Genesis 45:20
Clementine_Vulgate(i)
20 Nec dimittatis quidquam de supellectili vestra: quia omnes opes Ægypti vestræ erunt.
DouayRheims(i)
20 And leave nothing of your household stuff; for all the riches of Egypt shall be yours.
Brenton_Greek(i)
20 Καὶ μὴ φείσησθε τοῖς ὀφθαλμοῖς τῶν σκευῶν ὑμῶν· τὰ γὰρ πάντα ἀγαθὰ Αἰγύπτου ὑμῖν ἔσται.
JuliaSmith(i)
20 And your eye shall not spare upon your vessels: for the good of all the land of Egypt is to you.
JPS_ASV_Byz(i)
20 Also regard not your stuff; for the good things of all the land of Egypt are yours.'
Luther1545(i)
20 Und sehet euren Hausrat nicht an, denn die Güter des ganzen Landes Ägypten sollen euer sein.
Luther1912(i)
20 und sehet euren Hausrat nicht an; denn die Güter des ganzen Landes Ägypten sollen euer sein.
ReinaValera(i)
20 Y no se os dé nada de vuestras alhajas, porque el bien de la tierra de Egipto será vuestro.
ArmenianEastern(i)
20 Ձեր աչքերը թող ագահութեամբ չնայեն ձեր ունեցուածքի վրայ, որովհետեւ ողջ Եգիպտացիների երկրի բարիքները ձերն են լինելու»:
Indonesian(i)
20 Mereka tak perlu memikirkan barang-barang yang terpaksa mereka tinggalkan, karena yang paling baik di seluruh Mesir akan menjadi milik mereka."
ItalianRiveduta(i)
20 E non vi rincresca di lasciar le vostre masserizie; perché il meglio di tutto il paese d’Egitto sarà vostro".
Lithuanian(i)
20 Negailėkite savo daiktų palikti, nes geriausia, ką Egipto šalis turi, priklausys jums’ ”.
Portuguese(i)
20 E não vos pese coisa alguma das vossas alfaias; porque o melhor de toda a terra do Egipto será vosso.