Hebrews 9:23
LXX_WH(i)
23
G318
N-NSF
αναγκη
G3767
CONJ
ουν
G3588
T-APN
τα
G3303
PRT
μεν
G5262
N-APN
υποδειγματα
G3588
T-GPN
των
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPM
τοις
G3772
N-DPM
ουρανοις
G5125
D-DPN
τουτοις
G2511 [G5745]
V-PPN
καθαριζεσθαι
G846
P-APN
αυτα
G1161
CONJ
δε
G3588
T-APN
τα
G2032
A-APN
επουρανια
G2909
A-DPF
κρειττοσιν
G2378
N-DPF
θυσιαις
G3844
PREP
παρα
G3778
D-APF
ταυτας
Tischendorf(i)
23
G318
N-NSF
ἀνάγκη
G3767
CONJ
οὖν
G3588
T-APN
τὰ
G3303
PRT
μὲν
G5262
N-APN
ὑποδείγματα
G3588
T-GPN
τῶν
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DPM
τοῖς
G3772
N-DPM
οὐρανοῖς
G3778
D-DPN
τούτοις
G2511
V-PPN
καθαρίζεσθαι,
G846
P-APN
αὐτὰ
G1161
CONJ
δὲ
G3588
T-APN
τὰ
G2032
A-APN
ἐπουράνια
G2909
A-DPF
κρείττοσιν
G2378
N-DPF
θυσίαις
G3844
PREP
παρὰ
G3778
D-APF
ταύτας.
TR(i)
23
G318
N-NSF
αναγκη
G3767
CONJ
ουν
G3588
T-APN
τα
G3303
PRT
μεν
G5262
N-APN
υποδειγματα
G3588
T-GPN
των
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPM
τοις
G3772
N-DPM
ουρανοις
G5125
D-DPN
τουτοις
G2511 (G5745)
V-PPN
καθαριζεσθαι
G846
P-APN
αυτα
G1161
CONJ
δε
G3588
T-APN
τα
G2032
A-APN
επουρανια
G2909
A-DPF
κρειττοσιν
G2378
N-DPF
θυσιαις
G3844
PREP
παρα
G3778
D-APF
ταυτας
RP(i)
23
G318N-NSFαναγκηG3767CONJουνG3588T-APNταG3303PRTμενG5262N-APNυποδειγματαG3588T-GPNτωνG1722PREPενG3588T-DPMτοιvG3772N-DPMουρανοιvG3778D-DPNτουτοιvG2511 [G5745]V-PPNκαθαριζεσθαιG846P-APNαυταG1161CONJδεG3588T-APNταG2032A-APNεπουρανιαG2909A-DPF-CκρειττοσινG2378N-DPFθυσιαιvG3844PREPπαραG3778D-APFταυταv
IGNT(i)
23
G318
αναγκη
"it Is" Necessary
G3767
ουν
Then "for"
G3588
τα
G3303
μεν
The
G5262
υποδειγματα
Representations
G3588
των
Of The Things
G1722
εν
In
G3588
τοις
The
G3772
ουρανοις
Heavens
G5125
τουτοις
With These
G2511 (G5745)
καθαριζεσθαι
To Be Purified,
G846
αυτα
Themselves
G1161
δε
But
G3588
τα
The
G2032
επουρανια
Heavenlies
G2909
κρειττοσιν
With Better
G2378
θυσιαις
Sacrifices
G3844
παρα
Than
G3778
ταυτας
These.
ACVI(i)
23
G3303
PRT
μεν
Indeed
G3767
CONJ
ουν
Therefore
G318
N-NSF
αναγκη
Necessity
G3588
T-APN
τα
Thes
G5262
N-APN
υποδειγματα
Models
G3588
T-GPN
των
Of Thes
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DPM
τοις
Thos
G3772
N-DPM
ουρανοις
Heavens
G846
F-APN
αυτα
Themselves
G2511
V-PPN
καθαριζεσθαι
To Be Cleansed
G5125
D-DPN
τουτοις
With These
G1161
CONJ
δε
But
G3588
T-APN
τα
Thes
G2032
A-APN
επουρανια
Heavenly
G2909
A-DPF-C
κρειττοσιν
With Better
G2378
N-DPF
θυσιαις
Sacrifices
G3844
PREP
παρα
Than
G3778
D-APF
ταυτας
These
Clementine_Vulgate(i)
23 Necesse est ergo exemplaria quidem cælestium his mundari: ipsa autem cælestia melioribus hostiis quam istis.
DouayRheims(i)
23 It is necessary therefore that the patterns of heavenly things should be cleansed with these: but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
KJV_Cambridge(i)
23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
Living_Oracles(i)
23 It was necessary, then, indeed, that the representations of the things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves, with better sacrifices than these.
JuliaSmith(i)
23 Therefore truly a necessity for the patterns of things in the heavens to be purified with these; and the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
JPS_ASV_Byz(i)
23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
Twentieth_Century(i)
23 While, then, it was necessary for the copies of the heavenly realities to be purified by such means as these, the heavenly realities themselves required better sacrifices.
AUV(i)
23 Therefore, it was necessary for the copies of the heavenly things [i.e., the Tabernacle, its furniture and utensils, etc.] to be [ceremonially] cleansed by these things [i.e., the blood of animal sacrifices], but the heavenly things themselves [i.e., the church, both on earth and in heaven] require better sacrifices than these [i.e., the sacrifice of Christ].
JMNT(i)
23 Indeed, then, [it was] a necessity for the under-exhibits (examples; copies; effects of suggestive signs) of the things within the atmospheres and heavens to be cleansed by these [means], yet the very super-heavenly things (or: the things [situated] upon the atmospheres) themselves by superior (stronger and better) sacrifices besides these.
BIB(i)
23 Ἀνάγκη (It was necessary) οὖν (then for) τὰ (the) μὲν (indeed) ὑποδείγματα (representations) τῶν (of the things) ἐν (in) τοῖς (the) οὐρανοῖς (heavens), τούτοις (with these) καθαρίζεσθαι (to be purified), αὐτὰ (themselves) δὲ (however) τὰ (the) ἐπουράνια (heavenly things) κρείττοσιν (with better) θυσίαις (sacrifices) παρὰ (than) ταύτας (these).
Luther1545(i)
23 So mußten nun der himmlischen Dinge Vorbilder mit solchem gereiniget werden; aber sie selbst, die himmlischen, müssen bessere Opfer haben, denn jene waren.
Luther1912(i)
23 So mußten nun der himmlischen Dinge Vorbilder mit solchem gereinigt werden; aber sie selbst, die himmlischen, müssen bessere Opfer haben, denn jene waren.
Segond_Strongs(i)
23
G3767
¶ Il était donc
G318
nécessaire
G5262
, puisque les images
G3303
des choses
G1722
qui sont dans
G3772
les cieux
G2511
devaient être purifiées
G5745
G5125
de cette manière
G1161
,
G2032
que les choses célestes
G846
elles-mêmes
G2378
le fussent par des sacrifices
G2909
plus excellents
G3844
que
G5025
ceux-là.
ReinaValera(i)
23 Fué, pues, necesario que las figuras de las cosas celestiales fuesen purificadas con estas cosas; empero las mismas cosas celestiales con mejores sacrificios que éstos.
Indonesian(i)
23 Dengan cara seperti itulah barang-barang yang melambangkan hal-hal yang di surga, perlu disucikan. Tetapi untuk hal-hal yang di surga itu sendiri diperlukan kurban yang jauh lebih baik.
ItalianRiveduta(i)
23 Era dunque necessario che le cose raffiguranti quelle nei cieli fossero purificate con questi mezzi, ma le cose celesti stesse doveano esserlo con sacrifici più eccellenti di questi.
Lithuanian(i)
23 Todėl dangiškųjų dalykų atvaizdai turėjo būti šitaip apvalomi, o patys dangaus dalykaigeresnėmis aukomis negu šitos.
Portuguese(i)
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes.
UkrainianNT(i)
23 Оце ж треба було, щоб образи небесного сим очищались, саме ж небесне луччими жертвами, ніж сї.