Genesis 42:32
LXX_WH(i)
32
G1427
N-NUI
δωδεκα
G80
N-NPM
αδελφοι
G1510
V-PAI-1P
εσμεν
G5207
N-NPM
υιοι
G3588
T-GSM
του
G3962
N-GSM
πατρος
G1473
P-GP
ημων
G3588
T-NSM
ο
G1519
A-NSM
εις
G3364
ADV
ουχ
G5225
V-PAI-3S
υπαρχει
G3588
T-NSM
ο
G1161
PRT
δε
G3398
A-NSMC
μικροτερος
G3326
PREP
μετα
G3588
T-GSM
του
G3962
N-GSM
πατρος
G1473
P-GP
ημων
G4594
ADV
σημερον
G1722
PREP
εν
G1065
N-DSF
γη
G5477
N-PRI
χανααν
Clementine_Vulgate(i)
32 Duodecim fratres uno patre geniti sumus: unus non est super, minimus cum patre nostro est in terra Chanaan.
DouayRheims(i)
32 We are twelve brethren born of one father: one is not living, the youngest is with our father in the land of Chanaan.
KJV_Cambridge(i)
32 We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
Brenton_Greek(i)
32 Δώδεκα ἀδελφοί ἐσμεν, υἱοὶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν· ὁ εἷς οὐχ ὑπάρχει· ὁ δὲ μικρὸς μετὰ τοῦ πατρὸς ἡμῶν σήμερον ἐν γῇ Χαναάν.
JuliaSmith(i)
32 We are twelve brethren, sons of our father: one is not, and the little one, he with our father in the land of Canaan.
JPS_ASV_Byz(i)
32 We are twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
Luther1545(i)
32 sondern zwölf Brüder, unsers Vaters Söhne; einer ist nicht mehr vorhanden, und der jüngste ist noch bei unserm Vater im Lande Kanaan:
Luther1912(i)
32 sondern zwölf Brüder, unsers Vaters Söhne, einer ist nicht mehr vorhanden, und der jüngste ist noch bei unserm Vater im Lande Kanaan,
ReinaValera(i)
32 Somos doce hermanos, hijos de nuestro padre; uno no parece, y el menor está hoy con nuestro padre en la tierra de Canaán.
ArmenianEastern(i)
32 Մենք տասներկու եղբայրներ ենք՝ մեր հօր որդիները: Մէկը չկայ, իսկ կրտսերն այս պահին մեր հօր մօտ է՝ Քանանացիների երկրում»:
Indonesian(i)
32 Kami semua dua belas bersaudara, anak dari satu ayah, dan seorang telah meninggal, sedangkan yang bungsu ada bersama ayah di Kanaan.'
ItalianRiveduta(i)
32 siamo dodici fratelli, figliuoli di nostro padre; uno non è più, e il più giovine è oggi con nostro padre nel paese di Canaan.
Lithuanian(i)
32 Mes esame dvylika brolių, vieno tėvo sūnūs. Vieno nebėra, o jauniausias yra pas mūsų tėvą Kanaano šalyje’.
Portuguese(i)
32 somos doze irmãos, filhos de nosso pai; um já não existe e o mais novo está hoje com nosso pai na terra de Canaã.