawe pourged with bloud and with out effusion of bloud is no remission. 23 It is then nede that the similitudes of hevenly thynges be purified with soche thynges: but the hevenly thynges them selves are purified with better sacrifises then are those. 24 For Christ is not entred into the holy places that are made with hondes which are but similitudes of true thynges: but is entred into very heven for to appere now in the syght of God for vs: 25 not to offer him silfe often as the hye prest entreth in to ye holy place every yeare with straunge bloud 26 for then must he have often suffered sence the worlde bega. But now in the ende of the worlde hath he appered once to put synne to flyght by the offerynge vp of him silfe. 27 And as it is apoynted vnto men that they shall once dye and then commeth the iudegement even 28 so Christ was once offered to take awaye the synnes of many and vnto them that loke for him shall he appeare agayne without synne vnto saluacion.
Coverdale(i) 22 And allmost all thinges are pourged with bloude after the lawe: and without sheddynge of bloude is no remyssion. 23 It is necessary then, that the symilitude of heauenly thinges be purified with soche: but ye heauenly thinges themselues are purified with better sacrifices, then are those. 24 For Christ is not entred into the holy places yt are made with handes (which are but symilitudes of true thinges) but in to the very heauen, for to apeare now before the face of God for vs: 25 Not to offer himselfe offt as the hye prest entreth in to the holy place euery yeare with straunge bloude: 26 for the must he often haue suffred sence the worlde beganne. But now in the ende of the worlde hath he appeared once, to put synne to flight, by the offerynge vp of himselfe. 27 And as it is appoynted vnto me yt they shal once dye, and then cometh the iudgmet: Eue 28 so Christ was once offred, to take awaye the synnes of many. And vnto them that loke for him, shal he appeare agayne without synne vnto saluacion.
MSTC(i) 22 And almost all things are, by the law, purged with blood, and without shedding of blood, is no remission. 23 It is then need that the similitudes of heavenly things, be purified with such things: but the heavenly things themselves are purified with better sacrifices than are those. 24 For Christ is not entered into the holy places, that are made with hands, which are but similitudes of true things: but is entered into very heaven, for to appear now in the sight of God for us. 25 Not to offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with strange blood: 26 for then must he have often suffered since the world began: But now in the end of the world, hath he appeared once, to put sin to flight, by the offering up of himself. 27 And as it is appointed unto men that they shall once die, and then cometh the judgment, 28 even so Christ was once offered to take away the sins of many, and unto them that look for him, shall he appear again, without sin, unto their salvation.
Matthew(i) 22 And also all moost all thynges, are by the lawe pourged wyth bloude, and wythout sheddynge of bloude is no remyssyon. 23 It is then nede that the simylytudes of heauenly thinges be puryfyed wyth such thinges but the heauenly thynges them selues are puryfyed with better sacryfyces then are those. 24 For Christe is not entred into the holye places that are made wyth handes, whiche are but simylytudes of true thynges: but is entred into verye heauen, for to appere nowe in the syghte of God for vs: 25 not to offer hym selfe, often as the hye prieste entreth into the holye place euerye yeare wt straunge bloud 26 for then must he haue often suffered sence the worlde beganne. But nowe in the ende of the worlde hath he appered ones to put synne to flyghte by the offerynge vp of hym self. 27 And as it is appoynted vnto men that they shall ones dye, and then commeth the iudgemente, 28 euen so Christ was ones offered to take away the synnes of many, and vnto them that loke for hym, shall he appere agayne wythoute synne vnto saluacyon.
Great(i) 22 And almost all thinges are by the lawe purged with bloud, & without sheadinge of bloud is no remissyon. 23 It is nede then, that the similitudes of heauenly thynges be purifyed wyth soch thynges: but that the heauenly thynges them selues be purifyed wt better sacrifyces then are those. 24 For Christ is not entred into the holy places that are made wyth handes (whych are symilitudes of true thynges) but is entred into very heauen, for to appeare now in the syght of God for vs: 25 not to offer hym selfe often as the hye prest entreth into the holy place euery yeare with straunge bloud, 26 for then must he haue often offered sence the worlde began. But now in the ende of the worlde, hath he appeared once, to put sinne to flight by the offerynge vp of him selfe. 27 And as it is apoynted vnto all men tkat they shall once dye, and then commeth the iudgement 28 euen so Christ was once offered, to take awaye the sinnes of many, & vnto them that loke for hym shall he appeare agayne without synne vnto saluacyon.
Geneva(i) 22 And almost all things are by the Law purged with blood, and without sheading of blood is no remission. 23 It was then necessary, that the similitudes of heauenly things should be purified with such things: but the heauenly things them selues are purified with better sacrifices then are these. 24 For Christ is not entred into ye holy places that are made with hands, which are similitudes of ye true Sanctuarie: but is entred into very heauen, to appeare now in ye sight of God for vs, 25 Not that he should offer himselfe often, as the hie Priest entred into the Holy place euery yeere with other blood, 26 (For then must he haue often suffred since the foundation of the world) but now in the end of the world hath he bene made manifest, once to put away sinne by the sacrifice of him selfe. 27 And as it is appointed vnto men that they shall once die, and after that commeth the iudgement: 28 So Christ was once offered to take away the sinnes of many, and vnto them that looke for him, shall he appeare the second time without sinne vnto saluation.
Bishops(i) 22 And almost all thynges are by ye lawe pourged with blood, and without sheddyng of blood is no remission 23 It is neede then that the paterne of heauenly thynges, be purified with such thynges: but the heauenly thynges the selues (be purified) with better sacrifices then are those 24 For Christe is not entred into the holy places made with handes (which are) paternes of true thynges: but into heauen it selfe, nowe to appeare in the syght of God for vs 25 Not that he shoulde offer him selfe often, as the hye priest entreth into the holy places euery yere in strauge blood 26 (For then must he haue often suffred sence the foundation of the worlde) But nowe once in the ende of the world hath he appeared, to put away sinne, by the sacrifice of hym selfe 27 And as it is appoynted vnto men once to dye, and after this the iudgement 28 Euen so, Christe once offered to take away the sinnes of many, the seconde time shalbe seene without sinne, of them which wayte for hym vnto saluation
DouayRheims(i) 22 And almost all things, according to the law, are cleansed with blood: and without shedding of blood there is no remission. 23 It is necessary therefore that the patterns of heavenly things should be cleansed with these: but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Jesus is not entered into the Holies made with hands, the patterns of the true: but into Heaven itself, that he may appear now in the presence of God for us. 25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the Holies every year with the blood of others: 26 For then he ought to have suffered often from the beginning of the world. But now once, at the end of ages, he hath appeared for the destruction of sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men once to die, and after this the judgment: 28 So also Christ was offered once to exhaust the sins of many. The second time he shall appear without sin to them that expect him unto salvation.
KJV(i) 22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us: 25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others; 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
KJV_Cambridge(i) 22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us: 25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others; 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
KJV_Strongs(i)
  22 G2532 And G4975 almost G3956 all things G2511 are G2596 by G3551 the law G2511 purged [G5743]   G1722 with G129 blood G2532 ; and G5565 without G130 shedding of blood G1096 is [G5736]   G3756 no G859 remission.
  23 G3767 It was therefore G318 necessary G5262 that the patterns G3303 of things G1722 in G3772 the heavens G2511 should be purified [G5745]   G5125 with these G1161 ; but G2032 the heavenly things G846 themselves G2909 with better G2378 sacrifices G3844 than G5025 these.
  24 G1063 For G5547 Christ G1525 is G3756 not G1525 entered [G5627]   G1519 into G39 the holy places G5499 made with hands G499 , which are the figures G228 of the true G235 ; but G1519 into G3772 heaven G846 itself G3568 , now G1718 to appear [G5683]   G4383 in the presence G2316 of God G5228 for G2257 us:
  25 G3761 Nor G2443 yet that G4374 he should offer [G5725]   G1438 himself G4178 often G5618 , as G749 the high priest G1525 entereth [G5736]   G1519 into G39 the holy place G2596 every G1763 year G1722 with G129 blood G245 of others;
  26 G1893 For then G1163 must [G5713]   G846 he G4178 often G3958 have suffered [G5629]   G575 since G2602 the foundation G2889 of the world G1161 : but G3568 now G530 once G1909 in G4930 the end G165 of the world G5319 hath he appeared [G5769]   G1519 to G115 put away G266 sin G1223 by G2378 the sacrifice G846 of himself.
  27 G2532 And G2596 as G3745   G606 it is appointed [G5736]   G444 unto men G530 once G599 to die [G5629]   G1161 , but G3326 after G5124 this G2920 the judgment:
  28 G3779 So G5547 Christ G530 was once G4374 offered [G5685]   G1519 to G399 bear [G5629]   G266 the sins G4183 of many G553 ; and unto them that look [G5740]   G846 for him G3700 shall he appear [G5701]   G1537   G1208 the second time G5565 without G266 sin G1519 unto G4991 salvation.
Mace(i) 22 and indeed according to the law almost every thing is purified with blood, without the effusion of which, there is no remission of sins. 23 It was therefore necessary that what was only a type of the heavenly sanctuary, should be purified by such sacrifices; but the heavenly sanctuary itself, by a more excellent sacrifice. 24 for Christ is not entred into a sanctuary made by human art, such as is only representative of the true one, but into heaven itself, to appear from henceforth in the presence of God on our behalf: 25 nor to make a frequent offering of himself, as the high priest every year enters into the holy of holies with other blood than his own. 26 for then must he have suffered several times since the beginning of the world, when in the consummation of the ages, he has appeared once for all to expiate sin by offering himself as a sacrifice. 27 as then it is appointed that men should die but once, after which the judgment ensues; 28 so Christ being once offered up to take away the sins of many; he shall appear the second time, without making any further expiation to save those who expect him.
Whiston(i) 22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 [It was] therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, the figures of the true; but into heaven it self, now to appear in the presence of God for us: 25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place, every year with blood of others: 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world, but now once in the end of the world, hath he appeared to put away sins by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ also was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time, without sin, unto salvation.
Wesley(i) 22 And almost all things are according to the law purified with blood, and withoutshedding of blood there is no remission. 23 It was therefore necessary, that the patterns of things in heaven should be purified by these, but the heavenly things themselves by better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter into the holy place made with hands, the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us. 25 Nor did he enter, that he might offer himself often (as the high-priest entered into the holy place every year with the blood of others.) 26 For then he must often have suffered since the foundation of the world: but now once at the consummation of the ages hath he been manifested, to abolish sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed for men once to die, and after this the judgment: 28 So Christ also, having been once offered to bear the sins of many, will appear the second time, without sin, to them that look for him, unto salvation.
Worsley(i) 22 And according to the law almost all things are purified with blood; and without shedding of blood there is no remission. 23 It was therefore necessary that the representations of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with more excellent sacrifices than these. 24 For Christ is not entered into holy places made with hands, which were but types of the true ones; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us: 25 nor to offer Himself often, as the high-priest entereth into the holy of holies every year with the blood of others; 26 (for then He must indeed have suffered often since the foundation of the world) but now once at the conclusion of the ages He hath been made manifest for the abolishing of sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed to men once to die, and after this the judgement; 28 so Christ, having been once offered to bear the sins of many, shall appear the second time without sin, to those who are waiting for Him, unto salvation.
Haweis(i) 22 And almost all things are purified by blood according to the law, and without effusion of blood there is no remission of sin. 23 There was a necessity therefore that the representations of the things in heaven should be purified by these; but the celestial things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ is not entered into the holies made with hands, the antitypes of the true; but into heaven itself, now to appear before the presence of God for us: 25 and not that he should often offer up himself in sacrifice, as the high-priest enters every year into the holies with blood not his own, 26 (for in that case he must have suffered often since the foundation of the world:) but now once for all at the consummation of the ages hath he been manifested for the abolishing sin by the sacrifice of himself. 27 And forasmuch as it is appointed to men once to die, but after this the judgment, 28 so Christ having been once offered in sacrifice to bear the sins of men, will appear the second time without sin, to those who expect him, for their salvation.
Thomson(i) 22 And according to the law almost all things are purified with blood. Indeed without a shedding of blood there was no remission. 23 There was therefore a necessity that the things which were symbols of those in heaven, should be purified with these, but the heavenly things themselves, with sacrifices better than these. 24 For the Christ did not enter into holies made with hands, the symbols of the true; but into heaven itself; now to appear in the presence of God on our behalf: 25 not that he may many a time offer himself [us the chief priest goeth every year into the holies with blood not his own] 26 else he then must have suffered many a time from the foundation of the world; but now once for all, at the end of the ages, he hath been manifested for the purpose of abolishing sin offerings by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed for men to die once, and after that there is a judgment; 28 so also the Christ, being once offered up to bear the sins of many, will appear a second time, without a sin offering, for the salvation of them who wait for him.
Webster(i) 22 And almost all things are by the law cleansed with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ hath not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us: 25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others; 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed to men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and to them that look for him he will appear the second time without sin to salvation.
Webster_Strongs(i)
  22 G2532 And G4975 almost G3956 all things G2511 0 are G2596 by G3551 the law G2511 [G5743] cleansed G1722 with G129 blood G2532 ; and G5565 without G130 shedding of blood G1096 [G5736] is G3756 no G859 remission.
  23 G3767 It was therefore G318 necessary G5262 that the patterns G3303 of things G1722 in G3772 the heavens G2511 [G5745] should be purified G5125 with these G1161 ; but G2032 the heavenly things G846 themselves G2909 with better G2378 sacrifices G3844 than G5025 these.
  24 G1063 For G5547 Christ G1525 0 hath G3756 not G1525 [G5627] entered G1519 into G39 the holy places G5499 made with hands G499 , which are the figures G228 of the true G235 ; but G1519 into G3772 heaven G846 itself G3568 , now G1718 [G5683] to appear G4383 in the presence G2316 of God G5228 for G2257 us:
  25 G3761 Nor G2443 yet that G4374 [G5725] he should offer G1438 himself G4178 often G5618 , as G749 the high priest G1525 [G5736] entereth G1519 into G39 the holy place G2596 every G1763 year G1722 with G129 blood G245 of others;
  26 G1893 For then G1163 [G5713] must G846 he G4178 often G3958 [G5629] have suffered G575 since G2602 the foundation G2889 of the world G1161 : but G3568 now G530 once G1909 in G4930 the end G165 of the world G5319 [G5769] hath he appeared G1519 to G115 put away G266 sin G1223 by G2378 the sacrifice G846 of himself.
  27 G2532 And G2596 G3745 as G606 [G5736] it is appointed G444 to men G530 once G599 [G5629] to die G1161 , but G3326 after G5124 this G2920 the judgment:
  28 G3779 So G5547 Christ G530 was once G4374 [G5685] offered G1519 to G399 [G5629] bear G266 the sins G4183 of many G553 [G5740] ; and to them that look G846 for him G3700 G1537 [G5701] he shall appear G1208 the second time G5565 without G266 sin G1519 to G4991 salvation.
Living_Oracles(i) 22 And almost all thing, according to the law, were cleansed with blood; and without the shedding of blood, there is no remission. 23 It was necessary, then, indeed, that the representations of the things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves, with better sacrifices than these. 24 Therefore, Christ has not entered into the holy places made with hands, the antitypes of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God, on our account. 25 Not, however, that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy places every year with other blood; 26 for then he must have often sufferance since the foundation of the world: but now, once, at the conclusion of the ages, he has been manifested to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And, forasmuch as it is appointed to men once to die, and after that, the judgment; 28 even so Christ, being once offered, to bear away the sins of many, will, to them who look for him, appear a second time, without a sin-offering, in order to salvation.
Etheridge(i) 22 Because every thing with blood was purified under the law; and without shedding of blood there is no remission. 23 For it was necessary that these which are a type of the heavenlies, with (these) things should be purified; but the heavenlies themselves with sacrifices that are more excellent than they. 24 For not into the sanctuary made with hands hath the Meshiha entered, which is an emblem of the true one, but into heaven itself hath he entered, that he might appear before the face of Aloha for us. 25 Nor [was it needful] that he should offer himself many times, as did the chief of the priests, entering every year into the holy place with blood not his own; 26 otherwise he would have been obligated many times to suffer from the beginning of the world. But now, in the end of the world, once hath he offered himself, that by his sacrifice he might abolish sin. 27 And as it is ordained to the sons of men, that they must once die, and after their death the judgment; 28 so also the Meshiha was once offered, and in his (own) person sacrificed (for) the sins of many; but the second time [Or, two times: tarteen zabneen.] without sins he appeareth for the salvation of them who expect him.
Murdock(i) 22 because every thing, according to the law, is purified with blood: and without the shedding of blood, there is no remission. 23 For it was necessary that these, the emblems of heavenly things, should be purified, with those things; but the heavenly things themselves, with sacrifices superior to them. 24 For the Messiah entered not into the sanctuary made with hands, which is the emblem of the true sanctuary: but he entered into heaven itself to appear in the presence of God for us. 25 Neither was it necessary, that he should offer himself many times, as the high priest entered every year into the sanctuary, with blood not his own: 26 otherwise, he must have suffered many times, since the commencement of the world; but now in the end of the world, he hath once offered himself in a self-sacrifice, to abolish sin. 27 And, as it is appointed to men, that they must once die, and after their death is the judgment; 28 so also the Messiah was once offered; and, by himself, he immolated the sins of many: and a second time, without sins, will he appear for the life of them who expect him.
Sawyer(i) 22 And almost all things, according to the law, are purified with blood, and without the pouring out of blood there is no forgiveness. 23 (3:7) It was necessary, therefore, that the symbols of things in the heavens should be purified with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter into the sanctuary made with hands, a type of the true, but into heaven itself, and already has appeared before God for us, 25 not that he may often present himself, as the chief priest enters into the sanctuary once a year with the blood of another [being]; 26 since it was necessary that it should suffer often from the foundation of the world, but now once at the consummation of the world he has been manifested to destroy sins by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed to men once to die, but after this is the judgment, 28 so also Christ having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time without sin, to those who look for him for salvation.
Diaglott(i) 22 And almost by blood all things are cleansed according to the law, and without blood-shedding not takes place forgiveness. 23 A necessity then the indeed copies of those in the heavens, by these to be cleansed; themselves but the things heavenly with better sacrifices than these. 24 Not for into made by hands holies entered the Anointed, representations of the true ones, but into itself the heaven, now to appear in the presence of the God on behalf of us. 25 Not indeed, that often he should offer himself, even as the high-priest goes into the holies every year with blood other; 26 (since it was necessary him often to have suffered from a laying down of a world;) now but once for all at an end of the ages, for a removal of sin by means of the sacrifice of himself he has been manifested. 27 And as it awaits the men once to die, after but this a judgment; 28 so also the Anointed once for all having been offered for the of many to carry away sins, a second time without sins will be seen, by those him expecting for salvation.
ABU(i) 22 And nearly all things are cleansed according to the law with blood; and without shedding of blood there is no remission. 23 It was therefore necessary, that the outlines of things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves, with better sacrifices than these. 24 For Christ entered not into holy places made with hands, figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us; 25 nor yet that he should many times offer himself, as the high priest enters into the holy places every year with blood of others; 26 for then must he many times have suffered since the foundation of the world; but now once, in the end of the ages, he has been manifested for the putting away of sin by the sacrifice of himself. 27 And inasmuch as it is appointed to men once to die, but after this the judgment; 28 so also the Christ, having been once offered to bear the sins of many, will to those who look for him appear a second time without sin, unto salvation.
Anderson(i) 22 And, indeed, according to the law, almost all things are cleansed by blood; and without the shedding of blood there is no remission. 23 It was necessary, therefore, that the copies of the things in the heavens should be consecrated by these sacrifices; but that the heavenly things themselves should be consecrated by better sacrifices than these. 24 For the Christ has not entered the holy places made with hands, the copies of the true; but he has entered heaven itself, now to present himself in the presence of God for us. 25 Nor has he entered, that he should offer himself often, as the high priest enters the holy places every year with the blood of another: 26 for then, he must have suffered often since the foundation of the world. But now once in the end of the ages, he has appeared in order to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And, as it is appointed to men once to die, and after this the judgment, 28 so the Christ was once offered to bear the sins of many; and to those who look for him he will appear the second time, without a sin-offering, in order to salvation.
Noyes(i) 22 And almost all things are according to the Law purified with blood, and without shedding of blood there is no remission. 23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with sacrifices better than these. 24 For Christ did not enter into a sanctuary made with hands, which is only a copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in the presence of God in our behalf. 25 Nor yet to make an offering of himself many times, as the highpriest entereth into the holy place every year with blood of others; 26 for then must he have suffered many times since the foundation of the world; but now once in the end of the world he hath appeared, to put away sin by means of his sacrifice. 27 And as it is appointed to men once to die, but after this the judgment; 28 so also Christ having been once offered up to bear the sins of many, will appear the second time, without sin, for the salvation of those who are waiting for him.
YLT(i) 22 and with blood almost all things are purified according to the law, and apart from blood-shedding forgiveness doth not come.
23 It is necessary, therefore, the pattern indeed of the things in the heavens to be purified with these, and the heavenly things themselves with better sacrifices than these; 24 for not into holy places made with hands did the Christ enter—figures of the true—but into the heaven itself, now to be manifested in the presence of God for us; 25 nor that he may many times offer himself, even as the chief priest doth enter into the holy places every year with blood of others; 26 since it had behoved him many times to suffer from the foundation of the world, but now once, at the full end of the ages, for putting away of sin through his sacrifice, he hath been manifested; 27 and as it is laid up to men once to die, and after this—judgment, 28 so also the Christ, once having been offered to bear the sins of many, a second time, apart from a sin-offering, shall appear, to those waiting for him—to salvation!
JuliaSmith(i) 22 And almost all things are purified according to the law with blood; and without blood-letting there is no remission. 23 Therefore truly a necessity for the patterns of things in the heavens to be purified with these; and the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ came not into the holy places made with hands, the figures of the true; but into heaven itself, now to be shown clearly to the face of God for us: 25 Neither that he should offer himself many times, as the chief priest comes in to the holy places yearly with blood pertaining to others; 26 (Since he must have suffered many times from the foundation of the world:) but now once at the termination of the times for the annulling of sin by the sacrifice of himself has he been shown clearly. 27 And inasmuch as it is reserved to men once to die, and after this the judgment: 28 So Christ, once offered to have borne the sins of many, of the second time, without sin, shall be seen to them expecting him for salvation.
Darby(i) 22 and almost all things are purified with blood according to the law, and without blood-shedding there is no remission. 23 [It was] necessary then that the figurative representations of the things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with sacrifices better than these. 24 For the Christ is not entered into holy places made with hand, figures of the true, but into heaven itself, now to appear before the face of God for us: 25 nor in order that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy places every year with blood not his own; 26 since he had [then] been obliged often to suffer from the foundation of the world. But now once in the consummation of the ages he has been manifested for [the] putting away of sin by his sacrifice. 27 And forasmuch as it is the portion of men once to die, and after this judgment; 28 thus the Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear to those that look for him the second time without sin for salvation.
ERV(i) 22 And according to the law, I may almost say, all things are cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission. 23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ entered not into a holy place made with hands, like in pattern to the true; but into heaven itself, now to appear before the face of God for us: 25 nor yet that he should offer himself often; as the high priest entereth into the holy place year by year with blood not his own; 26 else must he often have suffered since the foundation of the world: but now once at the end of the ages hath he been manifested to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And inasmuch as it is appointed unto men once to die, and after this [cometh] judgment; 28 so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time, apart from sin, to them that wait for him, unto salvation.
ASV(i) 22 And according to the law, I may almost say, all things are cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.
23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ entered not into a holy place made with hands, like in pattern to the true; but into heaven itself, now to appear before the face of God for us: 25 nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place year by year with blood not his own; 26 else must he often have suffered since the foundation of the world: but now once at the end of the ages hath he been manifested to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And inasmuch as it is appointed unto men once to die, and after this [cometh] judgment; 28 so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time, apart from sin, to them that wait for him, unto salvation.
ASV_Strongs(i)
  22 G2532 And G2596 according G3551 to the law, G4975 I may almost G3956 say, all things G2511 are G2511 cleansed G1722 with G129 blood, G2532 and G5565 apart G130 from shedding of blood G1096 there is G3756 no G859 remission.
  23 G3767 It was necessary therefore G318 that G3303   G5262 the copies G3588 of the things G1722 in G3772 the heavens G2511 should be cleansed G5125 with these; G1161 but G2032 the heavenly things G846 themselves G2378 with G2909 better G2378 sacrifices G3844 than G3778 these.
  24 G1063 For G5547 Christ G1525 entered G1525   G3756 not G1519 into G39 a holy place G5499 made with hands, G499 like in pattern G228 to the true; G235 but G1519 into G3772 heaven G846 itself, G3568 now G1718 to appear G4383 before the face G2316 of God G5228 for G2257 us:
  25 G3761 nor yet G2443 that G4374 he should offer G1438 himself G4178 often, G5618 as G749 the high priest G1525 entereth G1519 into G39 the holy place G2596 year G1763 by year G1722 with G129 blood G245 not his own;
  26 G1893 else G1163 must G846 he G4178 often G3958 have suffered G575 since G2602 the foundation G2889 of the world: G1161 but G3568 now G530 once G1909 at G4930 the end G165 of the ages G5319 hath he been manifested G1519 to G115 put away G266 sin G1223 by G2378 the sacrifice G846 of himself.
  27 G2532 And G2596   G3745 inasmuch as G606 it is appointed G444 unto men G530 once G599 to die, G1161 and G3326 after G5124 this G2920 cometh judgment;
  28 G3779 so G5547 Christ G4374 also, having been G530 once G4374 offered G1519 to G399 bear G266 the sins G4183 of many, G3700 shall appear G1537   G1208 a second time, G5565 apart G266 from sin, G553 to them that wait G846 for him, G1519 unto G4991 salvation.
JPS_ASV_Byz(i) 22 And according to the law, I may almost say, all things are cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission. 23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ entered not into a holy place made with hands, like in pattern to the true, but into heaven itself, now to appear before the face of God for us: 25 nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place year by year with blood not his own, 26 else must he often have suffered since the foundation of the world; but now once at the end of the ages hath he been manifested to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And inasmuch as it is appointed unto men once to die, and after this cometh judgment, 28 so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time, apart from sin, to them that wait for him, unto salvation.
Rotherham(i) 22 And, nearly, all things, with blood, are purified, according to the law, and, apart from blood–shedding, cometh no remission.
23 It was indeed therefore necessary for the glimpses of the things in the heavens with these to be purified; but, the heavenly things themselves, with better sacrifices than these. 24 For, not into a Holy place made by hand, entered Christ,––counterpart of the real [Holy place]; but, into the heaven itself, now, to be plainly manifested before the face of God in our behalf; –– 25 Nor yet that, ofttimes, he should be offering himself,––just as the high–priest entereth into the Holy place, year by year, with alien blood; –– 26 Else had it been needful for him, ofttimes, to suffer, from the foundation of the world; but, now, once for all, upon a conjunction of the ages, for a setting aside of sin through means of his sacrifice, hath he been made manifest; 27 And, inasmuch as it is in store for men––once for all to die, but after this, judgment, 28 Thus, the Christ also, once for all having been offered, for the bearing of the sins, of many, a second time, apart from sin, will appear, to them who for him are ardently waiting––unto salvation.
Twentieth_Century(i) 22 Indeed, under the Law, almost everything is purified with blood; and, unless blood is shed, no forgiveness is to be obtained. 23 While, then, it was necessary for the copies of the heavenly realities to be purified by such means as these, the heavenly realities themselves required better sacrifices. 24 For it was not into a Sanctuary made by human hands, which merely foreshadowed the true one, that Christ entered, but into Heaven itself, that he might now appear in the presence of God on our behalf. 25 Nor yet was it to offer himself may times, as year after year the High Priest entered the Sanctuary with an offering of blood--but not his own blood; 26 for then Christ would have had to undergo death many times since the creation of the world. But now, once and for all, at the close of the age, he has appeared, in order to abolish sin by the sacrifice of himself. 27 And, as it is ordained for men to die but once (death being followed by judgment), 28 so it is with the Christ. He was offered up once and for all, to 'bear away the sins of many'; and the second time he will appear--but without any burden of sin--to those who are waiting for him, to bring Salvation.
Godbey(i) 22 And according to the law, almost all things are purified by blood; and without the shedding of blood there is no remission. 23 Therefore it is necessary that the pattern of the things in these heavens be purified; and the heavenly things themselves with greater sacrifices than these. 24 For Christ did not come into the sanctuaries made with hands, the pattern of the true; but into heaven itself, now to be made manifest unto the face of God in our behalf: 25 neither in order that he may frequently offer up himself, as the high priest goes into the holies once a year with the blood of another; 26 since it behooved him frequently to suffer from the foundation of the world: but now in the end of the ages he has been made manifest unto the removal of sin through the sacrifice of himself. 27 And inasmuch as it is appointed unto men once to die, and after this is the judgment: 28 so also Christ, having once been offered up to bear away the sins of many, will appear the second time apart from sin unto salvation to those expecting him.
WNT(i) 22 Indeed we may almost say that in obedience to the Law everything is sprinkled with blood, and that apart from the outpouring of blood there is no remission of sins. 23 It was needful therefore that the copies of the things in Heaven should be cleansed in this way, but that the heavenly things themselves should be cleansed with more costly sacrifices. 24 For not into a Holy place built by men's hands--a mere copy of the reality--did Christ enter, but He entered Heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf. 25 Nor did He enter for the purpose of many times offering Himself in sacrifice, just as the High Priest enters the Holy place, year after year, taking with him blood not his own. 26 In that case Christ would have needed to suffer many times, from the creation of the world onwards; but as a matter of fact He has appeared once for all, at the Close of the Ages, in order to do away with sin by the sacrifice of Himself. 27 And since it is reserved for all mankind once to die, and afterwards to be judged; 28 so the Christ also, having been once offered in sacrifice in order that He might bear the sins of many, will appear a second time, separated from sin, to those who are eagerly expecting Him, to make their salvation complete.
Worrell(i) 22 And nearly all things are cleansed, according to the law, with blood; and apart from shedding of blood there is no remission. 23 There was, therefore, a necessity that the copies of the things in Heaven should be cleansed with these; but the heavenly things themselves, with better sacrifices than these. 24 For Christ entered not into holy places made with hand, patterns of the true; but into Heaven itself, now to appear in the presence of God in our behalf; 25 nor yet, that He should many times offer Himself, as the high priest enters into the Holies every year with blood not His own; 26 else had it been needful for Him ofttimes to suffer since the founding of a world; but now, once for all, at the end of the ages, He hath been manifested for the putting away of sin through the sacrifice of Himself. 27 And inasmuch as it is appointed to men once to die, but after this comes judgment; 28 so also Christ, having once for all been offered to bear the sins of many, will, to those who are eagerly waiting for Him; appear a second time apart from sin, unto salvation.
Moffatt(i) 22 In fact, one might almost say that by Law everything is cleansed with blood. No blood shed, no remission of sins! 23 Now, while the copies of the heavenly things had to be cleansed with sacrifices like these, the heavenly things themselves required nobler sacrifices. 24 For Christ has not entered a holy place which human hands have made (a mere type of the reality!); he has entered heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf. 25 Nor was it to offer himself repeatedly, like the high priest entering the holy place every year with blood that was not his own: — 26 for in that case he would have had to suffer repeatedly, ever since the world was founded. Nay, once for all, at the end of the world, he has appeared with his self-sacrifice to abolish sin. 27 And just as it is appointed for men to die once and after that to be judged, 28 so Christ, after being once sacrificed to bear the sins of many, will appear again, not to deal with sin but for the saving of those who look out for him.
Goodspeed(i) 22 In fact, under the Law, almost everything is purified with blood, and unless blood is poured out nothing is forgiven. 23 By such means, therefore, these things that were only copied from the originals in heaven had to be purified, but the heavenly originals themselves required far better sacrifices than these. 24 For it was not a sanctuary made by human hands and only copied after the true one that Christ entered, but he went into heaven itself, in order to appear now on our behalf in the very presence of God. 25 Nor does he go in to offer himself over and over again, like the high priest who enters the sanctuary year after year, taking with him blood that is not his own, 26 for then he would have had to suffer death over and over, ever since the creation of the world. But, as it is, once for all at the close of the age he has appeared, to put an end to sin by his sacrifice. 27 And just as men are destined to die once and after that to be judged, 28 so the Christ too, after being offered in sacrifice once for all to carry away the sins of many, will appear again but without any burden of sin, to those who are eagerly waiting for him to come and save them.
Riverside(i) 22 Almost everything is cleansed with blood, according to the Law, and without the shedding of blood there is no forgiveness. 23 It was necessary, then, that the copies of the things in heaven should be cleansed with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter into a holy place made by hands, a copy of the true, but into heaven itself, now to appear before the face of God in our behalf. 25 Nor was it to offer himself often, as the High Priest enters into the holy place every year with blood not his own; 26 then he must have suffered often since the foundation of the world. But now, once for all, at the end of the ages, he has appeared to do away with sin by his sacrifice. 27 And as it is appointed for men once for all to die and after this comes judgment, 28 so Christ was once for all offered to bear the sins of many and will appear the second time, apart from sin, to those who are looking for him, and bring them salvation.
MNT(i) 22 almost everything is purified by blood, and without the shedding of blood there is no remission of sins. 23 While, then, it was necessary that the copies of the heavenly things should be cleansed by such sacrifices, the heavenly things themselves required nobler sacrifices than these. 24 For it was not into a Sanctuary made by hands, a mere type of the reality, that Christ entered, but he entered into heaven itself, now to appear in the very presence of God on our behalf. 25 Nor did he enter to offer himself repeatedly, as the high priest entered into the sanctuary, year after year, with blood that was not his own; 26 (for in that case he would have needed to suffer repeatedly, ever since the foundation of the world;)but now, once for all, at the end of the ages, he has appeared to abolish sin, but the offering of himself. 27 And since it is appointed to men once to die, and after that the judgment; 28 so also the Christ, after being once for all offered to bear the sins of many, will appear a second time, without sin, to those who wait for him for salvation.
Lamsa(i) 22 Because nearly everything, according to the law, is purified with the blood: and without shedding of blood there is no forgiveness. 23 It is necessary, therefore, that the patterns of things which are heavenly should be purified with these; but the heavenly things themselves, with sacrifices better than these. 24 For Christ has not entered into the holy place made with hands, which is the symbol of the true one; but he entered into heaven itself to appear before the presence of God for our sakes. 25 Not so that he should offer himself many times, as did the high priest who enters into the holy place every year with blood which is not his own; 26 And if not so, then he would have been obliged to suffer many times from the very beginning of the world: but now at the end of the world, only once, by his sacrifice, did he offer himself to abolish sin. 27 And just as it is appointed for men to die once, and after their death, the judgment; 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; so that at his second coming, he shall appear without our sins for the salvation of those who look for him.
CLV(i) 22 And almost all is being cleansed in blood according to the law, and apart from bloodshedding is coming no pardon." 23 It was necessary, then, for the examples, indeed, of that in the heavens to be cleansed with these, yet the celestial things themselves with better sacrifices than these." 24 For Christ entered not into holy places made by hands, representations of the true, but into heaven itself, now to be disclosed to the face of God for our sakes." 25 Nor yet is it that He may be offering Himself often, even as the chief priest is entering into the holies of holies year by year by the blood of others, 26 since then He must often be suffering from the disruption of the world, yet now, once, at the conclusion of the eons, for the repudiation of sin through His sacrifice, is He manifest." 27 And, in as much as it is reserved to the men to be dying once, yet after this a judging, 28 thus Christ also, being offered once for the bearing of the sins of many, will be seen a second time, by those awaiting Him, apart from sin, for salvation, through faith."
Williams(i) 22 In fact, under the law, almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood no forgiveness is granted. 23 So, on the one hand, the copies of the original things in heaven had to be purified with such sacrifices; but on the other hand, the original things themselves in heaven with better sacrifices than these. 24 For it was not a sanctuary made by human hands, a mere copy of the true one, that Christ entered, but it was into heaven itself that He went, in order now to appear for us in the very presence of God. 25 And He does not enter to offer Himself over and over again, as the high priest enters the sanctuary year after year with blood that is not his own; 26 for, if that had been the case, He would have had to suffer over and over again, ever since the creation of the world. But, as it is, once at the close of the ages He has appeared, to put away sin by His sacrifice. 27 Indeed, just as men must die but once and after that be judged, 28 so Christ was offered once for all to take away the sins of many, but again He will appear, without having anything to do with sin, to save those who are eagerly waiting for Him to bring them final salvation.
BBE(i) 22 And by the law almost all things are made clean with blood, and without blood there is no forgiveness. 23 For this cause it was necessary to make the copies of the things in heaven clean with these offerings; but the things themselves are made clean with better offerings than these. 24 For Christ did not go into a holy place which had been made by men's hands as the copy of the true one; but he went into heaven itself, and now takes his place before the face of God for us. 25 And he did not have to make an offering of himself again and again, as the high priest goes into the holy place every year with blood which is not his; 26 For then he would have undergone a number of deaths from the time of the making of the world: but now he has come to us at the end of the old order, to put away sin by the offering of himself. 27 And because by God's law death comes to men once, and after that they are judged; 28 So Christ, having at his first coming taken on himself the sins of men, will be seen a second time, without sin, by those who are waiting for him, for their salvation.
MKJV(i) 22 And almost all things are by the law purged with blood, and without shedding of blood is no remission. 23 Therefore it was necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these, but the heavenly things themselves were purified with better sacrifices than these. 24 For Christ has not entered into the Holy of Holies made with hands, which are the figures of the true, but into Heaven itself, now to appear in the presence of God for us. 25 Nor yet that He should offer Himself often, even as the high priest enters into the Holy of Holies every year with the blood of others 26 (for then He must have suffered often since the foundation of the world), but now once in the end of the world He has appeared to put away sin by the sacrifice of Himself. 27 And as it is appointed to men once to die, but after this the judgment, 28 so Christ was once offered to bear the sins of many. And to those who look for Him He shall appear the second time without sin to salvation.
LITV(i) 22 And almost all things are cleansed by blood according to the Law; and apart from shedding of blood no remission occurs. 23 Then it was needful for the figures of the things in the heavens to be cleansed with these; but the heavenly things themselves by better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter into the Holy of Holies made by hands, types of the true things, but into Heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf, 25 not that often He should offer Himself even as the high priest enters into the Holy of Holies year by year with blood of others; 26 since He must often have suffered from the foundation of the world. But now once for all, at the completion of the ages, He has been manifested for putting away of sin through the sacrifice of Himself. 27 And as it is reserved to men once to die, and after this Judgment; 28 so being once offered "to bear the sins of many," Christ shall appear a second time without sin to those expecting Him for salvation. Isa. 53:12
ECB(i) 22 And according to the torah, nearly all are purified in blood; and apart from pouring of blood no forgiveness becomes. 23 So indeed it was necessary to purify the examples in the heavens with these; and the heavenlies themselves with sacrifices better than these. 24 For the Messiah entered not the handmade Holies - antitypes of the true; but the heavens thereof, to manifest for us now at the face of Elohim: 25 not that he still offers himself often, exactly as the archpriest enters the Holies every year in blood of others; 26 otherwise he must have suffered often from the foundation of the cosmos: but now in the completion/shalom of the eon he manifests himself once to put away sin through the sacrifice of himself. 27 And as it is laid out for humanity to die once and after this the judgment: 28 thus the Messiah was offered once to offer the sins of many; and to them who await him he appears the second - apart from sin to salvation.
AUV(i) 22 And, according to the law of Moses, almost everything is [ceremonially] cleansed by blood, for there is no forgiveness [of sins] apart from the shedding of blood. 23 Therefore, it was necessary for the copies of the heavenly things [i.e., the Tabernacle, its furniture and utensils, etc.] to be [ceremonially] cleansed by these things [i.e., the blood of animal sacrifices], but the heavenly things themselves [i.e., the church, both on earth and in heaven] require better sacrifices than these [i.e., the sacrifice of Christ]. 24 For Christ did not enter the Holy of Holies made by hand, which is [only] a counterpart of the true one, but into heaven itself, where He now appears in God’s presence for us. [See verse 12]. 25 Nor was it necessary for Him to offer Himself [to God] often, like the head priest does, who enters the Holy of Holies year after year with blood that belongs to others [i.e., the blood of animal sacrifices]. 26 For then He would have had to suffer often since the creation of the world; but now at the end of the ages [i.e., the final period of world history] He has been revealed once [for all] to remove sin by sacrificing Himself. 27 And just as it is destined for people to die one time, and [then] after that to be judged, 28 so Christ also, who was once [for all] offered [as a sacrifice] to take away the sins of many people, will come back a second time, not to take away sin, [but] to provide salvation to those who are waiting for Him.

ACV(i) 22 And almost all things, according to the law, are cleansed with blood, and remission does not occur without bloodshed. 23 Indeed therefore, a necessity was for the models of the things in the heavens themselves to be cleansed with these, but the heavenly things with better sacrifices than these. 24 For the Christ entered not into a holy place made with hands, representative of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us. 25 And not so that he might offer himself often, as the high priest enters into the Holy things each year with blood by another, 26 since it would be necessary for him to suffer often, from the foundation of the world. But now once, at the end of the ages, he was made known for an annulment of sin by the sacrifice of himself. 27 And inasmuch as it is reserved to men once to die, and after this, judgment, 28 so also the Christ, having been offered once in order to take up the sins of many, will appear a second time, independent of sin, to those waiting for him for salvation.
Common(i) 22 Indeed, under the law almost everything is cleansed with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness of sins. 23 It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter a holy place made with hands, a copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us. 25 Nor was it that he should offer himself again and again, as the high priest enters the holy place year by year with blood not his own. 26 For then he would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But now, he has appeared once for all at the end of the ages to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And just as it is appointed for men to die once, and after that comes judgment, 28 so Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to bear sin but to bring salvation to those who are eagerly waiting for him.
WEB(i) 22 According to the law, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission. 23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ hasn’t entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us; 25 nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own, 26 or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself. 27 Inasmuch as it is appointed for men to die once, and after this, judgment, 28 so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, without sin, to those who are eagerly waiting for him for salvation.
WEB_Strongs(i)
  22 G2532   G2596 According G3551 to the law, G4975 nearly G3956 everything G2511 is G2511 cleansed G1722 with G129 blood, G2532 and G5565 apart G130 from shedding of blood G1096 there is G3756 no G859 remission.
  23 G3767 It was necessary therefore G318 that G3303   G5262 the copies G3588 of the things G1722 in G3772 the heavens G2511 should be cleansed G5125 with these; G1161 but G2032 the heavenly things G846 themselves G2378 with G2909 better G2378 sacrifices G3844 than G3778 these.
  24 G1063 For G5547 Christ G1525   G3756 hasn't G1525 entered G1519 into G39 holy places G5499 made with hands, G499 which are representations G228 of the true, G235 but G1519 into G3772 heaven G846 itself, G3568 now G1718 to appear G4383 in the presence G2316 of God G5228 for G2257 us;
  25 G3761 nor yet G2443 that G4374 he should offer G1438 himself G4178 often, G5618 as G749 the high priest G1525 enters G1519 into G39 the holy place G2596 year G1763 by year G1722 with G129 blood G245 not his own,
  26 G1893 or else G846 he G1163 must G3958 have suffered G4178 often G575 since G2602 the foundation G2889 of the world. G1161 But G3568 now G530 once G1909 at G4930 the end G165 of the ages, G5319 he has been revealed G1519 to G115 put away G266 sin G1223 by G2378 the sacrifice G846 of himself.
  27 G2532   G2596   G3745 Inasmuch as G606 it is appointed G444 for men G599 to die G530 once, G1161 and G3326 after G5124 this, G2920 judgment,
  28 G3779 so G5547 Christ G4374 also, having been G4374 offered G530 once G1519 to G399 bear G266 the sins G4183 of many, G3700 will appear G1537   G1208 a second time, G5565 without G266 sin, G553 to those who are eagerly waiting G846 for him G1519 for G4991 salvation.
NHEB(i) 22 According to the Law, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no forgiveness. 23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ hasn't entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us; 25 nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own, 26 or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself. 27 Inasmuch as it is appointed for people to die once, and after this, judgment, 28 so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, without sin, to those who are eagerly waiting for him for salvation.
AKJV(i) 22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us: 25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place every year with blood of others; 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world has he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed to men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and to them that look for him shall he appear the second time without sin to salvation.
AKJV_Strongs(i)
  22 G4975 And almost G3956 all G3551 things are by the law G2511 purged G129 with blood; G5565 and without G130 shedding G130 of blood G3756 is no G859 remission.
  23 G3767 It was therefore G318 necessary G5262 that the patterns G3772 of things in the heavens G2511 should be purified G5125 with these; G2032 but the heavenly G846 things themselves G2909 with better G2378 sacrifices G3844 than G5025 these.
  24 G5547 For Christ G1525 is not entered G1519 into G39 the holy G5499 places made G5499 with hands, G499 which are the figures G228 of the true; G1519 but into G3772 heaven G846 itself, G3568 now G1718 to appear G4383 in the presence G2316 of God for us:
  25 G3761 Nor G4374 yet that he should offer G1438 himself G4178 often, G749 as the high G749 priest G1535 enters G1519 into G39 the holy G2596 place every G1763 year G129 with blood G245 of others;
  26 G1163 For then must G4178 he often G3958 have suffered G575 since G2602 the foundation G2889 of the world: G3568 but now G530 once G4930 in the end G165 of the world G5319 has he appeared G115 to put G115 away G266 sin G2378 by the sacrifice G848 of himself.
  27 G606 And as it is appointed G444 to men G530 once G599 to die, G3326 but after G5124 this G2920 the judgment:
  28 G3779 So G5547 Christ G530 was once G4374 offered G399 to bear G266 the sins G4183 of many; G553 and to them that look G3700 for him shall he appear G1208 the second G5565 time without G266 sin G4991 to salvation.
KJC(i) 22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us: 25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place every year with blood of others; 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world has he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
KJ2000(i) 22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ has not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us: 25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place every year with blood of others; 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the age has he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
UKJV(i) 22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us: 25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place every year with blood of others; 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world has he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
RKJNT(i) 22 Indeed, under the law almost all things are cleansed with blood; and without the shedding of blood there is no forgiveness. 23 It was, therefore, necessary that the copies of the heavenly things should be purified with these sacrifices; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ has not entered a holy place made with hands, a copy of the true one; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us. 25 Nor does he need to offer himself often, as the high priest enters into the holy place every year with blood not his own; 26 For then he would have needed to suffer often since the foundation of the world: but now he has appeared once at the end of the ages to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed for men once to die, and after this comes judgment: 28 So Christ, having been offered once to bear the sins of many; shall appear a second time, not to bear sin, but to bring full salvation to those who eagerly await him.
TKJU(i) 22 And by the law almost all things are purged with blood; and without shedding of blood there is no remission. 23 Therefore it was necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ has not entered into the holy places made with hands, which are figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us: 25 Nor yet that He should offer Himself often, as the high priest enters into the holy place every year with blood of others; 26 for then he must have often suffered since the foundation of the world: But now once in the end of the world He has appeared to put away sin by the sacrifice of Himself. 27 And as it is appointed to men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and to those that look for Him He shall appear the second time without sin to salvation.
CKJV_Strongs(i)
  22 G2532 And G4975 almost G3956 all things G2511 are G2596 by G3551 the law G2511 purged G1722 with G129 blood; G2532 and G5565 without G130 shedding of blood G1096 is G3756 no G859 remission.
  23 G3767 It was therefore G318 necessary that G3303   G5262 the patterns G3588 of things G1722 in G3772 the heavens G2511 should be purified G5125 with these; G1161 but G2032 the heavenly things G846 themselves G2378 with G2909 better G2378 sacrifices G3844 than G3778 these.
  24 G1063 For G5547 Christ G1525 is G3756 not G1525 entered G1519 into G39 the holy places G5499 made with hands, G499 which are the figures G228 of the true; G235 but G1519 into G3772 heaven G846 itself, G3568 now G1718 to appear G4383 in the presence G2316 of God G5228 for G2257 us:
  25 G3761 Nor yet G2443 that G4374 he should offer G1438 himself G4178 often, G5618 as G749 the high priest G1525 enters G1519 into G39 the holy place G2596 every G1763 year G1722 with G129 blood G245 of others;
  26 G1893 For then G1163 must G846 he G4178 often G3958 have suffered G575 since G2602 the foundation G2889 of the world: G1161 but G3568 now G530 once G1909 in G4930 the end G165 of the world G5319 has he appeared G1519 to G115 put away G266 sin G1223 by G2378 the sacrifice G846 of himself.
  27 G2532 And G2596   G3745 as G606 it is appointed G444 unto men G530 once G599 to die, G1161 but G3326 after G5124 this G2920 the judgment:
  28 G3779 So G5547 Christ G4374 was G530 once G4374 offered G1519 to G399 bear G266 the sins G4183 of many; G553 and unto them that look for G846 him G3700 shall he appear G1537   G1208 the second time G5565 apart G266 from sin G1519 unto G4991 salvation.
RYLT(i) 22 and with blood almost all things are purified according to the law, and apart from blood-shedding forgiveness does not come. 23 It is necessary, therefore, the pattern indeed of the things in the heavens to be purified with these, and the heavenly things themselves with better sacrifices than these; 24 for not into holy places made with hands did the Christ enter -- figures of the true -- but into the heaven itself, now to be manifested in the presence of God for us; 25 nor that he may many times offer himself, even as the chief priest does enter into the holy places every year with blood of others; 26 since it had behoved him many times to suffer from the foundation of the world, but now once, at the full end of the ages, for putting away of sin through his sacrifice, he has been manifested; 27 and as it is laid up to men once to die, and after this -- judgment, 28 so also the Christ, once having been offered to bear the sins of many, a second time, apart from a sin-offering, shall appear, to those waiting for him -- to salvation!
EJ2000(i) 22 And almost all things are by the law purged with blood, and without shedding of blood there is no remission. 23 ¶ So that it was necessary that the figures of the heavenly things should be purified with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ is not entered into the sanctuary made with hands (which is a figure of the true), but into the heaven itself, now to appear in the presence of God for us, 25 nor yet that he should offer himself many times (as the high priest enters into the sanctuary each year with blood that is not his own); 26 otherwise it would have been necessary for him to suffer many times since the foundation of the world; but now once in the consummation of the ages he has appeared to abolish sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men to die once, and after this the judgment; 28 so also the Christ is offered once to take away the sins of many; and unto those that wait for him without sin he shall appear the second time unto saving health.
CAB(i) 22 And according to the law almost all things are purified with blood, and without shedding of blood there is no remission. 23 Therefore it was necessary that the copies of the things in the heavens to be continually purified with these, but the heavenly things themselves by better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter into the holies made by hands, which are copies of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf; 25 not that He should offer Himself often, as the high priest enters into the Holies every year with another's blood-- 26 since it would have been necessary for Him to suffer often from the foundation of the world; but now, once at the consummation of the ages, He has been revealed for the removal of sin through the sacrifice of Himself. 27 And just as it is appointed for men once to die, and after this judgment, 28 so also Christ having been offered once in order to bear the sins of many, will appear a second time apart from sin for salvation, to those eagerly waiting for Him.
WPNT(i) 22 In fact, according to the Law nearly everything is cleansed with blood, and without shedding of blood there is no remission. 23 So then, it was necessary for the copies of the things in the heavens to be cleansed with such, but the heavenly things themselves with better sacrifices than those. 24 For Christ did not enter into Holy Places made by hands, mere copies of the true ones, but into Heaven itself, now to appear in God’s presence on our behalf; 25 but not in order to offer Himself repeatedly, like the high priest who entered the Most Holy Place year by year with another’s blood 26 —otherwise He would have had to suffer many times since the creation of the world; but now, once for all at the end of the ages, He has been revealed to nullify sin by the sacrifice of Himself. 27 Also, inasmuch as men are destined to die but once, after which the judgment, 28 so the Christ also, having been offered once for all to bear the sins of many—He will appear a second time to those who are eagerly waiting for Him, apart from sin, into salvation.
JMNT(i) 22 And so, down from and in accord with the Law, nearly everything is being cleansed in (or: in union with) blood, and apart from blood-shedding a sending-away (or: a causing to flow off; an abandoning or a divorce; or: forgiveness) is not coming into existence (is not being birthed; does not occur). 23 Indeed, then, [it was] a necessity for the under-exhibits (examples; copies; effects of suggestive signs) of the things within the atmospheres and heavens to be cleansed by these [means], yet the very super-heavenly things (or: the things [situated] upon the atmospheres) themselves by superior (stronger and better) sacrifices besides these. 24 For Christ did not enter into set-apart places made by hands (= by humans) – representations (things formed after a pattern) of the true and real things – but rather into the atmosphere and heaven itself, now to be manifested (exhibited to view; caused to appear in clear light; made apparent) by the presence of God over us (or: in God's face and countenance [being] on our behalf). 25 Nor yet [is it] that many times He would be repeatedly offering Himself, even as the chief priest is repeatedly entering into the set-apart (or: holy) places yearly in blood belonging to another, 26 otherwise (or: in that case) it was continually binding Him to experience [it] (or: to suffer; to have sense-experiences and to feel) many times from the founding of the organized System of [their] religion and culture (or: the casting down of the world or universe). Yet now (at this time), once, upon a conjunction (a joined destiny; a bringing of [two] ends together ["denoting the joining of two age-times" – E.W. Bullinger]) of the ages, He has been and remains manifested (has been brought to light and continues visible) into a displacement of failure (of error; of sin; of failure to hit the target) through the sacrifice of Himself (or: through His sacrifice; or: by means of the sacrificial altar-offering which was Himself). 27 And now, according to as much as it continues lying-away (or: laid away; reserved-off; stored) in (or: with; for; to) mankind (or: people) to die-away once, but after this a process of evaluating (a separating and making a distinction to be a judging and determining; a deciding), 28 so also, the Christ – being once borne (or: carried) close into the many (or: being offered once unto and for the many) to carry failures (errors; sins mistakes; deviations; misses of the target) back up again – will continue being made visible (or: will be progressively seen) forth from out of the midst of the second [place (cf 9:3, 7 & 10:9; {comment: = the holy of holies})]apart from failure (apart from sin; apart from a sin offering; apart from error in attempting to hit the target) – in those (or: by those; to those; for those) habitually receiving (or: progressively taking) from out of the midst of Him, [progressing] into a deliverance (or: [leading] into a rescue; with a view to health and wholeness; into the midst of salvation). [note: the Greek word translated "receiving from out of the midst of" is apekdechomai, which is dechomai, which means "to take and receive with the hands," with the preposition apek, a contraction of apo, "from," and ek, "out of the midst of" added as a prefix. This verb should not be translated "looking for," or "awaiting"]
NSB(i) 22 Almost all things are by the Law purified with blood. There is no forgiveness unless blood is poured out. 23 It was necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these. But the heavenly things should be cleansed with better sacrifices than these. 24 Christ has not entered into the Holy Place made with human hands. This is a copy of the true one. He has entered into heaven to appear before the presence of God for us. 25 Neither should he offer himself as the high priest enters into the Holy Place every year with blood of others. 26 Otherwise he would have to suffer often from the founding of the world. He has presented himself once at the end of the age to put away sin by the sacrifice of himself. 27 It is appointed to men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was offered once to bear the sins of many. He will appear the second time without sin to those who look to him for their salvation.
ISV(i) 22 In fact, under the Law almost everything is cleansed with blood, and without the shedding of the blood there is no forgiveness.
23 The Messiah’s Perfect SacrificeThus it was necessary for these earthly copies of the things in heaven to be cleansed by these sacrifices, but the heavenly things themselves are made clean with better sacrifices than these. 24 For the Messiah did not go into a sanctuary made by human hands that is merely a copy of the true one, but into heaven itself, to appear now in God’s presence on our behalf. 25 Nor did he go into heaven to sacrifice himself again and again, the way the high priest goes into the Holy Place every year with blood that is not his own. 26 Then he would have had to suffer repeatedly since the creation of the world. But now, at the end of the ages, he has appeared once for all to remove sin by his sacrifice. 27 Indeed, just as people are destined to die once and after that to be judged, 28 so the Messiah was sacrificed once to take away the sins of many people. And he will appear a second time, not to deal with sin, but to bring salvation to those who eagerly wait for him.
LEB(i) 22 Indeed, nearly everything is purified with blood according to the law, and apart from the shedding of blood there is no forgiveness. 23 Therefore it was necessary for the sketches of the things in heaven to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves to be purified with better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter into a sanctuary made by hands, a mere copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf, 25 and not in order that he can offer himself many times, as the high priest enters into the sanctuary year by year* with blood not his own, 26 since it would have been necessary for him to suffer many times from the foundation of the world, but now he has appeared once at the end of the ages for the removal of sin by the sacrifice of himself. 27 And just as* it is destined for people to die once, and after this, judgment, 28 thus also Christ, having been offered once in order to bear the sins of many, will appear for the second time without reference to sin to those who eagerly await him for salvation.
BGB(i) 22 καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις. 23 Ἀνάγκη οὖν τὰ μὲν ὑποδείγματα τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς τούτοις καθαρίζεσθαι, αὐτὰ δὲ τὰ ἐπουράνια κρείττοσιν θυσίαις παρὰ ταύτας. 24 οὐ γὰρ εἰς χειροποίητα εἰσῆλθεν ἅγια Χριστός, ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν, ἀλλ’ εἰς αὐτὸν τὸν οὐρανόν, νῦν ἐμφανισθῆναι τῷ προσώπῳ τοῦ Θεοῦ ὑπὲρ ἡμῶν· 25 οὐδ’ ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια κατ’ ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ, 26 Ἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου· νυνὶ δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων εἰς ἀθέτησιν τῆς ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ πεφανέρωται. 27 Καὶ καθ’ ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν, μετὰ δὲ τοῦτο κρίσις, 28 οὕτως καὶ ὁ Χριστός, ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.
BIB(i) 22 καὶ (And) σχεδὸν (almost) ἐν (with) αἵματι (blood) πάντα (all things) καθαρίζεται (are purified), κατὰ (according to) τὸν (the) νόμον (law), καὶ (and) χωρὶς (apart from) αἱματεκχυσίας (blood-shedding), οὐ (not) γίνεται (there is) ἄφεσις (forgiveness). 23 Ἀνάγκη (It was necessary) οὖν (then for) τὰ (the) μὲν (indeed) ὑποδείγματα (representations) τῶν (of the things) ἐν (in) τοῖς (the) οὐρανοῖς (heavens), τούτοις (with these) καθαρίζεσθαι (to be purified), αὐτὰ (themselves) δὲ (however) τὰ (the) ἐπουράνια (heavenly things) κρείττοσιν (with better) θυσίαις (sacrifices) παρὰ (than) ταύτας (these). 24 οὐ (Not) γὰρ (for) εἰς (into) χειροποίητα (made by hands) εἰσῆλθεν (has entered) ἅγια (holy places) Χριστός (Christ), ἀντίτυπα (copies) τῶν (of the) ἀληθινῶν (true ones), ἀλλ’ (but) εἰς (into) αὐτὸν (itself) τὸν (-) οὐρανόν (heaven), νῦν (now) ἐμφανισθῆναι (to appear) τῷ (in the) προσώπῳ (presence) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) ὑπὲρ (for) ἡμῶν (us), 25 οὐδ’ (nor) ἵνα (that) πολλάκις (repeatedly) προσφέρῃ (He should offer) ἑαυτόν (Himself), ὥσπερ (just as) ὁ (the) ἀρχιερεὺς (high priest) εἰσέρχεται (enters) εἰς (into) τὰ (the) ἅγια (holy places) κατ’ (every) ἐνιαυτὸν (year) ἐν (with) αἵματι (the blood) ἀλλοτρίῳ (of another). 26 Ἐπεὶ (Otherwise) ἔδει (it was necessary for) αὐτὸν (Him) πολλάκις (repeatedly) παθεῖν (to have suffered) ἀπὸ (from) καταβολῆς (the foundation) κόσμου (of the world). νυνὶ (Now) δὲ (however) ἅπαξ (once) ἐπὶ (in) συντελείᾳ (the consummation) τῶν (of the) αἰώνων (ages), εἰς (for) ἀθέτησιν (the putting away) τῆς (of) ἁμαρτίας (sin), διὰ (by) τῆς (the) θυσίας (sacrifice) αὐτοῦ (of Himself) πεφανέρωται (He has been revealed). 27 Καὶ (And) καθ’ (in) ὅσον (as much as) ἀπόκειται (it is apportioned) τοῖς (-) ἀνθρώποις (to men) ἅπαξ (once) ἀποθανεῖν (to die), μετὰ (after) δὲ (then) τοῦτο (this) κρίσις (to face judgment), 28 οὕτως (so) καὶ (also) ὁ (-) Χριστός (Christ), ἅπαξ (once) προσενεχθεὶς (having been offered) εἰς (in order) τὸ (-) πολλῶν (of many) ἀνενεγκεῖν (to bear) ἁμαρτίας (the sins), ἐκ (for) δευτέρου (a second time), χωρὶς (apart from) ἁμαρτίας (sin), ὀφθήσεται (will appear) τοῖς (to those) αὐτὸν (Him) ἀπεκδεχομένοις (awaiting) εἰς (for) σωτηρίαν (salvation).
BLB(i) 22 And almost all things are purified with blood according to the Law, and apart from blood-shedding there is no forgiveness. 23 Therefore it was necessary indeed for the representations of the things in the heavens to be purified with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ has entered not into holy places made by hands, copies of the true ones, but into heaven itself, now to appear for us in the presence of God, 25 nor that He should offer Himself repeatedly, just as the high priest enters into the holy places every year with the blood of another. 26 Otherwise it was necessary for Him to have suffered repeatedly from the foundation of the world. But now He has been revealed once in the consummation of the ages for the putting away of sin by the sacrifice of Himself. 27 And inasmuch as it is apportioned to men to die once, and after this, judgment, 28 so also Christ, having been offered once in order to bear the sins of many, will appear for a second time, apart from sin, to those awaiting Him for salvation.
BSB(i) 22 According to the law, in fact, nearly everything must be purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness. 23 So it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter a man-made copy of the true sanctuary, but He entered heaven itself, now to appear on our behalf in the presence of God. 25 Nor did He enter heaven to offer Himself again and again, as the high priest enters the Most Holy Place every year with blood that is not his own. 26 Otherwise, Christ would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But now He has appeared once for all at the end of the ages to do away with sin by the sacrifice of Himself. 27 Just as man is appointed to die once, and after that to face judgment, 28 so also Christ was offered once to bear the sins of many; and He will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who eagerly await Him.
MSB(i) 22 According to the law, in fact, nearly everything must be purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness. 23 So it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter a man-made copy of the true sanctuary, but He entered heaven itself, now to appear on our behalf in the presence of God. 25 Nor did He enter heaven to offer Himself again and again, as the high priest enters the Most Holy Place every year with blood that is not his own. 26 Otherwise, Christ would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But now He has appeared once for all at the end of the ages to do away with sin by the sacrifice of Himself. 27 Just as man is appointed to die once, and after that to face judgment, 28 so also Christ was offered once to bear the sins of many; and He will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who eagerly await Him.
MLV(i) 22 And according to the law, I may say, almost all things are cleansed in blood and no forgiveness happens without the shedding of blood.
23 Therefore indeed, it was a necessity that the copies of the things in the heavens are to be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For the Christ did not enter into a holy-places made with hands, counterparts to the true one, but into heaven itself, now to be manifested before the face of God on our behalf. 25 Nor did he enter in order that he should offer himself often, just-like the high-priest enters into the holy-places every year with another’s blood; 26 since often it was essential for him to suffer from the conception of the world, but now once for all upon the end of the ages, he has been manifested for the nullifying of sin through the sacrifice of himself. 27 And inasmuch as it is laid up for men to die once but after this is the judgment; 28 so the Christ, (having been offered once for all, that he should carry the sins of many), will also be seen a second-time for salvation, separate from sin, to the same who are waiting for him.
VIN(i) 22 In fact, under the law almost everything is cleansed with blood, and without the shedding of the blood there is no forgiveness. 23 It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter a holy place made with hands, a copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us. 25 Nor did He enter heaven to offer Himself again and again, as the high priest enters the Most Holy Place every year with blood that is not his own. 26 Otherwise, He would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But now He has appeared once for all at the end of the ages to do away with sin by the sacrifice of Himself. 27 Just as man is appointed to die once, and after that to face judgment, 28 so the Messiah was sacrificed once to take away the sins of many people. And he will appear a second time, not to deal with sin, but to bring salvation to those who eagerly wait for him.
Luther1545(i) 22 Und wird fast alles mit Blut gereiniget nach dem Gesetz. Und ohne Blutvergießen geschieht keine Vergebung. 23 So mußten nun der himmlischen Dinge Vorbilder mit solchem gereiniget werden; aber sie selbst, die himmlischen, müssen bessere Opfer haben, denn jene waren. 24 Denn Christus ist nicht eingegangen in das Heilige, so mit Händen gemacht ist (welches ist ein Gegenbild des rechtschaffenen), sondern in den Himmel selbst, nun zu erscheinen vor dem Angesichte Gottes für uns. 25 Auch nicht, daß er sich oftmals opfere, gleichwie der Hohepriester gehet alle Jahr in das Heilige mit fremdem Blut. 26 Sonst hätte er oft müssen leiden von Anfang der Welt her. Nun aber am Ende der Welt ist er einmal erschienen, durch sein eigen Opfer die Sünde aufzuheben. 27 Und wie den Menschen ist gesetzt, einmal zu sterben, danach aber das Gericht, 28 also ist Christus einmal geopfert, wegzunehmen vieler Sünden. Zum andernmal aber wird er ohne Sünde erscheinen denen, die auf ihn warten, zur Seligkeit.
Luther1545_Strongs(i)
  22 G2532 Und G1096 wird G4975 fast G3956 alles G1722 mit G129 Blut G2596 gereiniget nach G3551 dem Gesetz G2532 . Und G5565 ohne G3756 Blutvergießen geschieht keine G859 Vergebung .
  23 G318 So mußten G3767 nun G3303 der G3772 himmlischen G5262 Dinge Vorbilder G1722 mit G5125 solchem gereiniget werden G1161 ; aber G846 sie G2032 selbst, die himmlischen G2909 , müssen bessere G2378 Opfer G3844 haben, denn G5025 jene waren.
  24 G1063 Denn G5547 Christus G1525 ist G3756 nicht G1519 eingegangen in G39 das Heilige G5499 , so mit Händen gemacht G1525 ist [welches ist ein G499 Gegenbild G846 des G235 rechtschaffenen], sondern G1519 in G3772 den Himmel G3568 selbst, nun G1718 zu erscheinen G4383 vor dem Angesichte G2316 Gottes G5228 für G2257 uns .
  25 G3761 Auch nicht G2443 , daß G1438 er sich G4178 oftmals G4374 opfere G5618 , gleichwie G1722 der G749 Hohepriester G1763 gehet alle Jahr G1519 in G39 das Heilige G2596 mit G129 fremdem Blut .
  26 G1893 Sonst G846 hätte er G4178 oft G1163 müssen G3958 leiden G575 von G2602 Anfang G1909 der G2889 Welt G3568 her. Nun G1161 aber G1519 am G4930 Ende G165 der Welt G5319 ist G530 er einmal G1223 erschienen, durch G2378 sein eigen Opfer G266 die Sünde G115 aufzuheben .
  27 G2532 Und G444 wie den G606 Menschen ist G530 gesetzt, einmal G3326 zu G599 sterben G1161 , danach aber G5124 das G2920 Gericht,
  28 G3779 also G5547 ist Christus G530 einmal G4374 geopfert G399 , wegzunehmen G4183 vieler G266 Sünden G1537 . Zum G1208 andernmal G3700 aber wird G846 er G5565 ohne G266 Sünde G1519 erscheinen denen, die auf G553 ihn warten G1519 , zur G4991 Seligkeit .
Luther1912(i) 22 Und es wird fast alles mit Blut gereinigt nach dem Gesetz; und ohne Blut vergießen geschieht keine Vergebung. 23 So mußten nun der himmlischen Dinge Vorbilder mit solchem gereinigt werden; aber sie selbst, die himmlischen, müssen bessere Opfer haben, denn jene waren. 24 Denn Christus ist nicht eingegangen in das Heilige, so mit Händen gemacht ist [welches ist ein Gegenbild des wahrhaftigen], sondern in den Himmel selbst, nun zu erscheinen vor dem Angesicht Gottes für uns; 25 auch nicht, daß er sich oftmals opfere, gleichwie der Hohepriester geht alle Jahre in das Heilige mit fremden Blut; 26 sonst hätte er oft müssen leiden von Anfang der Welt her. Nun aber, am Ende der Welt, ist er einmal erschienen, durch sein eigen Opfer die Sünde aufzuheben. 27 Und wie den Menschen gesetzt ist, einmal zu sterben, darnach aber das Gericht: 28 also ist auch Christus einmal geopfert, wegzunehmen vieler Sünden; zum andernmal wird er ohne Sünde erscheinen denen, die auf ihn warten, zur Seligkeit.
Luther1912_Strongs(i)
  22 G2532 Und G2511 es wird G4975 fast G3956 alles G1722 mit G129 Blut G2511 gereinigt G2596 nach G3551 dem Gesetz G2532 ; und G5565 ohne G130 Blutvergießen G1096 geschieht G3756 keine G859 Vergebung .
  23 G3767 So G318 mußten G1722 nun der G3772 himmlischen G3303 Dinge G5262 Vorbilder G5125 mit solchem G2511 gereinigt G1161 werden; aber G846 sie selbst G2032 , die himmlischen G2909 , müssen bessere G2378 Opfer G3844 haben, denn G5025 jene waren.
  24 G1063 Denn G5547 Christus G3756 ist nicht G1525 eingegangen G1519 in G39 das Heilige G5499 , so G5499 mit Händen G499 gemacht ist [welches ist ein Gegenbild G228 des wahrhaftigen G235 , sondern G1519 in G3772 den Himmel G846 selbst G3568 , nun G1718 zu erscheinen G4383 vor dem Angesicht G2316 Gottes G5228 für G2257 uns;
  25 G3761 auch nicht G2443 , daß G4374 er G1438 sich G4178 oftmals G4374 opfere G5618 , gleichwie G749 der Hohepriester G1525 geht G2596 alle G1763 Jahre G1519 in G39 das Heilige G1722 mit G245 fremdem G129 Blut;
  26 G1893 sonst G846 hätte er G4178 oft G1163 müssen G3958 leiden G575 von G2602 Anfang G2889 der Welt G3568 her. Nun G1161 aber G1909 , am G4930 Ende G165 der Welt G5319 , ist G530 er einmal G5319 erschienen G1223 , durch G846 sein eigen G2378 Opfer G266 die Sünde G115 G1519 aufzuheben .
  27 G2532 Und G2596 G3745 wie G444 den Menschen G606 gesetzt G530 ist, einmal G599 zu sterben G3326 G5124 , darnach G1161 aber G2920 das Gericht :
  28 G3779 also G5547 ist Christus G530 einmal G4374 geopfert G1519 G399 , wegzunehmen G4183 vieler G266 Sünden G1208 ; zum andernmal G3700 wird G5565 er ohne G266 Sünde G1537 G3700 erscheinen G553 denen, die G846 auf ihn G553 warten G1519 , zur G4991 Seligkeit .
ELB1871(i) 22 und fast alle Dinge werden mit Blut gereinigt nach dem Gesetz, und ohne Blutvergießung ist keine Vergebung. 23 Es war nun nötig, daß die Abbilder der Dinge in den Himmeln hierdurch gereinigt wurden, die himmlischen Dinge selbst aber durch bessere Schlachtopfer als diese. 24 Denn der Christus ist nicht eingegangen in das mit Händen gemachte Heiligtum, ein Gegenbild des wahrhaftigen, sondern in den Himmel selbst, um jetzt vor dem Angesicht Gottes für uns zu erscheinen; 25 auch nicht, auf daß er sich selbst oftmals opferte, wie der Hohepriester alljährlich in das Heiligtum hineingeht mit fremdem Blut; 26 sonst hätte er oftmals leiden müssen von Grundlegung der Welt an; jetzt aber ist er einmal in der Vollendung der Zeitalter geoffenbart worden zur Abschaffung der Sünde durch sein Opfer. 27 Und ebenso wie es den Menschen gesetzt ist, einmal zu sterben, danach aber das Gericht, 28 also wird auch der Christus, nachdem er einmal geopfert worden ist, um vieler Sünden zu tragen, zum zweiten Male denen, die ihn erwarten, ohne Sünde erscheinen zur Seligkeit.
ELB1871_Strongs(i)
  22 G2532 und G4975 fast G3956 alle Dinge G2511 werden G1722 mit G129 Blut G2511 gereinigt G2596 nach G3551 dem Gesetz, G2532 und G5565 ohne G130 Blutvergießung G1096 ist G3756 keine G859 Vergebung.
  23 G3767 Es war nun G318 nötig, G5262 daß die Abbilder G3303 der Dinge G1722 in G3772 den Himmeln G5125 hierdurch G2511 gereinigt G2032 wurden, die himmlischen Dinge G846 selbst G1161 aber G2909 durch bessere G2378 Schlachtopfer G3844 als G5025 diese.
  24 G1063 Denn G5547 der Christus G1525 ist G3756 nicht G1525 eingegangen G1519 in G5499 das mit Händen gemachte G39 Heiligtum, G499 ein Gegenbild G228 des wahrhaftigen, G235 sondern G1519 in G3772 den Himmel G846 selbst, G1718 um G3568 jetzt G4383 vor dem Angesicht G2316 Gottes G5228 für G2257 uns G1718 zu erscheinen;
  25 G3761 auch nicht, G2443 auf daß G1438 er sich selbst G4178 oftmals G4374 opferte, G5618 wie G749 der Hohepriester G2596 G1763 alljährlich G1519 in G39 das Heiligtum G1525 hineingeht G1722 mit G245 fremdem G129 Blut;
  26 G1893 sonst G3958 hätte G846 er G4178 oftmals G3958 leiden G1163 müssen G575 von G2602 Grundlegung G2889 der Welt G575 an; G3568 jetzt G1161 aber G5319 ist G530 er einmal G1909 in G4930 der Vollendung G165 der Zeitalter G5319 geoffenbart G1519 worden zur G115 Abschaffung G266 der Sünde G1223 durch G846 sein G2378 Opfer.
  27 G2532 Und G2596 ebenso G3745 wie G444 es den Menschen G606 gesetzt G530 ist, einmal G599 zu sterben, G3326 G5124 danach G1161 aber G2920 das Gericht,
  28 G3779 also G3700 wird G5547 auch der Christus, G530 nachdem er einmal G4374 geopfert G1519 worden ist, um G4183 vieler G266 Sünden G399 zu tragen, G1537 zum G1208 zweiten Male G846 denen, die ihn G553 erwarten, G5565 ohne G266 Sünde G3700 erscheinen G1519 zur G4991 Seligkeit.
ELB1905(i) 22 und fast alle Dinge werden mit Blut gereinigt nach dem Gesetz, und ohne Blutvergießung gibt es Eig. wird erfolgt keine Vergebung. 23 Es war nun nötig, daß die Abbilder der Dinge in den Himmeln hierdurch gereinigt wurden, die himmlischen Dinge selbst aber durch bessere Schlachtopfer als diese. 24 Denn der Christus ist nicht eingegangen in das mit Händen gemachte Heiligtum, ein Gegenbild des wahrhaftigen, sondern in den Himmel selbst, um jetzt vor dem Angesicht Gottes für uns zu erscheinen; 25 auch nicht, auf daß er sich selbst oftmals opferte, wie der Hohepriester alljährlich in das Heiligtum hineingeht mit fremdem Blut; 26 sonst hätte er oftmals leiden müssen von Grundlegung der Welt an; jetzt aber ist er einmal in der Vollendung der Zeitalter geoffenbart worden zur Abschaffung der Sünde durch sein Opfer. Eig. Schlachtopfer 27 Und ebenso wie es den Menschen gesetzt ist, einmal zu sterben, danach aber das Gericht, also wird auch der Christus, 28 nachdem er einmal geopfert worden ist, um vieler Sünden zu tragen, zum zweiten Male denen, die ihn erwarten, ohne Eig. getrennt von, od. ohne Beziehung zur; dh. sein Kommen für die Seinen hat nichts mehr mit der Sünde zu tun. Vergl. [V. 26] Sünde erscheinen zur Seligkeit.
ELB1905_Strongs(i)
  22 G2532 und G4975 fast G3956 alle Dinge G2511 werden G1722 mit G129 Blut G2511 gereinigt G2596 nach G3551 dem Gesetz G2532 , und G5565 ohne G130 Blutvergießung G1096 gibt es G3756 keine G859 Vergebung .
  23 G3767 Es war nun G318 nötig G5262 , daß die Abbilder G3303 der Dinge G1722 in G3772 den Himmeln G5125 hierdurch G2511 gereinigt G2032 wurden, die himmlischen Dinge G846 selbst G1161 aber G2909 durch bessere G2378 Schlachtopfer G3844 als G5025 diese .
  24 G1063 Denn G5547 der Christus G1525 ist G3756 nicht G1525 eingegangen G1519 in G5499 das mit Händen gemachte G39 Heiligtum G499 , ein Gegenbild G228 des wahrhaftigen G235 , sondern G1519 in G3772 den Himmel G846 selbst G1718 , um G3568 jetzt G4383 vor dem Angesicht G2316 Gottes G5228 für G2257 uns G1718 zu erscheinen;
  25 G3761 auch nicht G2443 , auf daß G1438 er sich selbst G4178 oftmals G4374 opferte G5618 , wie G749 der Hohepriester G1763 -G2596 alljährlich G1519 in G39 das Heiligtum G1525 hineingeht G1722 mit G245 fremdem G129 Blut;
  26 G1893 sonst G3958 hätte G846 er G4178 oftmals G3958 leiden G1163 müssen G575 von G2602 Grundlegung G2889 der Welt G575 an G3568 ; jetzt G1161 aber G5319 ist G530 er einmal G1909 in G4930 der Vollendung G165 der Zeitalter G5319 geoffenbart G1519 worden zur G115 Abschaffung G266 der Sünde G1223 durch G846 sein G2378 Opfer .
  27 G2532 Und G2596 ebenso G3745 wie G444 es den Menschen G606 gesetzt G530 ist, einmal G599 zu sterben G3326 -G5124 , danach G1161 aber G2920 das Gericht,
  28 G3779 also G3700 wird G5547 auch der Christus G530 , nachdem er einmal G4374 geopfert G1519 worden ist, um G4183 vieler G266 Sünden G399 zu tragen G1537 , zum G1208 zweiten Male G846 denen, die ihn G553 erwarten G5565 , ohne G266 Sünde G3700 erscheinen G1519 zur G4991 Seligkeit .
DSV(i) 22 En alle dingen worden bijna door bloed gereinigd naar de wet, en zonder bloedstorting geschiedt geen vergeving. 23 Zo was het dan noodzaak, dat wel de voorbeeldingen der dingen, die in de hemelen zijn, door deze dingen gereinigd werden, maar de hemelse dingen zelve door betere offeranden dan deze. 24 Want Christus is niet ingegaan in het heiligdom, dat met handen gemaakt is, hetwelk is een tegenbeeld van het ware, maar in den hemel zelven, om nu te verschijnen voor het aangezicht van God voor ons; 25 Noch ook, opdat Hij Zichzelven dikwijls zou opofferen, gelijk de hogepriester alle jaar in het heiligdom ingaat met vreemd bloed; 26 (Anders had Hij dikwijls moeten lijden van de grondlegging der wereld af) maar nu is Hij eenmaal in de voleinding der eeuwen geopenbaard, om de zonde te niet te doen, door Zijnszelfs offerande. 27 En gelijk het den mensen gezet is, eenmaal te sterven, en daarna het oordeel; 28 Alzo ook Christus, eenmaal geofferd zijnde, om veler zonden weg te nemen, zal ten anderen male zonder zonde gezien worden van degenen, die Hem verwachten tot zaligheid.
DSV_Strongs(i)
  22 G2532 En G3956 alle dingen G4975 worden bijna G1722 door G129 bloed G2511 G5743 gereinigd G2596 naar G3551 de wet G2532 , en G5565 zonder G130 bloedstorting G1096 G5736 geschiedt G3756 geen G859 vergeving.
  23 G3767 Zo was het dan G318 noodzaak G3303 , dat wel G5262 de voorbeeldingen G1722 der dingen, die in G3772 de hemelen G5125 zijn, door deze dingen G2511 G5745 gereinigd werden G1161 , maar G2032 de hemelse dingen G846 zelve G2909 door betere G2378 offeranden G3844 dan G5025 deze.
  24 G1063 Want G5547 Christus G3756 is niet G1525 G5627 ingegaan G1519 in G39 het heiligdom G5499 , dat met handen gemaakt G499 is, hetwelk is een tegenbeeld G228 van het ware G235 , maar G1519 in G3772 den hemel G846 zelven G3568 , om nu G1718 G5683 te verschijnen G4383 voor het aangezicht G2316 van God G5228 voor G2257 ons;
  25 G3761 Noch ook G2443 , opdat G1438 Hij Zichzelven G4178 dikwijls G4374 G5725 zou opofferen G5618 , gelijk G749 de hogepriester G2596 alle G1763 jaar G1519 in G39 het heiligdom G1525 G5736 ingaat G1722 met G245 vreemd G129 bloed;
  26 G1893 (Anders G846 had Hij G4178 dikwijls G1163 G5713 moeten G3958 G5629 lijden G575 van G2602 de grondlegging G2889 der wereld G1161 af) maar G3568 nu G530 is Hij eenmaal G1909 in G4930 de voleinding G165 der eeuwen G5319 G5769 geopenbaard G1519 , om G266 de zonde G115 te niet te doen G1223 , door G846 Zijnszelfs G2378 offerande.
  27 G2532 En G2596 G3745 gelijk G444 het den mensen G606 G5736 gezet is G530 , eenmaal G599 G5629 te sterven G1161 , en G3326 G5124 daarna G2920 het oordeel;
  28 G3779 Alzo ook G5547 Christus G530 , eenmaal G4374 G5685 geofferd zijnde G1519 , om G4183 veler G266 zonden G399 G5629 weg te nemen G1537 , zal ten G1208 anderen male G5565 zonder G266 zonde G3700 G5701 gezien worden G846 van degenen, die Hem G553 G5740 verwachten G1519 tot G4991 zaligheid.
DarbyFR(i) 22 Et presque toutes choses sont purifiées par du sang, selon la loi; et sans effusion de sang il n'y a pas de rémission. 23
Il était donc nécessaire que les images des choses qui sont dans les cieux fussent purifiées par de telles choses, mais que les choses célestes elles-mêmes le fussent par de meilleurs sacrifices que ceux-là. 24 Car le Christ n'est pas entré dans des lieux saints faits de main, copies des vrais, mais dans le ciel même, afin de paraître maintenant pour nous devant la face de Dieu, 25 -ni, non plus, afin de s'offrir lui-même plusieurs fois, ainsi que le souverain sacrificateur entre dans les lieux saints chaque année avec un sang autre que le sien 26 (puisque dans ce cas il aurait fallu qu'il souffrît plusieurs fois depuis la fondation du monde); mais maintenant, en la consommation des siècles, il a été manifesté une fois pour l'abolition du péché par son sacrifice. 27 Et comme il est réservé aux hommes de mourir une fois, -et après cela le jugement, 28 ainsi le Christ aussi, ayant été offert une fois pour porter les péchés de plusieurs, apparaîtra une seconde fois, sans péché, à salut à ceux qui l'attendent.
Martin(i) 22 Et presque toutes choses selon la Loi sont purifiées par le sang; et sans effusion de sang il ne se fait point de rémission. 23 Il a donc fallu que les choses qui représentaient celles qui sont aux cieux, fussent purifiées par de telles choses, mais que les célestes le soient par des sacrifices plus excellents que ceux-là. 24 Car Christ n'est point entré dans les lieux Saints faits de main, qui étaient des figures correspondantes aux vrais, mais il est entré au Ciel même, afin de comparaître maintenant pour nous devant la face de Dieu. 25 Non qu'il s'offre plusieurs fois lui-même, ainsi que le souverain Sacrificateur entre dans les lieux Saints chaque année avec un autre sang; 26 (Autrement il aurait fallu qu'il eût souffert plusieurs fois depuis la fondation du monde) mais maintenant en la consommation des siècles il a paru une seule fois pour l'abolition du péché, par le sacrifice de soi-même. 27 Et comme il est ordonné aux hommes de mourir une seule fois, et qu'après cela suit le jugement. 28 De même aussi Christ ayant été offert une seule fois pour ôter les péchés de plusieurs, apparaîtra une seconde fois sans péché à ceux qui l'attendent à salut.
Segond(i) 22 Et presque tout, d'après la loi, est purifié avec du sang, et sans effusion de sang il n'y a pas de pardon. 23 Il était donc nécessaire, puisque les images des choses qui sont dans les cieux devaient être purifiées de cette manière, que les choses célestes elles-mêmes le fussent par des sacrifices plus excellents que ceux-là. 24 Car Christ n'est pas entré dans un sanctuaire fait de main d'homme, en imitation du véritable, mais il est entré dans le ciel même, afin de comparaître maintenant pour nous devant la face de Dieu. 25 Et ce n'est pas pour s'offrir lui-même plusieurs fois qu'il y est entré, comme le souverain sacrificateur entre chaque année dans le sanctuaire avec du sang étranger; 26 autrement, il aurait fallu qu'il eût souffert plusieurs fois depuis la création du monde, tandis que maintenant, à la fin des siècles, il a paru une seule fois pour abolir le péché par son sacrifice. 27 Et comme il est réservé aux hommes de mourir une seule fois, après quoi vient le jugement, 28 de même Christ, qui s'est offert une seule fois pour porter les péchés de plusieurs, apparaîtra sans péché une seconde fois à ceux qui l'attendent pour leur salut.
Segond_Strongs(i)
  22 G2532 Et G4975 presque G3956 tout G2596 , d’après G3551 la loi G2511 , est purifié G5743   G1722 avec G129 du sang G2532 , et G5565 sans G130 effusion de sang G1096 il n’y a G5736   G3756 pas G859 de pardon.
  23 G3767 ¶ Il était donc G318 nécessaire G5262 , puisque les images G3303 des choses G1722 qui sont dans G3772 les cieux G2511 devaient être purifiées G5745   G5125 de cette manière G1161 , G2032 que les choses célestes G846 elles-mêmes G2378 le fussent par des sacrifices G2909 plus excellents G3844 que G5025 ceux-là.
  24 G1063 Car G5547 Christ G1525 n’est G0   G3756 pas G1525 entré G5627   G1519 dans G39 un sanctuaire G5499 fait de main G499 d’homme, en imitation G228 du véritable G235 , mais G1519 il est entré G3772 dans le ciel G846 même G1718 , afin de comparaître G5683   G3568 maintenant G5228 pour G2257 nous G4383 devant la face G2316 de Dieu.
  25 G3761 Et ce n’est pas G4374 pour s’offrir G5725   G1438 lui-même G4178 plusieurs fois G2443 qu G5618 ’il y est entré, comme G749 le souverain sacrificateur G1525 entre G5736   G2596 chaque G1763 année G1519 dans G39 le sanctuaire G1722 avec G129 du sang G245 étranger ;
  26 G1893 autrement G1163 , il aurait fallu G5713   G846 qu’il G3958 eût souffert G5629   G4178 plusieurs fois G575 depuis G2602 la création G2889 du monde G1161 , tandis G3568 que maintenant G1909 , à G4930 la fin G165 des siècles G5319 , il a paru G5769   G530 une seule fois G1519 pour G115 abolir G266 le péché G1223 par G846 son G2378 sacrifice.
  27 G2532 Et G2596 comme G3745   G606 il est réservé G5736   G444 aux hommes G599 de mourir G5629   G530 une seule fois G1161 , G3326 après G5124 quoi G2920 vient le jugement,
  28 G3779 de même G5547 Christ G4374 , qui s’est offert G5685   G530 une seule fois G1519 pour G399 porter G5629   G266 les péchés G4183 de plusieurs G3700 , apparaîtra G5701   G1537   G5565 sans G266 péché G1208 une seconde fois G846 à ceux qui l G553 ’attendent G5740   G1519 pour G4991 leur salut.
SE(i) 22 Y casi todo es purificado según la ley con sangre; y sin derramamiento de sangre no se hace remisión. 23 Así que fue necesario que las figuras de las cosas celestiales fuesen purificadas con estas cosas; pero las mismas cosas celestiales, con mejores sacrificios que éstos. 24 Por lo cual no entró Jesús en el santuario hecho de mano, (que es figura del verdadero,) sino en el mismo cielo para presentarse ahora por nosotros en la presencia de Dios. 25 Y no para ofrecerse muchas veces a sí mismo, (como entra el sumo sacerdote en el santuario una vez cada año con la sangre ajena.) 26 De otra manera sería necesario que hubiera padecido muchas veces desde el principio del mundo; mas ahora UNA VEZ en la consumación de los siglos, para deshacer el pecado se presentó por el sacrificio de sí mismo. 27 Y de la manera que está establecido a los hombres, que mueran una vez; y después, el juicio, 28 así también el Cristo es ofrecido una vez para agotar los pecados de muchos; la segunda vez se manifestará para salud a los que sin pecado lo esperan.
ReinaValera(i) 22 Y casi todo es purificado según la ley con sangre; y sin derramamiento de sangre no se hace remisión. 23 Fué, pues, necesario que las figuras de las cosas celestiales fuesen purificadas con estas cosas; empero las mismas cosas celestiales con mejores sacrificios que éstos. 24 Porque no entró Cristo en el santuario hecho de mano, figura del verdadero, sino en el mismo cielo para presentarse ahora por nosotros en la presencia de Dios. 25 Y no para ofrecerse muchas veces á sí mismo, como entra el pontífice en el santuario cada año con sangre ajena; 26 De otra manera fuera necesario que hubiera padecido muchas veces desde el principio del mundo: mas ahora una vez en la consumación de los siglos, para deshacimiento del pecado se presentó por el sacrificio de sí mismo. 27 Y de la manera que está establecido á los hombres que mueran una vez, y después el juicio; 28 Así también Cristo fué ofrecido una vez para agotar los pecados de muchos; y la segunda vez, sin pecado, será visto de los que le esperan para salud.
JBS(i) 22 Y casi todo es purificado según la ley con sangre; y sin derramamiento de sangre no se hace remisión. 23 ¶ Así que fue necesario que las figuras de las cosas celestiales fueran purificadas con estas cosas; pero las mismas cosas celestiales, con mejores sacrificios que éstos. 24 Por lo cual no entró Jesús en el santuario hecho de mano, (que es figura del verdadero,) sino en el mismo cielo para presentarse ahora por nosotros en la presencia de Dios. 25 Y no para ofrecerse muchas veces a sí mismo, (como entra el sumo sacerdote en el santuario una vez cada año con la sangre ajena.) 26 De otra manera sería necesario que hubiera padecido muchas veces desde el principio del mundo; mas ahora UNA VEZ en la consumación de los siglos, para deshacer el pecado se presentó por el sacrificio de sí mismo. 27 Y de la manera que está establecido a los hombres, que mueran una vez; y después, el juicio, 28 así también el Cristo es ofrecido una vez para agotar los pecados de muchos; la segunda vez se manifestará para salud a los que sin pecado lo esperan.
Albanian(i) 22 Sepse Krishti nuk hyri në një shenjtërore të bërë me dorë, që është vetëm shëmbëllesë e asaj të vërtetë, por në vetë qiellin për të dalë tani përpara Perëndisë për ne, 23 dhe jo për ta kushtuar si fli veten e vet shumë herë, sikurse kryeprifti që hyn vit për vit në shenjtërore me gjak që s'është i veti, 24 sepse përndryshe ai duhet të pësonte shumë herë që kur se u krijua bota; por tani, vetëm një herë, në fund të shekujve Krishti u shfaq për të prishur mëkatin me anë të flijimit të vetvetes. 25 Dhe, duke qenë se është caktuar që njerëzit të vdesin vetëm një herë, dhe më pas vjen gjyqi, 26 kështu edhe Krishti, pasi u dha vetëm njëherë për të marrë mbi vete mëkatët e shumëve, do të duket për së dyti pa mëkat për ata që e presin për shpëtim. 27 Sepse ligji, duke pasur hijen e të mirave që kishin për të ardhur dhe jo figurën vetë të gjërave, nuk mundet kurrë që t'i bëjë të përkryer ata që i afrohen Perëndisë me anë të të njëjtave flijime që ofrohen vazhdimisht vit për vit. 28 Sepse përndryshe do të kishin pushuar t'i ofronin, sepse ata që e ushtrojnë kultin, si të pastroheshin një herë, a nuk do të kishin më asnjë vetëdije për mëkatet?
RST(i) 22 Да и все почти по закону очищается кровью, и без пролития крови не бывает прощения. 23 Итак образы небесного должны были очищаться сими, самое же небесное лучшими сих жертвами. 24 Ибо Христос вошел не в рукотворенное святилище, по образу истинного устроенное , но в самое небо, чтобы предстать ныне за нас пред лице Божие, 25 и не для того, чтобы многократно приносить Себя, как первосвященник входит во святилище каждогодно с чужою кровью; 26 иначе надлежало бы Ему многократно страдать от началамира; Он же однажды, к концу веков, явился для уничтожения греха жертвою Своею. 27 И как человекам положено однажды умереть, а потом суд, 28 так и Христос, однажды принеся Себя в жертву, чтобы подъять грехи многих, во второй раз явится не для очищения греха, а для ожидающих Его во спасение.
Peshitta(i) 22 ܡܛܠ ܕܟܠܡܕV ܒܕܡܐ ܗܘ ܡܬܕܟܐ ܒܢܡܘܤܐ ܘܕܠܐ ܫܘܦܥ ܕܡܐ ܠܝܬ ܫܘܒܩܢܐ ܀ 23 ܐܢܢܩܐ ܗܝ ܓܝܪ ܕܗܠܝܢ ܕܕܡܘܬܐ ܐܢܝܢ ܕܫܡܝܢܝܬܐ ܒܗܠܝܢ ܡܬܕܟܝܢ ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܫܡܝܢܝܬܐ ܒܕܒܚܐ ܕܡܝܬܪܝܢ ܡܢ ܗܠܝܢ ܀ 24 ܠܐ ܗܘܐ ܓܝܪ ܠܒܝܬ ܡܩܕܫܐ ܕܥܒܝܕ ܒܐܝܕܝܐ ܥܠ ܡܫܝܚܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܕܡܘܬܐ ܕܗܘ ܫܪܝܪܐ ܐܠܐ ܠܗ ܠܫܡܝܐ ܥܠ ܕܢܬܚܙܐ ܩܕV ܦܪܨܘܦܗ ܕܐܠܗܐ ܚܠܦܝܢ ܀ 25 ܐܦܠܐ ܕܢܩܪܒ ܢܦܫܗ ܙܒܢܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܐܝܟ ܕܥܒܕ ܗܘܐ ܪܒ ܟܘܡܪܐ ܘܥܐܠ ܒܟܠ ܫܢܐ ܠܒܝܬ ܡܩܕܫܐ ܒܕܡܐ ܕܠܐ ܕܝܠܗ ܀ 26 ܘܐܢ ܠܐ ܚܝܒ ܗܘܐ ܕܙܒܢܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܢܚܫ ܡܢ ܫܘܪܝܗ ܕܥܠܡܐ ܗܫܐ ܕܝܢ ܒܚܪܬܗ ܕܥܠܡܐ ܚܕܐ ܗܘ ܙܒܢ ܩܪܒ ܢܦܫܗ ܒܕܒܝܚܘܬܗ ܕܢܒܛܠܝܗ ܠܚܛܝܬܐ ܀ 27 ܘܐܝܟܢܐ ܕܤܝV ܠܒܢܝܢܫܐ ܕܚܕܐ ܙܒܢ ܢܡܘܬܘܢ ܘܡܢ ܒܬܪ ܡܘܬܗܘܢ ܕܝܢܐ ܀ 28 ܗܟܢܐ ܐܦ ܡܫܝܚܐ ܚܕܐ ܙܒܢ ܐܬܩܪܒ ܘܒܩܢܘܡܗ ܕܒܚ ܚܛܗܐ ܕܤܓܝܐܐ ܕܬܪܬܝܢ ܕܝܢ ܙܒܢܝܢ ܕܠܐ ܚܛܗܝܢ ܡܬܚܙܐ ܠܚܝܝܗܘܢ ܕܐܝܠܝܢ ܕܡܤܟܝܢ ܠܗ ܀
Arabic(i) 22 وكل شيء تقريبا يتطهر حسب الناموس بالدم وبدون سفك دم لا تحصل مغفرة 23 فكان يلزم ان امثلة الاشياء التي في السموات تطهر بهذه واما السماويات عينها فبذبائح افضل من هذه. 24 لان المسيح لم يدخل الى اقداس مصنوعة بيد اشباه الحقيقية بل الى السماء عينها ليظهر الآن امام وجه الله لاجلنا. 25 ولا ليقدم نفسه مرارا كثيرة كما يدخل رئيس الكهنة الى الاقداس كل سنة بدم آخر 26 فاذ ذاك كان يجب ان يتألم مرارا كثيرة منذ تأسيس العالم ولكنه الآن قد اظهر مرة عند انقضاء الدهور ليبطل الخطية بذبيحة نفسه. 27 وكما وضع للناس ان يموتوا مرة ثم بعد ذلك الدينونة 28 هكذا المسيح ايضا بعدما قدّم مرة لكي يحمل خطايا كثيرين سيظهر ثانية بلا خطية للخلاص للذين ينتظرونه
Amharic(i) 22 እንደ ሕጉም ከጥቂቶች በቀር ነገር ሁሉ በደም ይነጻል፥ ደምም ሳይፈስ ስርየት የለም። 23 እንግዲህ በሰማያት ያሉትን የሚመስለው ነገር በዚህ ሊነጻ እንጂ በሰማያት ያሉቱ ራሳቸው ከእርሱ ይልቅ በሚበልጥ መስዋዕት ሊነጹ የግድ ነበረ። 24 ክርስቶስ በእጅ ወደ ተሰራች፥ የእውነተኛይቱ ምሳሌ ወደ ምትሆን ቅድስት አልገባምና፥ ነገር ግን በእግዚአብሔር ፊት ስለ እኛ አሁን ይታይ ዘንድ ወደ እርስዋ ወደ ሰማይ ገባ። 25 ሊቀ ካህናትም በየዓመቱ የሌላውን ደም ይዞ ወደ ቅድስት እንደሚገባ፥ ራሱን ብዙ ጊዜ ሊያቀርብ አልገባም፤ 26 እንዲህ ቢሆንስ፥ ዓለም ከተፈጠረ ጀምሮ ብዙ ጊዜ መከራ ሊቀበል ባስፈለገው ነበር፤ አሁን ግን በዓለም ፍጻሜ ራሱን በመሠዋት ኃጢአትን ሊሽር አንድ ጊዜ ተገልጦአል። 27 ለሰዎችም አንድ ጊዜ መሞት ከእርሱ በኋላም ፍርድ እንደ ተመደበባቸው፥ 28 እንዲሁ ክርስቶስ ደግሞ፥ የብዙዎችን ኃጢአት ሊሸከም አንድ ጊዜ ከተሰዋ በኋላ፥ ያድናቸው ዘንድ ለሚጠባበቁት ሁለተኛ ጊዜ ያለ ኃጢአት ይታይላቸዋል።
Armenian(i) 22 Օրէնքին համաձայն՝ գրեթէ ամէն բան կը մաքրուի արիւնով. եւ առանց արիւն թափելու՝ ներում չ՚ըլլար: 23 Ուրեմն հարկ էր որ երկնային բաներուն օրինակները մաքրուէին ասոնցմով, իսկ նոյնինքն երկնաւորները՝ ասոնցմէ լաւագոյն զոհերով: 24 Քանի որ Քրիստոս մտաւ ո՛չ թէ ձեռակերտ սրբարանը, որ ճշմարիտին կրկնատիպն էր, հապա նոյնինքն երկինքը, որպէսզի հիմա Աստուծոյ առջեւ երեւնայ մեզի համար. 25 ո՛չ ալ մտաւ՝ ինքզինք յաճախ իբր զոհ մատուցանելու համար, ինչպէս քահանայապետը՝ որ ամէն տարի սրբարանը կը մտնէ ուրիշին արիւնով. 26 այլապէս, պէտք էր որ յաճախ չարչարուէր՝ աշխարհի հիմնադրութենէն ի վեր: Բայց հիմա, դարերու վախճանին, մէ՛կ անգամ երեւցաւ՝ ջնջելու համար մեղքը ինքզինք զոհելով: 27 Եւ ինչպէս մարդոց վերապահուած է մէ՛կ անգամ մեռնիլ, իսկ անկէ ետք՝ դատաստանը, 28 նոյնպէս ալ Քրիստոս մէ՛կ անգամ իբր զոհ մատուցանուեցաւ՝ քաւելու համար շատերու մեղքերը, ու երկրորդ անգամ պիտի երեւնայ՝ առանց մեղքի, փրկելու համար անոնք՝ որ կը սպասեն իրեն:
Basque(i) 22 Eta quasi gauça guciac Leguearen arauez odolez purificatzen dirade, eta odol issurtze gabe barkamenduric ezta eguiten. 23 Behar içan da beraz ceruètan diraden gaucén figurác, hunelaco gauça hauçaz purifica litecen, baina celestial berac purifica ditecen hauc diraden baino sacrificio hobez. 24 Ecen Iesus ezta leku saindu escuz eguinetan sarthu, cein baitziraden eguiazcoey ihardesten cerauecen figurác: baina ceruän berean, orain Iaincoaren beguitharte aitzinean guregatic comparitzeco. 25 Baina ez anhitzetan bere buruä offrenda deçançát, Sacrificadore subiranoa leku sainduetan vrthe guciaz berceren odolequin sartzen cen beçala. 26 (Bercela suffritu behar vkan çuqueen anhitzetan munduaren fundationeaz gueroztic) baina orain behin seculén consummationean, bekatuaren destructionetan, bere buruäzco sacrificioaz comparitu içan da. 27 Eta hala nola ordenatu baitzaye guiçoney behin hiltzera, eta guero iugemendua: 28 Halaber Christ-ere behin offrendatu içanic anhitzen bekatuac aboli litzançát, berrizco aldian bekatu gabe aguerturen çaye haren beguira daudeney saluamendutacotz.
Bulgarian(i) 22 А според закона почти всичко се очиства с кръв и без проливането на кръв няма опрощаване. 23 И така, беше необходимо образите на небесните неща да се очистват с тези жертви, а самите небесни неща – с по-добри жертви от тези. 24 Защото Христос не влезе в светилище, направено от човешки ръце, което е образ на истинското, а в самите небеса, за да се яви сега пред Божието лице заради нас; 25 и не за да принася Себе Си много пъти, както първосвещеникът влиза в светилището всяка година с чужда кръв, 26 защото тогава Той трябваше да е страдал много пъти от създаването на света; но сега се яви веднъж в края на вековете, за да отстрани греха, като принесе Себе Си в жертва. 27 И както на хората е определено веднъж да умрат, а след това – съд, 28 така и Христос беше принесен веднъж, за да понесе греховете на мнозина, и ще се яви втори път, без да има работа с грях, за спасението на онези, които Го очакват.
Croatian(i) 22 I gotovo se sve po zakonu čisti krvlju i bez prolijevanja krvi nema oproštenja. 23 Ako se dakle time čiste slike onoga što je na nebu, potrebno je da se samo to nebesko čisti žrtvama od tih uspješnijima. 24 Krist doista ne uđe u rukotvorenu Svetinju, protulik one istinske, nego u samo nebo: da se sada pojavi pred licem Božjim za nas. 25 Ne da mnogo puta prinosi samoga sebe kao što veliki svećenik svake godine ulazi u Svetinju s tuđom krvlju; 26 inače bi bilo trebalo da trpi mnogo puta od postanka svijeta. No sada se pojavio, jednom na svršetku vjekova, da grijeh dokine žrtvom svojom. 27 I kao što je ljudima jednom umrijeti, a potom na sud, 28 tako i Krist: jednom se prinese da grijehe mnogih ponese, a drugi će se put - bez obzira na grijeh - ukazati onima koji ga iščekuju sebi na spasenje.
BKR(i) 22 A téměř všecko podle Zákona krví očišťováno bývá, a bez krve vylití nebývá odpuštění vin. 23 Protož potřebí bylo, aby věcí nebeských příkladové těmi věcmi očišťováni byli, nebeské pak věci lepšími obětmi, nežli jsou ty. 24 Neboť nevšel Kristus do svatyně rukou udělané, kteráž by byla příklad s pravou svatyní se srovnávající, ale právě v nebe všel, aby nyní přítomný byl tváři Boží za nás. 25 Ne aby častokrát obětoval sebe samého, jako nejvyšší kněz vcházel do svatyně každý rok se krví cizí, 26 (Sic jinak byl by musil častokrát trpěti od počátku světa,) ale nyní jednou při skonání věků, na shlazení hřícha skrze obětování sebe samého, zjeven jest. 27 A jakož uloženo lidem jednou umříti, a potom bude soud, 28 Tak i Kristus jednou jest obětován, k shlazení mnohých lidi hříchů; podruhé pak bez hříchu ukáže se těm, kteříž ho čekají k spasení.
Danish(i) 22 Og næsten Alt bliver efter Loven renset med Blod, og uden Blods Udgydelse skeer ikke Forladelse. 23 Altsaa var det fornødent, at Afbildningerne af de himmelske Ting skulde renses herved, men de himmelske Ting selv ved bedre offere end disse. 24 Thi Christus gik ikke ind i en Helligdom, gjort med Hænder, som kun er et Billede af det Sande, men i Himlene selv, for nu at aabenbares for Guds Ansigt for os; 25 ikke heller, at han flere Gange skulde offre sig selv, ligesom den Ypperstepræst hvert Aar gaaer ind i Helligdommen med fremmed Blod; 26 (ellers havde han ofte maattet lide fra Verdens Begyndelse;) men nu er han eengang i Tidens Fuldkommelse aabenbaret for at afskaffe Synden ved sit Offer. 27 Og ligesom det er Menneskene beskikket eengang at døe, men derefter Dommen, 28 saaledes er og Christus eengang offret for at borttage manges Synder; anden gang skal han uden Synd sees af dem, som forvente ham til Saliggjørelse.
CUV(i) 22 按 著 律 法 , 凡 物 差 不 多 都 是 用 血 潔 淨 的 ; 若 不 流 血 , 罪 就 不 得 赦 免 了 。 23 照 著 天 上 樣 式 作 的 物 件 必 須 用 這 些 祭 物 去 潔 淨 ; 但 那 天 上 的 本 物 自 然 當 用 更 美 的 祭 物 去 潔 淨 。 24 因 為 基 督 並 不 是 進 了 人 手 所 造 的 聖 所 ( 這 不 過 是 真 聖 所 的 影 像 ) , 乃 是 進 了 天 堂 , 如 今 為 我 們 顯 在 神 面 前 ; 25 也 不 是 多 次 將 自 己 獻 上 , 像 那 大 祭 司 每 年 帶 著 牛 羊 的 血 ( 牛 羊 的 血 : 原 文 作 不 是 自 己 的 血 ) 進 入 聖 所 , 26 如 果 這 樣 , 他 從 創 世 以 來 , 就 必 多 次 受 苦 了 。 但 如 今 在 這 末 世 顯 現 一 次 , 把 自 己 獻 為 祭 , 好 除 掉 罪 。 27 按 著 定 命 , 人 人 都 有 一 死 , 死 後 且 有 審 判 。 28 像 這 樣 , 基 督 既 然 一 次 被 獻 , 擔 當 了 多 人 的 罪 , 將 來 要 向 那 等 候 他 的 人 第 二 次 顯 現 , 並 與 罪 無 關 , 乃 是 為 拯 救 他 們 。
CUV_Strongs(i)
  22 G2596 按著 G3551 律法 G3956 ,凡物 G4975 差不多 G1722 都是用 G129 G2511 潔淨的 G5565 ;若不 G130 流血 G2532 ,罪就 G3756 G1096 G859 赦免了。
  23 G1722 照著 G3772 天上 G5262 樣式 G3303 作的物件 G318 必須 G5125 用這些 G2511 祭物去潔淨 G1161 ;但 G846 那天上的本 G2032 G3844 自然當用 G2909 更美的 G2378 祭物去潔淨。
  24 G1063 因為 G5547 基督 G3756 並不 G1525 G1519 是進了 G5499 人手 G39 所造的聖所 G228 (這不過是真 G499 聖所的影像 G235 ),乃 G1519 是進了 G3772 G846 天堂 G3568 ,如今 G5228 G2257 我們 G1718 顯在 G2316 G4383 面前;
  25 G3761 也不 G2443 G4178 多次 G1438 將自己 G4374 獻上 G5618 ,像 G749 那大祭司 G2596 G1763 G1722 帶著 G245 牛羊 G129 的血 G1525 (牛羊的血:原文作不是自己的血)進 G1519 G39 聖所,
  26 G1893 如果這樣 G846 ,他 G575 G2602 G2889 G1163 以來,就必 G4178 多次 G3958 受苦了 G1161 。但 G3568 如今 G1909 G4930 這末 G165 G5319 顯現 G530 一次 G1223 ,把 G846 自己 G2378 獻為祭 G1519 ,好 G115 除掉 G266 罪。
  27 G2596 G3745 按著 G606 定命 G444 ,人人 G530 都有一 G599 G3326 ,死後 G1161 G5124 G2920 審判。
  28 G3779 像這樣 G5547 ,基督 G530 既然一次 G4374 被獻 G399 ,擔當了 G4183 多人 G266 的罪 G553 ,將來要向那等候 G846 G1208 的人第二次 G3700 G1537 顯現 G266 ,並與罪 G5565 無關 G1519 ,乃是為 G4991 拯救他們。
CUVS(i) 22 按 着 律 法 , 凡 物 差 不 多 都 是 用 血 洁 净 的 ; 若 不 流 血 , 罪 就 不 得 赦 免 了 。 23 照 着 天 上 样 式 作 的 物 件 必 须 用 这 些 祭 物 去 洁 净 ; 但 那 天 上 的 本 物 自 然 当 用 更 美 的 祭 物 去 洁 净 。 24 因 为 基 督 并 不 是 进 了 人 手 所 造 的 圣 所 ( 这 不 过 是 真 圣 所 的 影 象 ) , 乃 是 进 了 天 堂 , 如 今 为 我 们 显 在 神 面 前 ; 25 也 不 是 多 次 将 自 己 献 上 , 象 那 大 祭 司 每 年 带 着 牛 羊 的 血 ( 牛 羊 的 血 : 原 文 作 不 是 自 己 的 血 ) 进 入 圣 所 , 26 如 果 这 样 , 他 从 创 世 以 来 , 就 必 多 次 受 苦 了 。 但 如 今 在 这 末 世 显 现 一 次 , 把 自 己 献 为 祭 , 好 除 掉 罪 。 27 按 着 定 命 , 人 人 都 冇 一 死 , 死 后 且 冇 审 判 。 28 象 这 样 , 基 督 既 然 一 次 被 献 , 担 当 了 多 人 的 罪 , 将 来 要 向 那 等 候 他 的 人 第 二 次 显 现 , 并 与 罪 无 关 , 乃 是 为 拯 救 他 们 。
CUVS_Strongs(i)
  22 G2596 按着 G3551 律法 G3956 ,凡物 G4975 差不多 G1722 都是用 G129 G2511 洁净的 G5565 ;若不 G130 流血 G2532 ,罪就 G3756 G1096 G859 赦免了。
  23 G1722 照着 G3772 天上 G5262 样式 G3303 作的物件 G318 必须 G5125 用这些 G2511 祭物去洁净 G1161 ;但 G846 那天上的本 G2032 G3844 自然当用 G2909 更美的 G2378 祭物去洁净。
  24 G1063 因为 G5547 基督 G3756 并不 G1525 G1519 是进了 G5499 人手 G39 所造的圣所 G228 (这不过是真 G499 圣所的影象 G235 ),乃 G1519 是进了 G3772 G846 天堂 G3568 ,如今 G5228 G2257 我们 G1718 显在 G2316 G4383 面前;
  25 G3761 也不 G2443 G4178 多次 G1438 将自己 G4374 献上 G5618 ,象 G749 那大祭司 G2596 G1763 G1722 带着 G245 牛羊 G129 的血 G1525 (牛羊的血:原文作不是自己的血)进 G1519 G39 圣所,
  26 G1893 如果这样 G846 ,他 G575 G2602 G2889 G1163 以来,就必 G4178 多次 G3958 受苦了 G1161 。但 G3568 如今 G1909 G4930 这末 G165 G5319 显现 G530 一次 G1223 ,把 G846 自己 G2378 献为祭 G1519 ,好 G115 除掉 G266 罪。
  27 G2596 G3745 按着 G606 定命 G444 ,人人 G530 都有一 G599 G3326 ,死后 G1161 G5124 G2920 审判。
  28 G3779 象这样 G5547 ,基督 G530 既然一次 G4374 被献 G399 ,担当了 G4183 多人 G266 的罪 G553 ,将来要向那等候 G846 G1208 的人第二次 G3700 G1537 显现 G266 ,并与罪 G5565 无关 G1519 ,乃是为 G4991 拯救他们。
Esperanto(i) 22 Kaj laux la legxo, preskaux cxio purigxas per sango; kaj sen sangoversxado ne farigxas absolvo. 23 Necese do estis, ke la ekzemploj de la encxielaj aferoj estu purigitaj per cxi tiuj, sed la encxielaj aferoj mem per pli bonaj oferoj, ol cxi tiuj. 24 CXar eniris Kristo ne en sanktejon manfaritan, ekzemplon de la vera; sed en la cxielon mem, por aperi antaux la vizagxo de Dio por ni; 25 nek estas necese, ke li oferu sin ofte, kiel la cxefpastro eniras en la sanktejon jaron post jaro, kun sango ne propra; 26 alie li devus ofte suferi de post la fondo de la mondo; sed nun unufoje en la fino de la mondagxoj li aperis, por forigi la pekon per la ofero de si mem. 27 Kaj kiel estas dekretite por homoj unufoje morti, kaj post tio jugxo; 28 tiel ankaux Kristo, oferite unufoje, por porti la pekojn de multaj, aperos duan fojon, aparte de peko, al tiuj, kiuj lin atendas, por savo.
Estonian(i) 22 Ja peaaegu kõik puhastatakse verega käsuõpetuse järgi, ja ilma verd valamata ei ole andeksandmist olemas. 23 Nii on siis tarvis, et taevalike asjade kujud puhastatakse sel teel, aga taevasi asju endid puhastatakse paremate ohvritega kui need. 24 Sest Kristus ei läinud kätega tehtud pühamusse kui tõelise püha paiga kujusse, vaid taevasse Enesesse, et nüüd ilmuda Jumala palge ette meie eest, 25 aga mitte Ennast mitu korda ohverdama, nõnda nagu ülempreester igal aastal läks pühasse paika võõra verega, 26 sest muidu oleks Ta pidanud mitu korda kannatama maailma rajamisest alates; aga nüüd on Ta maailmaajastute lõpul korra ilmunud, et Oma ohvriga kaotada patt. 27 Ja otsekui inimestele on määratud kord surra, aga pärast seda kohus, 28 nõnda ka Kristus, Kes üks kord tõi Enese ohvriks, et ära võtta paljude patud, ilmub teist korda ilma patuta neile, kes Teda ootavad õndsuseks.
Finnish(i) 22 Ja lähes kaikki verellä lain jälkeen puhdistetaan, ja paitsi veren vuodatusta ei yhtään anteeksiantamusta tapahdu. 23 Niin siis tarvitaan, että taivaallisten kuvat senkaltaisilla puhdistetaan; mutta itse taivaalliset pitää paremmilla uhreilla puhdistettaman kuin ne olivat. 24 Sillä ei Kristus mennyt käsillä tehtyyn pyhään, joka totisen kuva on, vaan hän meni itse taivaasen, että hän nyt Jumalan kasvoin edessä meidän tähtemme ilmestyis; 25 Ei, että hänen pitää useimmin itsensä uhraaman, niinkuin ylimmäinen pappi joka vuosi meni muukalaisella verellä pyhään: 26 (Muutoin olis hänen useammin tullut jo maailman alusta kärsiä,) mutta nyt kerran maailman lopulla on hän oman uhrinsa kautta ilmestynyt synnin poispanemiseksi. 27 Ja niinkuin kaikkein ihmisten pitää kerran kuoleman, mutta senjälkeen tuomio, 28 Niin on myös Kristus kerran uhrattu monen syntejä ottamaan pois; mutta toisella haavalla on hän ilman syntiä ilmestyvä niille, jotka häntä odottavat autuudeksi.
FinnishPR(i) 22 Niin puhdistetaan lain mukaan miltei kaikki verellä, ja ilman verenvuodatusta ei tapahdu anteeksiantamista. 23 On siis välttämätöntä, että taivaallisten kuvat tällä tavalla puhdistetaan, mutta että taivaalliset itse puhdistetaan paremmilla uhreilla kuin nämä. 24 Sillä Kristus ei mennyt käsillä tehtyyn kaikkeinpyhimpään, joka vain on sen oikean kuva, vaan itse taivaaseen, nyt ilmestyäkseen Jumalan kasvojen eteen meidän hyväksemme. 25 Eikä hän mennyt uhratakseen itseänsä monta kertaa, niinkuin ylimmäinen pappi joka vuosi menee kaikkeinpyhimpään, vierasta verta mukanaan, 26 sillä muutoin hänen olisi pitänyt kärsimän monta kertaa maailman perustamisesta asti; mutta nyt hän on yhden ainoan kerran maailmanaikojen lopulla ilmestynyt, poistaakseen synnin uhraamalla itsensä. 27 Ja samoinkuin ihmisille on määrätty, että heidän kerran on kuoleminen, mutta senjälkeen tulee tuomio, 28 samoin Kristuskin, kerran uhrattuna ottaakseen pois monien synnit, on toistamiseen ilman syntiä ilmestyvä pelastukseksi niille, jotka häntä odottavat.
Haitian(i) 22 Dapre lalwa, san an mete prèske tout bagay nan kondisyon pou fè sèvis Bondye. Si san pa koule, nanpwen padon pou peche yo. 23 Tout bagay sa yo se kopye Moyiz te kopye yo sou bagay tout bon ki nan syèl la. Si se pou yo te mete tout bagay sa yo ki yon senp pòtre bagay tout bon yo nan kondisyon pou fè sèvis Bondye konsa, bagay ki nan syèl la menm mande yon pi gwo kalite ofrann bèt toujou. 24 Kris la pa t' antre nan yon kay moun te bati pou Bondye sou modèl kay Bondye a. Li antre nan syèl la menm, kote li kanpe koulye a devan Bondye pou nou. 25 Granprèt jwif yo antre chak lanne nan kote ki apa pou Bondye menm lan avèk san bèt yo touye bay Bondye. Men, Kris la menm pa antre plizyè fwa pou ofri tèt li. 26 Si se pa t' sa, li ta blije soufri plizyè fwa tou depi lè Bondye te kreye tout bagay. Men, koulye a, lè tout bagay prèt pou fini, li parèt yon sèl fwa, li bay tèt li tankou bèt yo ofri pou wete tout peche, epi li fini. 27 Tout moun gen pou mouri yon sèl fwa, apre sa, Bondye gen pou jije yo. 28 Konsa tou, Kris la ofri tèt li pou li mouri yon sèl fwa pou wete peche anpil moun. Li gen pou l' tounen yon dezyèm fwa. Men, lè sa a, se p'ap pou wete peche nou, se va pou delivre tout moun k'ap tann li yo.
Hungarian(i) 22 És csaknem minden vérrel tisztíttatik meg a törvény szerint, és vérontás nélkül nincsen bûnbocsánat. 23 Annakokáért szükséges, hogy a mennyei dolgoknak ábrázolatai effélékkel tisztíttassanak meg, magok a mennyei dolgok azonban ezeknél különb áldozatokkal. 24 Mert nem kézzel csinált szentélybe, az igazinak csak másolatába ment be Krisztus, hanem magába a mennybe, hogy most Isten színe elõtt megjelenjék érettünk. 25 Nem is, hogy sokszor adja magát áldozatul, mint a hogy a fõpap évenként bemegy a szentélybe idegen vérrel; 26 Mert különben sokszor kellett volna szenvednie a világ teremtetése óta; így pedig csak egyszer jelent meg az idõknek végén, hogy áldozatával eltörölje a bûnt. 27 És miképen elvégezett dolog, hogy az emberek egyszer meghaljanak, azután az ítélet: 28 Azonképen Krisztus is egyszer megáldoztatván sokak bûneinek eltörlése végett, másodszor bûn nélkül jelen meg azoknak, a kik õt várják idvességökre.
Indonesian(i) 22 Memang menurut hukum agama Yahudi, hampir segala sesuatu disucikan dengan darah; dan dosa hanya bisa diampuni kalau ada penumpahan darah. 23 Dengan cara seperti itulah barang-barang yang melambangkan hal-hal yang di surga, perlu disucikan. Tetapi untuk hal-hal yang di surga itu sendiri diperlukan kurban yang jauh lebih baik. 24 Sebab Kristus tidak masuk ke Ruang Suci buatan manusia, yang hanya melambangkan Ruang Suci yang sebenarnya. Kristus masuk ke surga sendiri; di sana Ia sekarang menghadap Allah untuk kepentingan kita. 25 Imam agung Yahudi tiap-tiap tahun masuk ke Ruang Mahasuci di dalam Rumah Tuhan dengan membawa darah seekor binatang. Tetapi Kristus tidak masuk untuk mempersembahkan diri-Nya berulang-ulang. 26 Sebab kalau demikian, itu berarti Ia sudah berulang-ulang menderita sejak dunia ini diciptakan. Tetapi nyatanya, sekarang pada zaman akhir ini, Ia datang satu kali saja untuk menghapus dosa dengan mengurbankan diri-Nya sendiri. 27 Allah sudah menetapkan bahwa manusia mati satu kali saja dan setelah itu diadili oleh Allah. 28 Begitu juga Kristus satu kali saja dipersembahkan sebagai kurban untuk menghapus dosa banyak orang. Ia akan datang lagi pada kedua kalinya, bukan untuk menyelesaikan persoalan dosa, tetapi untuk menyelamatkan orang-orang yang menantikan kedatangan-Nya.
Italian(i) 22 E presso che ogni cosa si purifica con sangue, secondo la legge; e senza spargimento di sangue non si fa remissione. 23 Egli era adunque necessario, poichè le cose rappresentanti quelle che son ne’ cieli sono purificate con queste cose; che anche le celesti stesse lo fossero con sacrificii più eccellenti di quelli. 24 Poichè Cristo non è entrato in un santuario fatto con mano, figura del vero; ma nel cielo stesso, per comparire ora davanti alla faccia di Dio per noi. 25 E non acciocchè offerisca più volte sè stesso, siccome il sommo sacerdote entra ogni anno una volta nel santuario con sangue che non è il suo. 26 Altrimenti gli sarebbe convenuto soffrir più volte dalla fondazione del mondo; ma ora, una volta, nel compimento de’ secoli, è apparito per annullare il peccato, per lo sacrificio di sè stesso. 27 E come agli uomini è imposto di morire una volta, e dopo ciò è il giudicio; 28 così ancora Cristo, essendo stato offerto una volta, per levare i peccati di molti, la seconda volta apparirà non più per espiare il peccato, ma a salute a coloro che l’aspettano.
ItalianRiveduta(i) 22 E secondo la legge, quasi ogni cosa è purificata con sangue; e senza spargimento di sangue non c’è remissione. 23 Era dunque necessario che le cose raffiguranti quelle nei cieli fossero purificate con questi mezzi, ma le cose celesti stesse doveano esserlo con sacrifici più eccellenti di questi. 24 Poiché Cristo non è entrato in un santuario fatto con mano, figura del vero; ma nel cielo stesso, per comparire ora, al cospetto di Dio, per noi; 25 e non per offrir se stesso più volte, come il sommo sacerdote, che entra ogni anno nel santuario con sangue non suo; 26 ché, in questo caso, avrebbe dovuto soffrir più volte dalla fondazione del mondo; ma ora, una volta sola, alla fine de’ secoli, è stato manifestato, per annullare il peccato col suo sacrificio. 27 E come è stabilito che gli uomini muoiano una volta sola, dopo di che viene il giudizio, 28 così anche Cristo, dopo essere stato offerto una volta sola, per portare i peccati di molti, apparirà una seconda volta, senza peccato, a quelli che l’aspettano per la loro salvezza.
Japanese(i) 22 おほよそ律法によれば、萬のもの血をもて潔めらる。もし血を流すことなくば、赦さるることなし。 23 この故に天に在るものに象りたる物は此等にて潔められ、天にある物は此等に勝りたる犧牲をもて潔めらるべきなり。 24 キリストは眞のものに象れる、手にて造りたる聖所に入らず、眞の天に入りて今より我等のために神の前にあらはれ給ふ。 25 これ大祭司が年ごとに他の物の血をもて聖所に入るごとく、屡次おのれを献ぐる爲にあらず。 26 もし然らずば世の創より以來しばしば苦難を受け給ふべきなり。然れど今、世の季にいたり己を犧牲となして罪を除かんために一たび現れたまへり。 27 一たび死ぬることと死にてのち審判を受くることとの人に定りたる如く、 28 キリストも亦おほくの人の罪を負はんが爲に一たび献げられ、復罪を負ふことなく、己を待望む者に再び現れて救を得させ給ふべし。
Kabyle(i) 22 Axaṭer ccariɛa teqqaṛ-ed kullec ad yeṣfu s idammen, ulac leɛfu mbla tazzla n idammen. 23 Imi ayagi akk i gmetlen ayen yellan deg igenwan ilaq ad ițwaṣeffi s idammen n iseflawen, ula d ayen yellan deg igenwan ilaq ad ițwaṣeffi s idammen n wesfel yifen iseflawen imezwura. 24 Axaṭer Lmasiḥ ur yekcim ara ɣer wemkan iqedsen i bnan ifasen n yemdanen, yellan d lemtel n win n tideț, meɛna yuli ɣer igenni anda yella tura d amcafeɛ-nneɣ zdat Sidi Ṛebbi. 25 Lmuqeddem ameqqran ikeččem mkul aseggas ɣer wemkan iqedsen nezzeh, iwakken ad iqeddem idammen n lmal, ma d Lmasiḥ ur ikcim ara iwakken ad isebbel iman-is aṭas n tikkal; 26 neɣ m'ulac, yili yeɛteb aṭas n iberdan seg wasmi i d-texleq ddunit. Lameɛna yusa-d di zzman-agi aneggaru yiwet n tikkelt kan, isebbel iman-is d asfel iwakken ad ikkes ddnub. 27 Lmut tețțawi imdanen yiwet n tikkelt kan imiren a d-yili lḥisab. 28 Ula d Lmasiḥ yefka iman-is yiwet n tikkelt kan iwakken ad iɛebbi ddnubat n waṭas n yemdanen, a d yuɣal tikkelt tis snat, mačči iwakken ad yekkes daɣen ddnubat n yemdanen meɛna iwakken ad isellek wid i t-yețṛaǧun
Korean(i) 22 율법을 좇아 거의 모든 물건이 피로써 정결케 되나니 피흘림이 없은즉 사함이 없느니라 23 그러므로 하늘에 있는 것들의 모형은 이런 것들로써 정결케 할 필요가 있었으나 하늘에 있는 그것들은 이런 것들보다 더 좋은 제물로 할지니라 24 그리스도께서는 참 것의 그림자인 손으로 만든 성소에 들어가지 아니하시고 오직 참 하늘에 들어가사 이제 우리를 위하여 하나님앞에 나타나시고 25 대제사장이 해마다 다른 것의 피로써 성소에 들어가는 것같이 자주 자기를 드리려고 아니하실지니 26 그리하면 그가 세상을 창조할 때부터 자주 고난을 받았어야 할 것이로되 이제 자기를 단번에 제사로 드려 죄를 없게 하시려고 세상 끝에 나타나셨느니라 27 한번 죽는 것은 사람에게 정하신 것이요 그 후에는 심판이 있으리니 28 이와 같이 그리스도도 많은 사람의 죄를 담당하시려고 단번에 드리신 바 되셨고 구원에 이르게 하기 위하여 죄와 상관 없이 자기를 바라는 자들에게 두 번째 나타나시리라
Latvian(i) 22 Un saskaņā ar likumu gandrīz viss tiek šķīstīts asinīs un bez asins izliešanas nav piedošanas. 23 Tā šķīstīja debeslietu attēlus, bet pašām debeslietām nepieciešami labāki upuri nekā tie. 24 Jo Jēzus iegāja ne rokām celtā svētnīcā, patiesās attēlā, bet pašās debesīs, lai tagad parādītos par mums Dieva vaiga priekšā, 25 Nevis lai sevi bieži upurētu, kā augstais priesteris ik gadus ieiet svētnīcā ar svešām asinīm. 26 Citādi Viņam būtu pienācis bieži ciest no pasaules iesākuma, bet tagad, laikam izpildoties, Viņš parādījās vienu reizi, lai, sevi uzupurēdams, izdeldētu grēku. 27 Un kā cilvēkiem nolemts vienreiz mirt un pēc tam tiesa, 28 Tā arī Kristus vienreiz uzupurēts daudzu grēku deldēšanai. Otrreiz Viņš parādīsies bez grēka to pestīšanai, kas Viņu gaida.
Lithuanian(i) 22 Taip pat beveik viskas pagal įstatymą apvaloma krauju, ir be kraujo praliejimo nėra atleidimo. 23 Todėl dangiškųjų dalykų atvaizdai turėjo būti šitaip apvalomi, o patys dangaus dalykai­geresnėmis aukomis negu šitos. 24 Mat Kristus įžengė ne į rankų darbo šventyklą­tikrosios atvaizdą, bet į patį dangų, kad dabar pasirodytų už mus Dievo akivaizdoje. 25 Ir ne tam, kad pakartotinai aukotų save, kaip daro vyriausiasis kunigas, kuris kasmet įeina į Švenčiausiąją su svetimu krauju,­ 26 tuomet Kristui būtų reikėję daugelį kartų kentėti nuo pasaulio sutvėrimo. Bet dabar Jis vieną kartą pasirodė amžių pabaigoje, kad savo auka sunaikintų nuodėmę. 27 Ir kaip žmonėms skirta vieną kartą mirti, o po to­teismas, 28 taip ir Kristus, vieną kartą paaukotas, kad pasiimtų daugelio nuodėmes, antrą kartą pasirodys be nuodėmės Jo laukiančiųjų išgelbėjimui.
PBG(i) 22 A niemal wszystko według zakonu krwią oczyszczone bywa, a bez rozlania krwi nie bywa odpuszczenie grzechów. 23 A tak potrzeba było, aby kształty onych rzeczy, które są na niebie, temi rzeczami były oczyszczone, a same rzeczy niebieskie lepszemi ofiarami, niżeli te. 24 Albowiem Chrystus nie wszedł do świątnicy ręką uczynionej, która by była wizerunkiem prawdziwej, ale do samego nieba, aby się teraz okazywał przed oblicznością Bożą za nami, 25 A nie iżby często ofiarował samego siebie, jako najwyższy kapłan wchodzi do świątnicy co rok ze krwią cudzą; 26 (Bo inaczej musiałby był częstokroć cierpieć od początku świata), lecz teraz przy skończeniu wieków raz objawiony jest ku zgładzeniu grzechu przez ofiarowanie samego siebie. 27 A jako postanowiono ludziom raz umrzeć, a potem będzie sąd: 28 Tak i Chrystus, raz będąc ofiarowany na zgładzenie wielu grzechów, drugi raz się bez grzechu okaże tym, którzy go oczekują ku zbawieniu.
Portuguese(i) 22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão. 23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes. 24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, mas no próprio céu, para agora comparecer por nós perante a face de Deus; 25 nem também para se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote de ano em ano entra no santo lugar com sangue alheio; 26 doutra forma, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas agora, na consumação dos séculos, uma vez por todas se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo. 27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo depois o juízo, 28 assim também Cristo, oferecendo-se uma só vez para levar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação.
Norwegian(i) 22 Og næsten alt blir efter loven renset med blod, og uten blod blir utgydt, skjer ikke forlatelse. 23 Det er altså nødvendig at avbilledene av de himmelske ting blir renset ved dette, men de himmelske ting selv ved bedre offer enn disse. 24 For Kristus gikk ikke inn i en helligdom som var gjort med hender og bare var et billede av den sanne, men inn i selve himmelen, for nu å åpenbares for Guds åsyn for vår skyld, 25 og heller ikke forat han flere ganger skulde ofre sig selv, således som ypperstepresten hvert år går inn i helligdommen med fremmed blod; 26 ellers måtte han jo ha lidt flere ganger fra verden blev grunnlagt; men nu er han åpenbaret en gang ved tidenes ende for å bortta synden ved sitt offer. 27 Og likesom det er menneskenes lodd en gang å dø, og derefter dom, 28 således skal og Kristus, efter å være ofret en gang for å bortta manges synder, annen gang åpenbare sig, uten synd, til frelse for dem som venter på ham.
Romanian(i) 22 Şi, după Lege, aproape totul este curăţit cu sînge; şi fără vărsare de sînge, nu este iertare. 23 Dar, deoarece chipurile lucrurilor cari sînt în ceruri, au trebuit curăţite în felul acesta, trebuia ca înseşi lucrurile cereşti să fie curăţite cu jertfe mai bune decît acestea. 24 Căci Hristos n'a intrat într'un locaş de închinare făcut de mînă omenească, după chipul adevăratului locaş de închinare, ci a intrat chiar în cer, ca să Se înfăţişeze acum, pentru noi, înaintea lui Dumnezeu. 25 Şi nu ca să Se aducă de mai multe ori jertfă pe Sine însuş, ca marele preot, care intră în fiecare an în Locul prea sfînt cu un sînge, care nu este al lui; 26 fiindcă atunci ar fi trebuit să pătimească de mai multe ori dela întemeierea lumii; pe cînd acum, la sfîrşitul veacurilor, S'a arătat o singură dată, ca să şteargă păcatul prin jertfa Sa. 27 Şi, după cum oamenilor le este rînduit să moară o singură dată, iar după aceea vine judecata, 28 tot aşa, Hristos, după ce S'a adus jertfă o singură dată, ca să poarte păcatele multora, Se va arăta a doua oară, nu în vederea păcatului, ca să aducă mîntuirea celor ce -L aşteaptă.
Ukrainian(i) 22 І майже все за Законом кров'ю очищується, а без пролиття крови не має відпущення. 23 Отож, треба було, щоб образи небесного очищалися цими, а небесне саме кращими від оцих жертвами. 24 Бо Христос увійшов не в рукотворну святиню, що була на взір правдивої, але в саме небо, щоб з'явитись тепер перед Божим лицем за нас, 25 і не тому, щоб часто приносити в жертву Себе, як первосвященик увіходить у святиню кожнорічно із кров'ю чужою, 26 бо інакше Він мусів би часто страждати ще від закладин світу, а тепер Він з'явився один раз на схилку віків, щоб власною жертвою знищити гріх. 27 І як людям призначено вмерти один раз, потім же суд, 28 так і Христос один раз був у жертву принесений, щоб понести гріхи багатьох, і не в справі гріха другий раз з'явитися тим, хто чекає Його на спасіння.
UkrainianNT(i) 22 А мало не все кровю очищаєть ся по закону, і без пролиття крови не буває оставлення (гріхів). 23 Оце ж треба було, щоб образи небесного сим очищались, саме ж небесне луччими жертвами, ніж сї. 24 Не в рукотворену бо сьвятиню ввійшов Христос, зроблену взором правдивої, а в саме небо, щоб нинї являтись лицю Божому за нас, 25 анї щоб много раз приносити себе, яко ж архиєрей входить у святиню по всї роки з чужою кровю; 26 (а то б треба було Йому много раз страдати від настання сьвіту) а нинї раз у концї віків явив ся на знївеченнє гріха жертвою своєю. 27 І як призначено людям раз умерти, а потім суд, 28 так і Христос, один раз принесений, щоб понести гріхи многих, удруге без гріха явить ся ждучим Його на спасенне.
SBL Greek NT Apparatus

24 εἰσῆλθεν ἅγια WH Treg NIV ] ἅγια εἰσῆλθεν ὁ RP
26 νυνὶ WH Treg NIV ] νῦν RP • ἁμαρτίας NIV RP ] τῆς ἁμαρτίας WH Treg NA