Genesis 44:13
LXX_WH(i)
13
G2532
CONJ
και
V-AAI-3P
διερρηξαν
G3588
T-APN
τα
G2440
N-APN
ιματια
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G2007
V-AAI-3P
επεθηκαν
G1538
A-NSM
εκαστος
G3588
T-ASM
τον
N-ASM
μαρσιππον
G846
D-GSM
αυτου
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASM
τον
G3688
N-ASM
ονον
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G1994
V-AAI-3P
επεστρεψαν
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G4172
N-ASF
πολιν
Clementine_Vulgate(i)
13 At illi, scissis vestibus, oneratisque rursum asinis, reversi sunt in oppidum.
DouayRheims(i)
13 Then they rent their garments, and loading their asses again, returned into the town.
KJV_Cambridge(i)
13 Then they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city.
Brenton_Greek(i)
13 Καὶ διέῤῥηξαν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐπέθηκαν ἕκαστος τὸν μαρσίππον αὐτοῦ ἐπί τὸν ὄνον αὐτοῦ, καὶ ἐπέστρεψαν εἰς τὴν πόλιν.
JuliaSmith(i)
13 And they will rend their garments, and will lift up each upon his ass, and will turn back to the city.
JPS_ASV_Byz(i)
13 And they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city.
Luther1545(i)
13 Da zerissen sie ihre Kleider; und lud ein jeglicher auf seinen Esel und zogen wieder in die Stadt.
Luther1912(i)
13 Da zerrissen sie ihre Kleider und belud ein jeglicher seinen Esel und zogen wieder in die Stadt.
ReinaValera(i)
13 Entonces ellos rasgaron sus vestidos, y cargó cada uno su asno, y volvieron á la ciudad.
ArmenianEastern(i)
13 Նրանք պատառոտեցին իրենց զգեստները, եւ իւրաքանչիւրն իր բեռը բարձելով իր էշի վրայ՝ վերադարձաւ քաղաք:
Indonesian(i)
13 Abang-abangnya sangat sedih sehingga mengoyak-ngoyakkan pakaian mereka. Mereka membebani keledai mereka dan kembali ke kota.
ItalianRiveduta(i)
13 Allora quelli si stracciarono le vesti, ognuno ricaricò il suo asino, e tornarono alla città.
Portuguese(i)
13 Então rasgaram os seus vestidos e, tendo cada um carregado o seu jumento, voltaram à cidade.