Genesis 48:13-14

ABP_Strongs(i)
  13 G2983 [3taking G1161 1And G* 2Joseph G3588   G1417 5two G5207 6sons G1473 4his], G3588   G5037 with G* Ephraim G1722 at G3588 the G1188 right, G1537 [2from G710 3 the left G1161 1but] G* of Israel, G3588   G1161 and G* Manasseh G1722 at G3588 the G710 left, G1537 [2from G1188 3 the right G1161 1but] G* of Israel, G2532 and G1448 he approached them G1473   G1473 to him.
  14 G1614 [3stretching out G1161 1And G* 2Israel] G3588 the G5495 [2hand G3588   G1188 1right] G2007 put it G1909 upon G3588 the G2776 head G* of Ephraim, G3778 and this one G1161   G1510.7.3 was G3588 the G3501 younger; G2532 and G3588 the G710 left G1909 upon G3588 the G2776 head G* of Manasseh; G1724.1 crosswise with G3588 the G5495 hands.
ABP_GRK(i)
  13 G2983 λαβών G1161 δε G* Ιωσήφ G3588 τους G1417 δύο G5207 υιός G1473 αυτού G3588 τον G5037 τε G* Εφραίμ G1722 εν G3588 τη G1188 δεξιά G1537 εξ G710 αριστερών G1161 δε G* Ισραήλ G3588 τον G1161 δε G* Μανασσή G1722 εν G3588 τη G710 αριστερά G1537 εκ G1188 δεξιών G1161 δε G* Ισραήλ G2532 και G1448 ήγγισεν αυτούς G1473   G1473 αυτώ
  14 G1614 εκτείνας G1161 δε G* Ισραήλ G3588 την G5495 χείρα G3588 την G1188 δεξιάν G2007 επέθηκεν G1909 επί G3588 την G2776 κεφαλήν G* Εφραίμ G3778 ούτος δε G1161   G1510.7.3 ην G3588 ο G3501 νεώτερος G2532 και G3588 την G710 αριστεράν G1909 επί G3588 την G2776 κεφαλήν G* Μανασσή G1724.1 εναλλάξ G3588 τας G5495 χείρας
LXX_WH(i)
    13 G2983 V-AAPNS λαβων G1161 PRT δε G2501 N-PRI ιωσηφ G3588 T-APM τους G1417 N-NUI δυο G5207 N-APM υιους G846 D-GSM αυτου G3588 T-ASM τον G5037 PRT τε G2187 N-PRI εφραιμ G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1188 A-DSF δεξια G1537 PREP εξ G710 A-GPN αριστερων G1161 PRT δε G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-ASM τον G1161 PRT δε   N-PRI μανασση G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G710 A-DSF αριστερα G1537 PREP εκ G1188 A-GPN δεξιων G1161 PRT δε G2474 N-PRI ισραηλ G1448 V-AAI-3S ηγγισεν G846 D-APM αυτους G846 D-DSM αυτω
    14 G1614 V-AAPNS εκτεινας G1161 PRT δε G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-ASF την G5495 N-ASF χειρα G3588 T-ASF την G1188 A-ASF δεξιαν G1911 V-AAI-3S επεβαλεν G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G2776 N-ASF κεφαλην G2187 N-PRI εφραιμ G3778 D-NSM ουτος G1161 PRT δε G1510 V-IAI-3S ην G3588 T-NSM ο G3501 A-NSMC νεωτερος G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G710 A-ASF αριστεραν G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G2776 N-ASF κεφαλην   N-PRI μανασση   ADV εναλλαξ G3588 T-APF τας G5495 N-APF χειρας
HOT(i) 13 ויקח יוסף את שׁניהם את אפרים בימינו משׂמאל ישׂראל ואת מנשׁה בשׂמאלו מימין ישׂראל ויגשׁ אליו׃ 14 וישׁלח ישׂראל את ימינו וישׁת על ראשׁ אפרים והוא הצעיר ואת שׂמאלו על ראשׁ מנשׁה שׂכל את ידיו כי מנשׁה הבכור׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H3947 ויקח took H3130 יוסף And Joseph H853 את   H8147 שׁניהם them both, H853 את   H669 אפרים Ephraim H3225 בימינו in his right hand H8040 משׂמאל left hand, H3478 ישׂראל toward Israel's H853 ואת   H4519 מנשׁה and Manasseh H8040 בשׂמאלו in his left hand H3225 מימין right hand, H3478 ישׂראל toward Israel's H5066 ויגשׁ and brought near H413 אליו׃ unto
  14 H7971 וישׁלח stretched out H3478 ישׂראל And Israel H853 את   H3225 ימינו his right hand, H7896 וישׁת and laid H5921 על upon H7218 ראשׁ head, H669 אפרים Ephraim's H1931 והוא who H6810 הצעיר the younger, H853 ואת   H8040 שׂמאלו and his left hand H5921 על upon H7218 ראשׁ head, H4519 מנשׁה Manasseh's H7919 שׂכל   H853 את   H3027 ידיו   H3588 כי for H4519 מנשׁה Manasseh H1060 הבכור׃ the firstborn.
new(i)
  13 H3130 And Joseph H3947 [H8799] took H8147 them both, H669 Ephraim H3225 in his right hand H3478 toward Israel's H8040 left hand, H4519 and Manasseh H8040 in his left hand H3478 toward Israel's H3225 right hand, H5066 [H8686] and brought them near to him.
  14 H3478 And Israel H7971 [H8799] stretched out H3225 his right hand, H7896 [H8799] and laid H669 it upon Ephraim's H7218 head, H6810 who was the younger, H8040 and his left hand H4519 upon Manasseh's H7218 head, H7919 0 guiding H3027 his hands H7919 [H8765] knowingly; H4519 for Manasseh H1060 was the firstborn.
Vulgate(i) 13 et posuit Ephraim ad dexteram suam id est ad sinistram Israhel Manassen vero in sinistra sua ad dexteram scilicet patris adplicuitque ambos ad eum 14 qui extendens manum dextram posuit super caput Ephraim iunioris fratris sinistram autem super caput Manasse qui maior natu erat commutans manus
Clementine_Vulgate(i) 13 Et posuit Ephraim ad dexteram suam, id est, ad sinistram Israël: Manassen vero in sinistra sua, ad dexteram scilicet patris, applicuitque ambos ad eum. 14 Qui extendens manum dexteram, posuit super caput Ephraim minoris fratris: sinistram autem super caput Manasse qui major natu erat, commutans manus.
Wycliffe(i) 13 And he sette Effraym on his riyt side, that is, on the lift side of Israel; forsothe he settide Manasses in his lift side, that is, on the riyt side of the fadir; and he ioynede bothe to hym. 14 Which helde forth the riyt hond, and settide on `the heed of Effraym, the lesse brothir; sotheli he settide the left hond on `the heed of Manasses, that was the more thury birthe. Jacob chaungide `the hondes,
Tyndale(i) 13 Than toke Ioseph them both: Ephraim in his ryghte hande towarde Israels left hande ad Manasses in his left hande towarde Israels ryghte hande and brought them vnto him. 14 And Israel stretched out his righte hande and layde it apon Ephraims head which was the yonger and his lyft hade apon Manasses heed crossinge his handes for manasses was the elder.
Coverdale(i) 13 Then Ioseph toke them both, Ephraim in his right hande towarde Israels left hade, and Manasses in his left hande towarde Israels right hade, & brought the vnto him. 14 But Israel stretched out his right hande, & layed it vpo ye heade of Ephraim ye yogest & his left hande vpo Manasses heade, & did so wyttingly wt his handes, for Manasses was ye firstborne.
MSTC(i) 13 Then took Joseph them both: Ephraim in his righthand, toward Israel's lefthand, and Manasseh in his lefthand, toward Israel's righthand, and brought them unto him. 14 And Israel stretched out his righthand and laid it upon Ephraim's head which was the younger, and his lefthand upon Manasseh's head, crossing his hands; for Manasseh was the elder.
Matthew(i) 13 Than toke Ioseph them both: Ephraim in hys ryghte hande towarde Israels lefte hand & Manasses in his left hande, towarde Israels ryghte hande, and brought them vnto hym. 14 And Israel stretched oute hys ryghte hand & layd it vpon Ephraims head which was the yonger, and hys lyft hande vpon Manasses heed, crossynge hys handes, for Manasses was the elder.
Great(i) 13 Than toke Ioseph them both: Ephraim with his ryghte hande towarde Israels left hande, & Manasses wt hys left hande, towarde Israels ryghte hande, & brought them vnto hym. 14 And Israel stretched out hys ryghte hande & layde it vpon Ephraims heade which was the yonger, & hys lyfte hande vpon Manasses heed, gydinge hys handes wysely, for Manasses was the elder.
Geneva(i) 13 Then tooke Ioseph them both, Ephraim in his right hand towarde Israels left hand, and Manasseh in his left hand toward Israels right hand, so he brought them vnto him. 14 But Israel stretched out his right hand, and layde it on Ephraims head, which was the yonger, and his left hande vpon Manassehs head (directing his handes of purpose) for Manasseh was the elder.
Bishops(i) 13 Then toke Ioseph them both, Ephraim with his ryght hande towarde Israels left hande, and Manasses with his left hande towarde Israels ryght hande, and brought them vnto hym 14 And Israel stretched out his ryght hande, and layed it vppon Ephraims head, which was the younger: and his left hande vpon Manasses head, guydyng his hande wyttyngly, for Manasses was the first borne
DouayRheims(i) 13 And he set Ephraim on his right hand, that is, towards the left hand of Israel; but Manasses on his left hand, to wit, towards his father's right hand, and brought them near to him. 14 But he, stretching forth his right hand, put it upon the head of Ephraim, the younger brother; and the left upon the head of Manasses, who was the elder, changing his hands.
KJV(i) 13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him. 14 And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn.
KJV_Cambridge(i) 13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him. 14 And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn.
KJV_Strongs(i)
  13 H3130 And Joseph H3947 took [H8799]   H8147 them both H669 , Ephraim H3225 in his right hand H3478 toward Israel's H8040 left hand H4519 , and Manasseh H8040 in his left hand H3478 toward Israel's H3225 right hand H5066 , and brought them near [H8686]   unto him.
  14 H3478 And Israel H7971 stretched out [H8799]   H3225 his right hand H7896 , and laid [H8799]   H669 it upon Ephraim's H7218 head H6810 , who was the younger H8040 , and his left hand H4519 upon Manasseh's H7218 head H7919 , guiding H3027 his hands H7919 wittingly [H8765]   H4519 ; for Manasseh H1060 was the firstborn.
Thomson(i) 13 Joseph taking his two sons, Ephraim in his right hand towards Israel's left and Manasses in his left hand towards Israel's right, brought them near to him. 14 But Israel stretching out his right hand laid it on Ephraim's head [now he was the youngest] and his left hand on Manasses' head crossing his hands.
Webster(i) 13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand towards Israel's left hand, and Manasseh in his left hand towards Israel's right hand, and brought them near to him. 14 And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands by design; for Manasseh was the first-born.
Webster_Strongs(i)
  13 H3130 And Joseph H3947 [H8799] took H8147 them both H669 , Ephraim H3225 in his right hand H3478 toward Israel's H8040 left hand H4519 , and Manasseh H8040 in his left hand H3478 toward Israel's H3225 right hand H5066 [H8686] , and brought them near to him.
  14 H3478 And Israel H7971 [H8799] stretched out H3225 his right hand H7896 [H8799] , and laid H669 it upon Ephraim's H7218 head H6810 , who was the younger H8040 , and his left hand H4519 upon Manasseh's H7218 head H7919 0 , guiding H3027 his hands H7919 [H8765] knowingly H4519 ; for Manasseh H1060 was the firstborn.
Brenton(i) 13 And Joseph took his two sons, both Ephraim in his right hand, but on the left of Israel, and Manasse on his left hand, but on the right of Israel, and brought them near to him. 14 But Israel having stretched out his right hand, laid it on the head of Ephraim, and he was the younger; and his left hand on the head of Manasse, guiding his hands crosswise.
Brenton_Greek(i) 13 Λαβὼν δὲ Ἰωσὴφ τοὺς δύο υἱοὺς αὐτοῦ, τόν τε Ἐφραὶμ ἐν τῇ δεξιᾷ, ἐξ ἀριστερῶν δὲ Ἰσραὴλ, τὸν δὲ Μανασσῆ ἐξ ἀριστερῶν, ἐκ δεξιῶν δὲ Ἰσραὴλ, ἤγγισεν αὐτοὺς αὐτῷ. 14 Ἐκτείνας δὲ Ἰσραὴλ τὴν χεῖρα τὴν δεξιὰν, ἐπέβαλεν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν Ἐφραὶμ, οὗτος δὲ ἦν ὁ νεώτερος, καὶ τὴν ἀριστερὰν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν Μανασσῆ, ἐναλλὰξ τὰς χεῖρας.
Leeser(i) 13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left, and Menasseh in his left hand toward Israel’s right, and brought them near unto him. 14 And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim’s head, who was the younger, and his left hand upon Menasseh’s head; he laid his hands wittingly; although Menasseh was the first-born.
YLT(i) 13 and Joseph taketh them both, Ephraim in his right hand towards Israel's left, and Manasseh in his left towards Israel's right, and bringeth them nigh to him. 14 And Israel putteth out his right hand, and placeth it upon the head of Ephraim, who is the younger, and his left hand upon the head of Manasseh; he hath guided his hands wisely, for Manasseh is the first-born.
JuliaSmith(i) 13 And Joseph will take the two, Ephraim in his right hand from Israel's left hand, and Manasseh in his left hand from Israel's right hand, and will draw near to him. 14 And Israel will put forth his right hand, and will place upon Ephraim's head, and he the small; and his left hand upon Manasseh's head, attending to his hands wisely; for Manasseh was the first-born.
Darby(i) 13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel`s left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel`s right hand, and brought [them] near to him. 14 But Israel stretched out his right hand, and laid [it] on Ephraim`s head -- now he was the younger -- and his left hand on Manasseh`s head; guiding his hands intelligently, for Manasseh was the firstborn.
ERV(i) 13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel’s right hand, and brought them near unto him. 14 And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim’s head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh’s head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn.
ASV(i) 13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him. 14 And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the first-born.
ASV_Strongs(i)
  13 H3130 And Joseph H3947 took H8147 them both, H669 Ephraim H3225 in his right hand H3478 toward Israel's H8040 left hand, H4519 and Manasseh H8040 in his left hand H3478 toward Israel's H3225 right hand, H5066 and brought them near unto him.
  14 H3478 And Israel H7971 stretched out H3225 his right hand, H7896 and laid H669 it upon Ephraim's H7218 head, H6810 who was the younger, H8040 and his left hand H4519 upon Manasseh's H7218 head, H7919 guiding H3027 his hands H7919 wittingly; H4519 for Manasseh H1060 was the first-born.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him. 14 And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the first-born.
Rotherham(i) 13 And Joseph took them both,––Ephraim in his right hand, on Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand, on Israel’s right hand,––and drew them near unto him. 14 Then Israel put forth his right hand, and laid it upon the head of Ephraim, though, he, was the younger, and his left hand, upon the head of Manasseh,––crossing his hands, although, Manasseh, was the first–born.
CLV(i) 13 And taking is Joseph the two, Ephraim on his right at Israel's left, and Manasseh on his left at Israel's right, and is bringing them close to him. 14 And stretching out is Israel his right hand and is setting it on Ephraim's head, when he is the inferior in station, and his left on Manasseh's head, using his hands intelligently, for Manasseh is the firstborn.
BBE(i) 13 Then taking Ephraim with his right hand, Joseph put him at Israel's left side, and with his left hand he put Manasseh at Israel's right side, placing them near him. 14 And Israel, stretching out his right hand, put it on the head of Ephraim, the younger, and his left hand on the head of Manasseh, crossing his hands on purpose, for Manasseh was the older.
MKJV(i) 13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left, and Manasseh in his left toward Israel's right hand. And he brought them near to him. 14 And Israel stretched out his right hand, and laid it on Ephraim's head, who was the younger, and his left on Manasseh's head, crossing his hands. For Manasseh was the first-born.
LITV(i) 13 And Joseph took both of them, Ephraim in his right hand, to the left of Israel; and Manasseh in his left hand, to the right of Israel. And he brought them to him. 14 And Israel sent forth his right hand and put it on the head of Ephraim; and he was the younger. And he put his left hand on the head of Manasseh, crossing his hands; for Manasseh was the first born.
ECB(i) 13 and Yoseph takes the two of them, Ephrayim in his right toward the left of Yisra El; and Menash Sheh in his left toward the right of Yisra El and brings them near to him: 14 and Yisra El spreads his right and puts it on the head of Ephrayim the lesser and his left on the head of Menash Sheh - crossing his hands; for Menash Sheh is the firstbirth.
ACV(i) 13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near to him. 14 And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands deliberately, for Manasseh was the firstborn.
WEB(i) 13 Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel’s right hand, and brought them near to him. 14 Israel stretched out his right hand, and laid it on Ephraim’s head, who was the younger, and his left hand on Manasseh’s head, guiding his hands knowingly, for Manasseh was the firstborn.
WEB_Strongs(i)
  13 H3130 Joseph H3947 took H8147 them both, H669 Ephraim H3225 in his right hand H3478 toward Israel's H8040 left hand, H4519 and Manasseh H8040 in his left hand H3478 toward Israel's H3225 right hand, H5066 and brought them near to him.
  14 H3478 Israel H7971 stretched out H3225 his right hand, H7896 and laid H669 it on Ephraim's H7218 head, H6810 who was the younger, H8040 and his left hand H4519 on Manasseh's H7218 head, H7919 guiding H3027 his hands H7919 knowingly, H4519 for Manasseh H1060 was the firstborn.
NHEB(i) 13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israelʼs left hand, and Manasseh in his left hand toward Israelʼs right hand, and brought them near to him. 14 And Israel stretched out his right hand and placed it on Ephraimʼs head, who was the younger, and his left hand on Manassehʼs head, crossing his hands, although Manasseh was the firstborn.
AKJV(i) 13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near to him. 14 And Israel stretched out his right hand, and laid it on Ephraim's head, who was the younger, and his left hand on Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn.
AKJV_Strongs(i)
  13 H3130 And Joseph H3947 took H8147 them both, H669 Ephraim H3225 in his right H3225 hand H3478 toward Israel’s H8040 left H8040 hand, H4519 and Manasseh H8040 in his left H8040 hand H3478 toward Israel’s H3225 right H3225 hand, H5066 and brought H5066 them near to him.
  14 H3478 And Israel H7971 stretched H3225 out his right H3225 hand, H7896 and laid H669 it on Ephraim’s H7218 head, H1931 who H6810 was the younger, H8040 and his left H8040 hand H4519 on Manasseh’s H7218 head, H3027 guiding his hands H7919 wittingly; H4519 for Manasseh H1060 was the firstborn.
KJ2000(i) 13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him. 14 And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands knowingly; for Manasseh was the firstborn.
UKJV(i) 13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him. 14 And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wisely; for Manasseh was the firstborn.
CKJV_Strongs(i)
  13 H3130 And Joseph H3947 took H8147 them both, H669 Ephraim H3225 in his right hand H3478 toward Israel's H8040 left hand, H4519 and Manasseh H8040 in his left hand H3478 toward Israel's H3225 right hand, H5066 and brought them near unto him.
  14 H3478 And Israel H7971 stretched out H3225 his right hand, H7896 and laid H669 it upon Ephraim's H7218 head, H6810 who was the younger, H8040 and his left hand H4519 upon Manasseh's H7218 head, H7919 guiding H3027 his hands H7919 wittingly; H4519 for Manasseh H1060 was the firstborn.
EJ2000(i) 13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand and Manasseh in his left hand toward Israel’s right hand and brought them near unto him. 14 Then Israel stretched out his right hand and laid it upon Ephraim’s head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh’s head, guiding his hands with understanding; for Manasseh was the firstborn.
CAB(i) 13 And Joseph took his two sons, both Ephraim in his right hand, but on the left of Israel, and Manasseh on his left hand, but on the right of Israel, and brought them near to him. 14 But Israel, having stretched out his right hand, laid it on the head of Ephraim, and he was the younger; and his left hand on the head of Manasseh guiding his hands crosswise.
LXX2012(i) 13 And Joseph took his two sons, both Ephraim in his right hand, but on the left of Israel, and Manasse on his left hand, but on the right of Israel, and brought them near to him. 14 But Israel having stretched out his right hand, laid it on the head of Ephraim, and he was the younger; and his left hand on the head of Manasse, [guiding] his hands crosswise.
NSB(i) 13 Then Joseph took both of them, Ephraim on his right, facing Israel’s left, and Manasseh on his left, facing Israel’s right, and brought them close to him. 14 But Israel crossed his hands and reached out. He put his right hand on Ephraim’s head, although Ephraim was the younger son. He put his left hand on Manasseh’s head, although Manasseh was older.
ISV(i) 13 Then he brought them both close to his father, placing Ephraim with his right hand toward Israel’s left and Manasseh with his left hand toward Israel’s right. 14 But Israel stretched out his right hand, laying it on Ephraim’s head (he was the younger son) and laying his left hand on Manasseh’s head (even though Manasseh was the firstborn).
LEB(i) 13 And Joseph took the two of them, Ephraim at his right to the left of Israel, and Manasseh at his left to the right of Israel. And he brought them near to him. 14 And Israel stretched out his right hand and put it on the head of Ephraim (now he was the younger), and his left hand on the head of Manasseh, crossing his hands, for Manasseh was the firstborn.
BSB(i) 13 And Joseph took both of them—with Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel’s right hand—and brought them close to him. 14 But Israel stretched out his right hand and put it on the head of Ephraim, the younger; and crossing his hands, he put his left on Manasseh’s head, although Manasseh was the firstborn.
MSB(i) 13 And Joseph took both of them—with Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel’s right hand—and brought them close to him. 14 But Israel stretched out his right hand and put it on the head of Ephraim, the younger; and crossing his hands, he put his left on Manasseh’s head, although Manasseh was the firstborn.
MLV(i) 13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand and brought them near to him.
14 And Israel stretched out his right hand and laid it upon Ephraim's head, who was the younger and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands deliberately, because Manasseh was the firstborn.
VIN(i) 13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel`s left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel`s right hand, and brought [them] near to him. 14 And Israel stretched out his right hand, and laid it on Ephraim's head, who was the younger, and his left on Manasseh's head, crossing his hands. For Manasseh was the first-born.
Luther1545(i) 13 Da nahm sie Joseph beide, Ephraim in seine rechte Hand gegen Israels linke Hand und Manasse in seine linke Hand gegen Israels rechte Hand, und brachte sie zu ihm. 14 Aber Israel streckte seine rechte Hand aus und legte sie auf Ephraims, des Jüngsten, Haupt und seine linke auf Manasses Haupt; und tat wissend also mit seinen Händen, denn Manasse war der Erstgeborne.
Luther1545_Strongs(i)
  13 H3947 Da nahm H5066 sie H3130 Joseph H8147 beide H669 , Ephraim H3225 in seine rechte Hand H3478 gegen Israels H8040 linke H3225 Hand H4519 und Manasse H8040 in seine linke H3478 Hand gegen Israels rechte Hand, und brachte sie zu ihm.
  14 H3478 Aber Israel H7971 streckte H3225 seine rechte Hand H7896 aus und legte H7919 sie H669 auf Ephraims H6810 , des Jüngsten H7218 , Haupt H8040 und seine linke H4519 auf Manasses H7218 Haupt H7919 ; und tat wissend H3027 also mit seinen Händen H4519 , denn Manasse war der Erstgeborne.
Luther1912(i) 13 Da nahm sie Joseph beide, Ephraim in seine rechte Hand gegen Israels linke Hand und Manasse in seine Linke Hand gegen Israels rechte Hand, und brachte sie zu ihm. 14 Aber Israel streckte seine rechte Hand aus und legte sie auf Ephraims, des Jüngeren, Haupt und seine linke auf Manasses Haupt und tat wissend also mit seinen Händen, denn Manasse war der Erstgeborene.
Luther1912_Strongs(i)
  13 H3947 Da nahm H3130 sie Joseph H8147 beide H669 , Ephraim H3225 in seine rechte Hand H3478 gegen Israels H8040 linke Hand H4519 und Manasse H8040 in seine linke Hand H3478 gegen Israels H3225 rechte Hand H5066 , und brachte sie zu ihm.
  14 H3478 Aber Israel H7971 streckte H3225 seine rechte Hand H7971 aus H7896 und legte H669 sie auf Ephraims H6810 , des Jüngeren H7218 , Haupt H8040 und seine linke H4519 auf Manasses H7218 Haupt H7919 und tat wissend H3027 also mit seinen Händen H4519 , denn Manasse H1060 war der Erstgeborene .
ELB1871(i) 13 Und Joseph nahm sie beide, Ephraim mit seiner Rechten, zur Linken Israels, und Manasse mit seiner Linken, zur Rechten Israels, und führte sie näher zu ihm. 14 Und Israel streckte seine Rechte aus und legte sie auf das Haupt Ephraims - er war aber der Jüngere - und seine Linke auf das Haupt Manasses; er legte seine Hände absichtlich also, denn Manasse war der Erstgeborene.
ELB1905(i) 13 Und Joseph nahm sie beide, Ephraim mit seiner Rechten, zur Linken Israels, und Manasse mit seiner Linken, zur Rechten Israels, und führte sie näher zu ihm. 14 Und Israel streckte seine Rechte aus und legte sie auf das Haupt Ephraims er war aber der Jüngere und seine Linke auf das Haupt Manasses; er legte seine Hände absichtlich Und. üb.: er kreuzte seine seine Hände also, denn Manasse war der Erstgeborene.
ELB1905_Strongs(i)
  13 H3130 Und Joseph H3947 nahm H5066 sie H8147 beide H669 , Ephraim H3225 mit seiner Rechten H8040 , zur Linken H3478 Israels H4519 , und Manasse H8040 mit seiner Linken H3225 , zur Rechten H3478 Israels, und führte sie näher zu ihm.
  14 H3478 Und Israel H3225 streckte seine Rechte H7896 aus und legte H7971 sie H7218 auf das Haupt H669 Ephraims H6810 -er war aber der Jüngere H8040 -und seine Linke H7218 auf das Haupt H4519 Manasses H3027 ; er legte seine Hände H4519 absichtlich also, denn Manasse H1060 war der Erstgeborene .
DSV(i) 13 En Jozef nam die beiden, Efraïm met zijn rechterhand, tegenover Israëls linkerhand, en Manasse met zijn linkerhand, tegenover Israëls rechterhand, en hij deed hen naderen tot hem. 14 Maar Israël strekte zijn rechterhand uit, en leide die op het hoofd van Efraïm, hoewel hij de minste was, en zijn linkerhand op het hoofd van Manasse; hij bestierde zijn handen verstandelijk; want Manasse was de eerstgeborene.
DSV_Strongs(i)
  13 H3130 En Jozef H3947 H8799 nam H8147 die beiden H669 , Efraim H3225 met zijn rechterhand H4480 , tegenover H3478 Israels H8040 linkerhand H4519 , en Manasse H8040 met zijn linkerhand H4480 , tegenover H3478 Israels H3225 rechterhand H5066 H8686 , en hij deed hen naderen H413 tot hem.
  14 H3478 Maar Israel H7971 H8799 strekte H3225 zijn rechterhand H7896 H8799 uit, en leide H5921 die op H7218 het hoofd H669 van Efraim H1931 , hoewel hij H6810 de minste H8040 was, en zijn linkerhand H5921 op H7218 het hoofd H4519 van Manasse H7919 H0 ; hij bestierde H3027 zijn handen H7919 H8765 verstandelijk H3588 ; want H4519 Manasse H1060 was de eerstgeborene.
Giguet(i) 13 Or, Joseph, ayant pris ses fils, plaça l’un, Ephraïm, à sa main droite et à la gauche d’Israël, et l’autre, Manassé, à sa main gauche et à la droite d’Israël, et il les mena ainsi tout près de son père. 14 Alors, Israël étendit la main droite, et la posa sur la tête d’Ephraïm, qui était le plus jeune, et il posa la main gauche sur la tête de Manassé.
DarbyFR(i) 13 Et Joseph les prit les deux, Éphraïm de sa main droite, à la gauche d'Israël, et Manassé de sa main gauche, à la droite d'Israël, et les fit approcher de lui; 14 mais Israël étendit sa main droite, et la posa sur la tête de d'Éphraïm (or il était le plus jeune), et sa main gauche sur la tête de Manassé, plaçant ainsi ses mains à dessein, car Manassé était le premier-né.
Martin(i) 13 Joseph donc les prit tous deux, et mit Ephraïm à sa droite, à la gauche d'Israël, et Manassé à sa gauche, à la droite d'Israël; et les fît approcher de lui. 14 Et Israël avança sa main droite, et la mit sur la tête d'Ephraïm, qui était le puîné; et sa main gauche sur la tête de Manassé, transposant ainsi ses mains de propos délibéré, car Manassé était l'aîné.
Segond(i) 13 Puis Joseph les prit tous deux, Ephraïm de sa main droite à la gauche d'Israël, et Manassé de sa main gauche à la droite d'Israël, et il les fit approcher de lui. 14 Israël étendit sa main droite et la posa sur la tête d'Ephraïm qui était le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la tête de Manassé: ce fut avec intention qu'il posa ses mains ainsi, car Manassé était le premier-né.
Segond_Strongs(i)
  13 H3130 Puis Joseph H3947 les prit H8799   H8147 tous deux H669 , Ephraïm H3225 de sa main droite H8040 à la gauche H3478 d’Israël H4519 , et Manassé H8040 de sa main gauche H3225 à la droite H3478 d’Israël H5066 , et il les fit approcher H8686   de lui.
  14 H3478 Israël H7971 étendit H8799   H3225 sa main droite H7896 et la posa H8799   H7218 sur la tête H669 d’Ephraïm H6810 qui était le plus jeune H8040 , et il posa sa main gauche H7218 sur la tête H4519 de Manassé H7919  : ce fut avec intention H8765   H3027 qu’il posa ses mains H4519 ainsi, car Manassé H1060 était le premier-né.
SE(i) 13 Y los tomó José a ambos, Efraín a su diestra, a la siniestra de Israel; y a Manasés a su siniestra, a la diestra de Israel; y les hizo llegar a él. 14 Entonces Israel extendió su diestra, y la puso sobre la cabeza de Efraín, que era el menor, y su siniestra sobre la cabeza de Manasés, haciendo entender a sus manos, aunque Manasés era el primogénito.
ReinaValera(i) 13 Y tomólos José á ambos, Ephraim á su diestra, á la siniestra de Israel; y á Manasés á su izquierda, á la derecha de Israel; é hízoles llegar á él. 14 Entonces Israel extendió su diestra, y púsola sobre la cabeza de Ephraim, que era el menor, y su siniestra sobre la cabeza de Manasés, colocando así sus manos adrede, aunque Manasés era el primogénito.
JBS(i) 13 Y los tomó José a ambos, Efraín a su diestra, a la siniestra de Israel; y a Manasés a su siniestra, a la diestra de Israel; y los hizo acercarse a él. 14 Entonces Israel extendió su diestra, y la puso sobre la cabeza de Efraín, que era el menor, y su siniestra sobre la cabeza de Manasés, haciendo entender a sus manos, aunque Manasés era el primogénito.
Albanian(i) 13 Pastaj Jozefi i mori që të dy: Efraimin në të djathtë të tij dhe në të majtë të Izraelit, Manasin në të majtë të tij dhe në të djathtë të Izraelit, dhe i afroi pranë atij. 14 Atëherë Izraeli zgjati dorën e tij të djathtë dhe e vuri mbi kryet e Efraimit që ishte më i riu, dhe vuri dorën e tij të majtë mbi kryet e Manasit duke kryqëzuar duart, ndonëse Manasi ishte i parëlinduri.
RST(i) 13 И взял Иосиф обоих, Ефрема в правую свою руку противлевой Израиля, а Манассию в левую против правой Израиля, и подвел к нему. 14 Но Израиль простер правую руку свою и положил наголову Ефрему, хотя сей был меньший, а левую на голову Манассии. С намерением положил онтак руки свои, хотя Манассия был первенец.
Arabic(i) 13 واخذ يوسف الاثنين افرايم بيمينه عن يسار اسرائيل ومنسّى بيساره عن يمين اسرائيل وقربهما اليه. 14 فمدّ اسرائيل يمينه ووضعها على راس افرايم وهو الصغير ويساره على راس منسّى. وضع يديه بفطنة فان منسّى كان البكر.
ArmenianEastern(i) 13 Եփրեմին ունենալով իր աջ կողմում, այսինքն՝ Իսրայէլի ձախ կողմում, եւ Մանասէին իր ձախ կողմում, այսինքն՝ Իսրայէլի աջ կողմում, ու մօտեցրեց նրան: 14 Իսրայէլը մեկնելով իր աջ ձեռքը՝ դրեց Եփրեմի գլխին, որ կրտսերն էր, իսկ ձախը՝ Մանասէի գլխին եւ փոխեց ձեռքերի տեղը, քանի որ Մանասէն էր անդրանիկը:
Bulgarian(i) 13 И после Йосиф ги взе двамата, Ефрем с дясната си ръка към лявата на Израил, а Манасия с лявата си ръка към дясната на Израил, и ги доведе при него. 14 А Израил простря дясната си ръка и я възложи на главата на Ефрем, който беше по-младият, а лявата си ръка — на главата на Манасия, като нарочно кръстоса ръцете си, защото Манасия беше първородният.
Croatian(i) 13 Nato ih uze Josip obojicu - Efrajima svojom desnicom, Izraelu nalijevo, a Manašea svojom ljevicom, Izraelu nadesno - te ih k njemu primače. 14 Ali Izrael ispruži svoju desnicu i stavi je na Efrajimovu glavu, premda je bio mlađi, a svoju ljevicu na glavu Manašeovu - tako je držao ruke unakrst - iako je Manaše bio prvorođenac.
BKR(i) 13 A vzav oba, Efraima na pravou stranu sobě, Izraelovi pak na levou, a Manassesa na levou sobě, Izraelovi pak na pravou, postavil je před ním. 14 Tedy vztáh Izrael pravici svou, vložil ji na hlavu Efraimovu, kterýž byl mladší, levici pak svou na hlavu Manassesovu, naschvál přeloživ ruce, ačkoli Manasses byl prvorozený.
Danish(i) 13 Og Josef tog dem begge, Efraim i sin højre Haand, for Israels venstre Haand, og Manasse i sin venstre Haand, for Israels højre Haand, og lod dem komme nær til ham. 14 Og Israel rakte sin højre Haand ud og lagde den paa Efraims Hoved, enddog han var den yngste, og sin venstre Haand paa Manasses Hoved; vidende gjorde han saaledes med sine Hænder, thi Manasse var den førstfødte.
CUV(i) 13 隨 後 , 約 瑟 又 拉 著 他 們 兩 個 , 以 法 蓮 在 他 的 右 手 裡 , 對 著 以 色 列 的 左 手 , 瑪 拿 西 在 他 的 左 手 裡 , 對 著 以 色 列 的 右 手 , 領 他 們 到 以 色 列 的 跟 前 。 14 以 色 列 伸 出 右 手 來 , 按 在 以 法 蓮 的 頭 上 〈 以 法 蓮 乃 是 次 子 〉 , 又 剪 搭 過 左 手 來 , 按 在 瑪 拿 西 的 頭 上 〈 瑪 拿 西 原 是 長 子 〉 。
CUV_Strongs(i)
  13 H3130 隨後,約瑟 H3947 又拉著 H8147 他們兩個 H669 ,以法蓮 H3225 在他的右手 H3478 裡,對著以色列 H8040 的左手 H4519 ,瑪拿西 H8040 在他的左手 H3478 裡,對著以色列 H3225 的右手 H5066 ,領他們到以色列的跟前。
  14 H3478 以色列 H7971 伸出 H3225 右手 H7896 來,按在 H669 以法蓮 H7218 的頭 H6810 上〈以法蓮乃是次子 H7919 〉,又剪搭過 H8040 左手 H4519 來,按在瑪拿西 H7218 的頭 H4519 上〈瑪拿西 H1060 原是長子〉。
CUVS(i) 13 随 后 , 约 瑟 又 拉 着 他 们 两 个 , 以 法 莲 在 他 的 右 手 里 , 对 着 以 色 列 的 左 手 , 玛 拿 西 在 他 的 左 手 里 , 对 着 以 色 列 的 右 手 , 领 他 们 到 以 色 列 的 跟 前 。 14 以 色 列 伸 出 右 手 来 , 按 在 以 法 莲 的 头 上 〈 以 法 莲 乃 是 次 子 〉 , 又 剪 搭 过 左 手 来 , 按 在 玛 拿 西 的 头 上 〈 玛 拿 西 原 是 长 子 〉 。
CUVS_Strongs(i)
  13 H3130 随后,约瑟 H3947 又拉着 H8147 他们两个 H669 ,以法莲 H3225 在他的右手 H3478 里,对着以色列 H8040 的左手 H4519 ,玛拿西 H8040 在他的左手 H3478 里,对着以色列 H3225 的右手 H5066 ,领他们到以色列的跟前。
  14 H3478 以色列 H7971 伸出 H3225 右手 H7896 来,按在 H669 以法莲 H7218 的头 H6810 上〈以法莲乃是次子 H7919 〉,又剪搭过 H8040 左手 H4519 来,按在玛拿西 H7218 的头 H4519 上〈玛拿西 H1060 原是长子〉。
Esperanto(i) 13 Kaj Jozef prenis ambaux, Efraimon per sia dekstra mano, kontraux la maldekstra de Izrael, kaj Manasen per sia maldekstra mano, kontraux la dekstra de Izrael, kaj alkondukis ilin al li. 14 Sed Izrael etendis sian dekstran manon kaj metis gxin sur la kapon de Efraim, kvankam li estis la pli juna, kaj sian maldekstran sur la kapon de Manase; li intence tiel faris per siaj manoj, cxar Manase estis la unuenaskito.
Estonian(i) 13 Ja Joosep võttis nad mõlemad, Efraimi oma paremale käele, Iisraelist vasakule poole, ja Manasse oma vasakule käele, Iisraelist paremale poole, ja viis nad tema juurde. 14 Aga Iisrael sirutas oma parema käe ja pani Efraimi pea peale, kes oli noorem, ja oma vasaku käe Manasse pea peale; ta pani oma käed ristamisi, sest Manasse oli esmasündinu.
Finnish(i) 13 Niin Joseph otti heidät molemmat, Ephraimin oikiaan käteensä, jonka hän asetti Israelin vasemmalle kädelle, ja Manassen vasempaan käteensä, Israelin oikialle kädelle, ja vei heidät hänen tykönsä. 14 Niin Israel ojensi oikian kätensä, ja laski Ephraimin pään päälle, joka oli nuorempi, mutta vasemman kätensä Manassen pään päälle, ja muutti tiettävästi kätensä; sillä Manasse oli esikoinen.
FinnishPR(i) 13 Sitten Joosef tarttui heihin molempiin, Efraimiin oikealla kädellänsä, vasemmalla Israelista, ja Manasseen vasemmalla kädellänsä, oikealla Israelista, ja toi heidät niin hänen eteensä. 14 Mutta Israel ojensi oikean kätensä ja laski sen Efraimin pään päälle, vaikka tämä oli nuorempi, ja vasemman kätensä Manassen pään päälle; hän pani siis kätensä ristikkäin, sillä Manasse oli esikoinen.
Haitian(i) 13 Li pran timoun yo, Efrayim nan men dwat li ak Manase nan men gòch li. Konsa, Efrayim vin sou bò gòch Izrayèl, Manase menm sou bò dwat li. Li fè yo pwoche vin jwenn papa l'. 14 Men, Izrayèl kwaze men l' lè l'ap lonje yo, li mete men dwat li sou tèt Efrayim ki te pi piti a, li mete men gòch li sou tèt Manase ki te pi gran an. Izrayèl te konnen sa l' t'ap fè lè l' te fè sa.
Hungarian(i) 13 És fogá József mindkettejöket, Efraimot jobbkezével Izráel balkeze felõl; Manassét pedig balkezével Izráelnek jobbkeze felõl és közel vivé õket hozzá. 14 Izráel pedig kinyujtá az õ jobbkezét és rátevé Efraim fejére, pedig õ a kisebbik vala, az õ balkezét pedig Manasse fejére. Tudva tevé így kezeit, mert az elsõszülött Manasse vala.
Indonesian(i) 13 Setelah itu Yusuf menempatkan kedua anaknya di dekat Yakub, Efraim yang bungsu itu di sebelah kiri dan Manasye yang sulung di sebelah kanan. Tetapi Yakub menyilangkan lengannya dan meletakkan tangan kanannya di atas kepala Efraim, sedangkan tangan kirinya diletakkannya di atas kepala Manasye. 14 (48:13)
Italian(i) 13 E li prese amendue, e pose Efraim alla sua destra, dalla sinistra d’Israele; e Manasse alla sua sinistra, dalla destra d’Israele; e così glieli fece appressare. 14 E Israele porse la sua man destra, e la pose sopra il capo di Efraim, ch’era il minore, e pose la sinistra sopra il capo di Manasse; e, benchè Manasse fosse il primogenito, nondimeno avvedutamente pose così le mani.
ItalianRiveduta(i) 13 Poi Giuseppe li prese ambedue: Efraim alla sua destra, alla sinistra d’Israele; e Manasse alla sua sinistra, alla destra d’Israele; e li fece avvicinare a lui. 14 E Israele stese la sua man destra, e la posò sul capo di Efraim ch’era il più giovane; e posò la sua mano sinistra sul capo di Manasse, incrociando le mani; poiché Manasse era il primogenito.
Korean(i) 13 우수로는 에브라임을 이스라엘의 좌수를 향하게 하고 좌수로는 므낫세를 이스라엘의 우수를 향하게 하고 이끌어 그에게 가까이 나아가매 14 이스라엘이 우수를 차자 에브라임의 머리에 얹고 좌수를 펴서 므낫세의 머리에 얹으니 므낫세는 장자라도 팔을 어긋맞겨 얹었더라
Lithuanian(i) 13 Po to Juozapas paėmė savo dešine Efraimą ties Izraelio kaire ir savo kairiąja Manasą ties Izraelio dešine ir juos privedė prie jo. 14 Izraelis, ištiesęs savo dešinę, uždėjo ant Efraimo galvos, nors jis buvo jaunesnysis, ir savo kairę ant pirmagimio Manaso galvos, taip padarydamas sąmoningai.
PBG(i) 13 A wziąwszy Józef obydwu, postawił Efraima po prawej ręce swojej, a po lewej Izraelowej; a Manasesa po lewej ręce swojej a po prawej Izraelowej, i przywiódł je do niego. 14 A wyciągnąwszy Izrael prawicę swoję, włożył ją na głowę Efraima, który był młodszy, lewicę zaś swoję na głowę Manasesa, umyślnie przełożywszy ręce swoje, choć Mananses był pierworodny.
Portuguese(i) 13 E José tomou os dois, a Efraim com a sua mão direita, à esquerda de Israel, e a Manassés com a sua mão esquerda, à direita de Israel, e assim os fez chegar a ele. 14 Mas Israel, estendendo a mão direita, colocou-a sobre a cabeça de Efraim, que era o menor, e a esquerda sobre a cabeça de Manassés, dirigindo as mãos assim propositadamente, sendo embora este o primogénito.
Norwegian(i) 13 Siden tok Josef dem begge, Efra'im i sin høire hånd mot Israels venstre og Manasse i sin venstre hånd mot Israels høire, og førte dem frem til ham. 14 Og Israel rakte ut sin høire hånd og la den på Efra'ims hode, enda han var den yngste, og sin venstre hånd på Manasses hode; han la sine hender således med vilje, for Manasse var den førstefødte.
Romanian(i) 13 Apoi Iosif i -a luat pe amîndoi, pe Efraim cu mîna dreaptă, la stînga lui Israel, şi pe Manase cu mîna stîngă, la dreapta lui Israel, şi i -a adus aproape de el. 14 Israel şi -a întins mîna dreaptă şi a pus -o pe capul lui Efraim, care era cel mai tînăr, iar mîna stîngă a pus -o pe capul lui Manase; înadins şi -a încrucişat mînile astfel, căci Manase era cel dintîi născut.
Ukrainian(i) 13 І Йосип узяв їх обох, Єфрема своєю правицею від лівиці Ізраїля, а Манасію своєю лівицею від правиці Ізраїля, та й до нього підвів. 14 І простяг Ізраїль правицю свою та й поклав на голову Єфрема, а він молодший, а лівицю свою на голову Манасії. Він схрестив свої руки, хоч Манасія перворідний.