Genesis 7:19

HOT(i) 19 והמים גברו מאד מאד על הארץ ויכסו כל ההרים הגבהים אשׁר תחת כל השׁמים׃
Vulgate(i) 19 et aquae praevaluerunt nimis super terram opertique sunt omnes montes excelsi sub universo caelo
Clementine_Vulgate(i) 19 Et aquæ prævaluerunt nimis super terram: opertique sunt omnes montes excelsi sub universo cælo.
Wycliffe(i) 19 And the watris hadden maistrie greetli on erthe, and alle hiye hillis vndur alle heuene weren hilid;
Tyndale(i) 19 And the waters prevayled excedingly above mesure vppo the erth so that all the hye hylles which are vnder all the partes of heaven were covered:
Coverdale(i) 19 Yee the waters preuayled and increased so sore vpon earth, that all the hye mountaynes vnder the whole heauen were couered.
MSTC(i) 19 And the waters prevailed exceedingly above measure upon the earth, so that all the high hills which are under all the parts of heaven were covered:
Matthew(i) 19 And the waters preuailed excedingly aboue mesure vpon the erth, so that all the hye hylles whych are vnder all the partes of heauen were couered
Great(i) 19 And the waters preuailed exceadingly vpon the earth, & al the hye hylles that are vnder the whole heauen, were couered.
Geneva(i) 19 The waters preuailed so exceedingly vpon the earth, that all the high mountaines, that are vnder the whole heauen, were couered.
Bishops(i) 19 And the waters preuayled exceedingly vpon the earth, and al the high hilles that are vnder the whole heauen, were couered
DouayRheims(i) 19 And the waters prevailed beyond measure upon the earth: and all the high mountains under the whole heaven were covered.
KJV(i) 19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
KJV_Cambridge(i) 19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
Thomson(i) 19 Still the water prevailed more and more on the earth and covered all the high mountains which were under the heaven.
Webster(i) 19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills that were under the whole heaven were covered.
Brenton(i) 19 And the water prevailed exceedingly upon the earth, and covered all the high mountains which were under heaven.
Brenton_Greek(i) 19 Τὸ δὲ ὕδωρ ἐπεκράτει σφόδρα σφόδρα ἐπὶ τῆς γῆς· καὶ ἐκάλυψε πάντα τὰ ὄρη τὰ ὑψηλά, ἃ ἦν ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ.
Leeser(i) 19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high mountains that are under the whole heavens were covered.
YLT(i) 19 And the waters have been very very mighty on the earth, and covered are all the high mountains which are under the whole heavens;
JuliaSmith(i) 19 And the waters prevailed exceedingly exceedingly upon the earth: and all the high mountains which are underneath all the heavens shall be covered.
Darby(i) 19 And the waters prevailed exceedingly on the earth; and all the high mountains that are under all the heavens were covered.
ERV(i) 19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high mountains that were under the whole heaven were covered.
ASV(i) 19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high mountains that were under the whole heaven were covered.
JPS_ASV_Byz(i) 19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high mountains that were under the whole heaven were covered.
Rotherham(i) 19 Yea, the waters, prevailed very greatly, on the earth,––so that all the high mountains became covered, that were under all the heavens:
CLV(i) 19 And the water has the mastery exceeding exceedingly on the earth. And covered are all the lofty mountains which are under the entire heavens.
BBE(i) 19 And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.
MKJV(i) 19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth. And all the high hills that were under the whole heaven were covered.
LITV(i) 19 And the waters were strong, exceedingly violent on the earth, and all the high mountains under the heavens were covered.
ECB(i) 19 and the waters prevail mightily - mightily mighty on the earth; and cover all the high mountains under the whole heavens:
ACV(i) 19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth, and all the high mountains that were under the whole heaven were covered,
WEB(i) 19 The waters rose very high on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
NHEB(i) 19 And the waters rose very high on the earth. And all the high mountains that were under the whole sky were covered.
AKJV(i) 19 And the waters prevailed exceedingly on the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
KJ2000(i) 19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
UKJV(i) 19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
EJ2000(i) 19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth, and all the high mountains that were under all the heavens were covered.
CAB(i) 19 And the water prevailed exceedingly upon the earth, and covered all the high mountains which were under heaven.
LXX2012(i) 19 And the water prevailed exceedingly upon the earth, and covered all the high mountains which were under heaven.
NSB(i) 19 They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.
ISV(i) 19 The flood water surged even higher throughout the earth, until all the highest mountains under the sky were covered.
LEB(i) 19 And the waters prevailed overwhelmingly* upon the earth, and they covered all the high mountains which were under the entire heaven.*
BSB(i) 19 Finally, the waters completely inundated the earth, so that all the high mountains under all the heavens were covered.
MSB(i) 19 Finally, the waters completely inundated the earth, so that all the high mountains under all the heavens were covered.
MLV(i) 19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth and all the high mountains that were under the whole heaven were covered,
VIN(i) 19 They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.
Luther1545(i) 19 Und das Gewässer nahm überhand und wuchs so sehr auf Erden, daß alle hohen Berge unter dem ganzen Himmel bedeckt wurden.
Luther1912(i) 19 Und das Gewässer nahm überhand und wuchs so sehr auf Erden, daß alle hohen Berge unter dem ganzen Himmel bedeckt wurden.
ELB1871(i) 19 Und die Wasser nahmen gar sehr überhand auf der Erde, und es wurden bedeckt alle hohen Berge, die unter dem ganzen Himmel sind.
ELB1905(i) 19 Und die Wasser nahmen gar sehr überhand auf der Erde, und es wurden bedeckt alle hohen Berge, die unter dem ganzen Himmel sind.
DSV(i) 19 En de wateren namen gans zeer de overhand op de aarde, zodat alle hoge bergen, die onder den gansen hemel zijn, bedekt werden.
Giguet(i) 19 Et l’eau dominait beaucoup, beaucoup sur la terre; et elle couvrait toutes les hautes montagnes qui étaient sous le ciel.
DarbyFR(i) 19 Et les eaux se renforcèrent extraordinairement sur la terre; et toutes les hautes montagnes qui étaient sous tous les cieux furent couvertes.
Martin(i) 19 Les eaux donc se renforcèrent extraordinairement sur la terre, et toutes les plus hautes montagnes qui sont sous tous les cieux, en furent couvertes.
Segond(i) 19 Les eaux grossirent de plus en plus, et toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel entier furent couvertes.
SE(i) 19 Y las aguas prevalecieron mucho en gran manera sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos.
ReinaValera(i) 19 Y las aguas prevalecieron mucho en extremo sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos.
JBS(i) 19 Y las aguas prevalecieron mucho en gran manera sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos.
Albanian(i) 19 Dhe ujërat u shtuan me forcë të madhe mbi tokë; të gjitha malet e larta që ndodheshin nën tërë qiellin u mbuluan.
RST(i) 19 И усилилась вода на земле чрезвычайно, так что покрылись все высокие горы, какие есть под всем небом;
Arabic(i) 19 وتعاظمت المياه كثيرا جدا على الارض. فتغطت جميع الجبال الشامخة التي تحت كل السماء.
ArmenianEastern(i) 19 Ջուրն այնքան սաստկացաւ երկրի վրայ, որ ծածկեց երկնքի տակ գտնուող բոլոր բարձրաբերձ լեռները:
Bulgarian(i) 19 Водите се усилваха твърде много на земята, така че се покриха всичките високи планини, намиращи се под цялото небе.
Croatian(i) 19 Vode su sve silnije navaljivale i rasle nad zemljom, tako te prekriše sva najviša brda pod nebom.
BKR(i) 19 A tak náramně rozmohly se vody nad zemí, že přikryty jsou všecky hory nejvyšší, kteréž byly pode vším nebem.
Danish(i) 19 Og Vandet fik Overhaand saare meget over Jorden; og alle høje Bjerge bleve skjulte, som vare under den ganske Himmel.
CUV(i) 19 水 勢 在 地 上 極 其 浩 大 , 天 下 的 高 山 都 淹 沒 了 。
CUVS(i) 19 水 势 在 地 上 极 其 浩 大 , 天 下 的 高 山 都 淹 没 了 。
Esperanto(i) 19 Kaj la akvo treege fortigxis kaj tre multigxis sur la tero; kaj kovrigxis cxiuj altaj montoj, kiuj estas sub la cxielo.
Estonian(i) 19 Ja vesi võttis maa peal üpris väga võimust ja kõik kõrged mäed kogu taeva all kaeti.
Finnish(i) 19 Ja vedet saivat sangen suuren vallan, ja enänivät niin suuresti maan päälle, että kaikki korkiat vuoret koko taivaan alla peitettiin.
FinnishPR(i) 19 Ja vedet nousivat nousemistaan maan päällä, niin että kaikki korkeat vuoret kaiken taivaan alla peittyivät.
Haitian(i) 19 Dlo a moute pi rèd toujou anwo tè a, li kouvri tèt tout gwo mòn ki anba syèl la.
Hungarian(i) 19 Azután a vizek felette igen nagy erõt vevének a földön, és a legmagasabb hegyek is mind elboríttatának, melyek az egész ég alatt valának.
Indonesian(i) 19 Air itu terus bertambah tinggi, sehingga tergenanglah gunung-gunung yang paling tinggi.
Italian(i) 19 E le acque si rinforzarono grandissimamente sopra la terra; e tutti gli alti monti, che son sotto tutti i cieli, furono coperti.
ItalianRiveduta(i) 19 E le acque ingrossarono oltremodo sopra la terra; e tutte le alte montagne che erano sotto tutti i cieli, furon coperte.
Korean(i) 19 물이 땅에 더욱 창일하매 천하에 높은 산이 다 덮였더니
Lithuanian(i) 19 Vanduo pakilo taip aukštai, kad apsėmė visus aukštuosius kalnus, kurie stūksojo po dangumi.
PBG(i) 19 Tedy się wody wzmogły nader bardzo nad ziemią, i okryły się wszystkie góry wysokie, które były pod wszystkiem niebem.
Portuguese(i) 19 As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.
Norwegian(i) 19 Og vannet steg høiere og høiere over jorden, så alle de høie fjell under hele himmelen blev skjult.
Romanian(i) 19 Apele au ajuns din ce în ce mai mari şi toţi munţii înalţi, cari sînt supt cerul întreg, au fost acoperiţi.
Ukrainian(i) 19 І дуже-дуже вода на землі прибула, і покрились усі гори високі, що під небом усім.