Genesis 7:18

HOT(i) 18 ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H1396 ויגברו prevailed, H4325 המים And the waters H7235 וירבו and were increased H3966 מאד greatly H5921 על upon H776 הארץ the earth; H1980 ותלך went H8392 התבה and the ark H5921 על upon H6440 פני the face H4325 המים׃ of the waters.
Vulgate(i) 18 vehementer inundaverunt et omnia repleverunt in superficie terrae porro arca ferebatur super aquas
Clementine_Vulgate(i) 18 Vehementer enim inundaverunt, et omnia repleverunt in superficie terræ: porro arca ferebatur super aquas.
Wycliffe(i) 18 The watris flowiden greetli, and filliden alle thingis in the face of erthe. Forsothe the schip was borun on the watris.
Tyndale(i) 18 And the water prevayled and increased exceadingly vppon the erth: and the arke went vppo he toppe of the waters.
Coverdale(i) 18 Thus the water preuayled, and increased sore vpon the earth, so that the Arcke wente vpon the waters.
MSTC(i) 18 And the water prevailed and increased exceedingly upon the earth: and the ark went upon the top of the waters.
Matthew(i) 18 And the water preuayled & increased exceadingly vpon the erth: & the arcke went vpon the toppe of the waters.
Great(i) 18 The waters also preuayled, & were increased exceadyngly vpon the earthe, and the Arke went on the vpper face of the waters.
Geneva(i) 18 The waters also waxed strong, and were increased exceedingly vpon the earth, and the Arke went vpon the waters.
Bishops(i) 18 The waters also waxed strong, and were encreased exceedyngly vpon the earth: and so the arke went vpon the vpper face of the waters
DouayRheims(i) 18 For they overflowed exceedingly: and filled all on the face of the earth: and the ark was carried upon the waters.
KJV(i) 18 And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
KJV_Cambridge(i) 18 And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
Thomson(i) 18 And the water prevailed and was exceedingly increased on the earth: And the ark was borne up above the water.
Webster(i) 18 And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth: and the ark moved upon the face of the waters.
Brenton(i) 18 And the water prevailed and abounded exceedingly upon the earth, and the ark was borne upon the water.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ ἐπεκράτει τὸ ὕδωρ, καὶ ἐπληθύνετο σφόδρα ἐπὶ τῆς γῆς· καί ἐπεφέρετο ἡ κιβωτὸς ἐπάνω τοῦ ὕδατος.
Leeser(i) 18 And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark floated along upon the face of the waters.
YLT(i) 18 and the waters are mighty, and multiply exceedingly upon the earth; and the ark goeth on the face of the waters.
JuliaSmith(i) 18 And the waters shall prevail and shall multiply exceedingly upon the earth: and the ark shall go upon the face of the waters.
Darby(i) 18 And the waters prevailed and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.
ERV(i) 18 And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
ASV(i) 18 And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
JPS_ASV_Byz(i) 18 And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
Rotherham(i) 18 And the waters prevailed and increased greatly, on the earth,––and the ark went its way on the face of the waters.
CLV(i) 18 And having the mastery are the waters and they are increasing exceedingly on the earth, and going is the ark on the surface of the water.
BBE(i) 18 And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
MKJV(i) 18 And the waters prevailed and were increased greatly upon the earth. And the ark floated upon the face of the waters.
LITV(i) 18 And the waters prevailed, and were greatly increased on the earth. And the ark floated on the face of the waters.
ECB(i) 18 and the waters prevail mightily and abound mightily on the earth; and the ark goes on the face of the waters:
ACV(i) 18 And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth, and the ark went upon the face of the waters.
WEB(i) 18 The waters rose, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
NHEB(i) 18 The waters prevailed, and increased greatly on the earth; and the vessel floated on the surface of the waters.
AKJV(i) 18 And the waters prevailed, and were increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.
KJ2000(i) 18 And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
UKJV(i) 18 And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
EJ2000(i) 18 And the waters prevailed and multiplied greatly upon the earth, and the ark went upon the face of the waters.
CAB(i) 18 And the water prevailed and abounded exceedingly upon the earth, and the ark was borne upon the water.
LXX2012(i) 18 And the water prevailed and abounded exceedingly upon the earth, and the ark was borne upon the water.
NSB(i) 18 The waters rose and increased greatly on the earth. The ark floated on the surface of the water.
ISV(i) 18 The flood waters continued to surge, increasing throughout the earth, while the ark floated on the surface of the flood water.
LEB(i) 18 And the waters prevailed and increased greatly upon the earth. And the ark went upon the surface* of the waters.
BSB(i) 18 So the waters continued to surge and rise greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the waters.
MSB(i) 18 So the waters continued to surge and rise greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the waters.
MLV(i) 18 And the waters prevailed and increased greatly upon the earth and the ark went upon the face of the waters.
VIN(i) 18 The waters rose, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
Luther1545(i) 18 Also nahm das Gewässer überhand und wuchs sehr auf Erden, daß der Kasten auf dem Gewässer fuhr.
Luther1912(i) 18 Also nahm das Gewässer überhand und wuchs sehr auf Erden, daß der Kasten auf dem Gewässer fuhr.
ELB1871(i) 18 Und die Wasser nahmen überhand und mehrten sich sehr auf der Erde; und die Arche fuhr auf der Fläche der Wasser.
ELB1905(i) 18 Und die Wasser nahmen überhand und mehrten sich sehr auf der Erde; und die Arche fuhr auf der Fläche der Wasser.
DSV(i) 18 En de wateren namen de overhand, en vermeerderden zeer op de aarde; en de ark ging op de wateren.
Giguet(i) 18 Et l’eau dominait; elle montait, montait toujours sur la terre, et l’arche était portée sur la surface de l’eau.
DarbyFR(i) 18 Et les eaux se renforcèrent et crûrent beaucoup sur la terre; et l'arche flottait sur la face des eaux.
Martin(i) 18 Et les eaux se renforcèrent, et s'accrurent fort sur la terre, et l'arche flottait au-dessus des eaux.
Segond(i) 18 Les eaux grossirent et s'accrurent beaucoup sur la terre, et l'arche flotta sur la surface des eaux.
SE(i) 18 Y prevalecieron las aguas, y se multiplicaron en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la faz de las aguas.
ReinaValera(i) 18 Y prevalecieron las aguas, y crecieron en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la faz de las aguas.
JBS(i) 18 Y prevalecieron las aguas, y se multiplicaron en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la faz de las aguas.
Albanian(i) 18 Ujërat u shtuan dhe u rritën shumë mbi tokë, arka pluskonte mbi sipërfaqen e ujërave.
RST(i) 18 вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод.
Arabic(i) 18 وتعاظمت المياه وتكاثرت جدا على الارض. فكان الفلك يسير على وجه المياه.
ArmenianEastern(i) 18 Ջուրն աւելի ու աւելի վարարեց, ողողեց երկիրը, եւ տապանը լողաց ջրերի վրայ:
Bulgarian(i) 18 Водите се усилваха и прииждаха много на земята и ковчегът се носеше по повърхността на водите.
Croatian(i) 18 Vode su nad zemljom bujale i visoko rasle, a korablja plovila površinom.
BKR(i) 18 Nebo zmohly se vody a rozmnoženy jsou velmi nad zemí, i zplýval koráb na vodách.
Danish(i) 18 Og Vandet fik Overhaand og formeredes saare over Jorden; og Arken flød oven paa Vandet.
CUV(i) 18 水 勢 浩 大 , 在 地 上 大 大 地 往 上 長 , 方 舟 在 水 面 上 漂 來 漂 去 。
CUVS(i) 18 水 势 浩 大 , 在 地 上 大 大 地 往 上 长 , 方 舟 在 水 面 上 漂 来 漂 去 。
Esperanto(i) 18 Kaj la akvo fortigxis sur la tero, kaj la arkeo nagxis sur la suprajxo de la akvo.
Estonian(i) 18 Ja vesi võttis võimust ning seda sai maa peal väga palju, ja laev liikus veepinnal.
Finnish(i) 18 Niin vedet saivat vallan, ja paisuivat sangen suuresti maan päälle, niin että arkki oli vesiajolla.
FinnishPR(i) 18 Ja vedet saivat vallan ja paisuivat suuresti maan päällä, ja arkki ajelehti veden pinnalla.
Haitian(i) 18 Dlo yo ranfòse, yo gonfle pi rèd sou tè a jouk batiman an t'ap flote nèt sou dlo a.
Hungarian(i) 18 A vizek pedig áradának és egyre nevekedének a földön, és a bárka jár vala a víz színén.
Indonesian(i) 18 Air semakin tinggi, dan kapal itu terapung-apung pada permukaan air.
Italian(i) 18 E le acque si rinforzarono, e crebbero grandemente sopra la terra; e l’Arca notava sopra le acque.
ItalianRiveduta(i) 18 E le acque ingrossarono e crebbero grandemente sopra la terra, e l’arca galleggiava sulla superficie delle acque.
Korean(i) 18 물이 더 많아져 땅에 창일하매 방주가 물 위에 떠 다녔으며
Lithuanian(i) 18 Vanduo kilo ir užplūdo žemę, o arka plūduriavo vandens paviršiuje.
PBG(i) 18 I wzmogły się wody, a wezbrały bardzo nad ziemią, i pływał korab po wodach.
Portuguese(i) 18 Prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.
Norwegian(i) 18 Og vannet steg og øket storlig over jorden; og arken fløt bortover vannflaten.
Romanian(i) 18 Apele au ajuns mari şi au crescut foarte mult pe pămînt, şi corabia plutea pe deasupra apelor.
Ukrainian(i) 18 І прибула вода, і сильно збільшилась вона на землі, і пливав ковчег на поверхні води.