Genesis 42:32

HOT(i) 32 שׁנים עשׂר אנחנו אחים בני אבינו האחד איננו והקטן היום את אבינו בארץ כנען׃
IHOT(i) (In English order)
  32 H8147 שׁנים twelve H6240 עשׂר twelve H587 אנחנו We H251 אחים brethren, H1121 בני sons H1 אבינו of our father; H259 האחד one H369 איננו not, H6996 והקטן and the youngest H3117 היום this day H854 את with H1 אבינו our father H776 בארץ in the land H3667 כנען׃ of Canaan.
Vulgate(i) 32 duodecim fratres uno patre geniti sumus unus non est super minimus cum patre versatur in terra Chanaan
Clementine_Vulgate(i) 32 Duodecim fratres uno patre geniti sumus: unus non est super, minimus cum patre nostro est in terra Chanaan.
Wycliffe(i) 32 we ben twelue britheren, gendrid of o fadir, oon is not `on erthe, the leeste dwellith with the fadir in the lond of Canaan.
Tyndale(i) 32 We be .xij. bretren sones of oure father one is awaye and the yongest is now with oure father in the lande of Canaan.
Coverdale(i) 32 but are twolue brethren the sonnes of oure father: one is awaye, and the yongest is yet this daye wt oure father in the lande of Canaan,
MSTC(i) 32 We be twelve brethren sons of our father, one is away, and the youngest is now with our father in the land of Canaan.'
Matthew(i) 32 We be .xij. brethren sonnes of oure father, one is away, and the yongest is now wyth oure father in the lande of Canaan.
Great(i) 32 We be .xii. brethren, sonnes of oure father, one is a waye, and the yongest is thys daye wyth oure father in the lande of Canaan.
Geneva(i) 32 We be twelue brethren, sonnes of our father: one is not, and the yongest is this day with our father in the land of Canaan.
Bishops(i) 32 We be twelue brethren, sonnes of our father: one is away, and the youngest is this day with our father in the lande of Chanaan
DouayRheims(i) 32 We are twelve brethren born of one father: one is not living, the youngest is with our father in the land of Chanaan.
KJV(i) 32 We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
KJV_Cambridge(i) 32 We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
Thomson(i) 32 We are twelve brothers, sons of one father. One is no more. And the youngest is now with our father in the land of Chanaan.
Webster(i) 32 We are twelve brethren, sons of our father: one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
Brenton(i) 32 We are twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is with his father to-day in the land of Chanaan.
Brenton_Greek(i) 32 Δώδεκα ἀδελφοί ἐσμεν, υἱοὶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν· ὁ εἷς οὐχ ὑπάρχει· ὁ δὲ μικρὸς μετὰ τοῦ πατρὸς ἡμῶν σήμερον ἐν γῇ Χαναάν.
Leeser(i) 32 We are twelve brothers, sons of our father; the one is no more, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
YLT(i) 32 we are twelve brethren, sons of our father, the one is not, and the young one is to-day with our father in the land of Canaan.
JuliaSmith(i) 32 We are twelve brethren, sons of our father: one is not, and the little one, he with our father in the land of Canaan.
Darby(i) 32 we are twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
ERV(i) 32 we be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
ASV(i) 32 we are twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
JPS_ASV_Byz(i) 32 We are twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
Rotherham(i) 32 Twelve brethren, are, we, sons of our father,––the one, is not, and, the youngest, is this day with our father, in the land of Canaan.
CLV(i) 32 Twelve are we, brothers, sons of our father. One is not, and the small is today with our father in the land of Canaan..
BBE(i) 32 We are twelve brothers, sons of our father; one is dead, and the youngest is now with our father in the land of Canaan.
MKJV(i) 32 We are twelve brothers, sons of our father. One is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
LITV(i) 32 We are twelve brothers, sons of our father; the one is not, and the youngest is with our father today in the land of Canaan.
ECB(i) 32 we are twelve brothers, sons of our father; one is not and the youngest is this day with our father in the land of Kenaan.
ACV(i) 32 We are twelve brothers, sons of our father. One is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
WEB(i) 32 We are twelve brothers, sons of our father; one is no more, and the youngest is today with our father in the land of Canaan.’
NHEB(i) 32 We are twelve brothers, sons of our father; one is no more, and the youngest is now with our father in the land of Canaan.'
AKJV(i) 32 We be twelve brothers, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
KJ2000(i) 32 We are twelve brothers, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
UKJV(i) 32 We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
TKJU(i) 32 We are twelve brothers, sons of our father; one is no more, and the youngest is with our father this day in the land of Canaan.'
EJ2000(i) 32 We are twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
CAB(i) 32 We are twelve brothers, sons of our father; one is not, and the youngest is with his father today in the land of Canaan.
LXX2012(i) 32 We are twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is with his father today in the land of Chanaan.
NSB(i) 32 »We were twelve brothers, sons of the same father. One is no longer with us. The youngest brother stayed with our father in Canaan.
ISV(i) 32 Our father has twelve sons, but one of us isn’t alive anymore, and our youngest brother is with our father today back home in Canaan.’
LEB(i) 32 We are twelve brothers, the sons of our father. One is no more and the youngest is with our father now in the land of Canaan.'
BSB(i) 32 We are twelve brothers, sons of one father. One is no more, and the youngest is now with our father in the land of Canaan.’
MSB(i) 32 We are twelve brothers, sons of one father. One is no more, and the youngest is now with our father in the land of Canaan.’
MLV(i) 32 We are twelve brothers, sons of our father. One is not and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
VIN(i) 32 We are twelve brothers, sons of one father. One is no more. And the youngest is now with our father in the land of Chanaan.
Luther1545(i) 32 sondern zwölf Brüder, unsers Vaters Söhne; einer ist nicht mehr vorhanden, und der jüngste ist noch bei unserm Vater im Lande Kanaan:
Luther1912(i) 32 sondern zwölf Brüder, unsers Vaters Söhne, einer ist nicht mehr vorhanden, und der jüngste ist noch bei unserm Vater im Lande Kanaan,
ELB1871(i) 32 zwölf Brüder sind wir, Söhne unseres Vaters; der eine ist nicht mehr, und der jüngste ist heute bei unserem Vater im Lande Kanaan.
ELB1905(i) 32 zwölf Brüder sind wir, Söhne unseres Vaters; der eine ist nicht mehr, und der jüngste ist heute bei unserem Vater im Lande Kanaan.
DSV(i) 32 Wij waren twaalf gebroeders, zonen van onzen vader; de een is niet meer, en de kleinste is heden bij onzen vader in het land Kanaän.
DarbyFR(i) 32 Nous étions douze frères, fils de notre père: l'un n'est plus, et le plus jeune est aujourd'hui avec notre père au pays de Canaan.
Martin(i) 32 Nous étions douze frères, enfants de notre père; l'un n'est plus, et le plus jeune est aujourd'hui avec notre père au pays de Canaan.
Segond(i) 32 Nous sommes douze frères, fils de notre père; l'un n'est plus, et le plus jeune est aujourd'hui avec notre père au pays de Canaan.
SE(i) 32 Somos doce hermanos, hijos de nuestro padre; el uno no parece, y el menor está hoy con nuestro padre en la tierra de Canaán.
ReinaValera(i) 32 Somos doce hermanos, hijos de nuestro padre; uno no parece, y el menor está hoy con nuestro padre en la tierra de Canaán.
JBS(i) 32 Somos doce hermanos, hijos de nuestro padre; el uno no aparece, y el menor está hoy con nuestro padre en la tierra de Canaán.
Albanian(i) 32 jemi dymbëdhjetë vëllezër, bij të atit tonë; njëri nuk është më dhe më i riu ndodhet sot me atin tonë në vendin e Kanaanit".
RST(i) 32 нас двенадцать братьев, сыновей у отца нашего; одного не стало, а меньший теперь с отцом нашим в земле Ханаанской.
Arabic(i) 32 نحن اثنا عشر اخا بنو ابينا. الواحد مفقود والصغير اليوم عند ابينا في ارض كنعان.
ArmenianEastern(i) 32 Մենք տասներկու եղբայրներ ենք՝ մեր հօր որդիները: Մէկը չկայ, իսկ կրտսերն այս պահին մեր հօր մօտ է՝ Քանանացիների երկրում»:
Bulgarian(i) 32 дванадесет братя сме, синове на един баща; единият го няма вече, а най-младият е днес при баща ни в ханаанската земя.
Croatian(i) 32 Bilo nas je dvanaestero braće, sinovi istog oca, ali jednoga više nema, dok se najmlađi sad nalazi s našim ocem u zemlji kanaanskoj.
BKR(i) 32 Dvanácte bylo nás bratří, synů otce našeho, z nichž jednoho není, a mladší nyní jest s otcem naším v zemi Kananejské.
Danish(i) 32 Og vi vare tolv Brødre, vor Fader: Sønnen, den ene er ikke til, og den yngste er endnu hos vor Fader Kanaans Land.
CUV(i) 32 我 們 本 是 弟 兄 十 二 人 , 都 是 一 個 父 親 的 兒 子 , 有 一 個 沒 有 了 , 頂 小 的 如 今 同 我 們 的 父 親 在 迦 南 地 。
CUVS(i) 32 我 们 本 是 弟 兄 十 二 人 , 都 是 一 个 父 亲 的 儿 子 , 冇 一 个 没 冇 了 , 顶 小 的 如 今 同 我 们 的 父 亲 在 迦 南 地 。
Esperanto(i) 32 ni estas dek du fratoj, filoj de nia patro; unu malaperis, kaj la plej juna estas nun kun nia patro en la lando Kanaana.
Estonian(i) 32 Meid oli kaksteist venda, oma isa pojad. Üht ei ole enam ja noorim on praegu meie isa juures Kaananimaal.
Finnish(i) 32 Me olimme kaksitoistakymmentä veljestä meidän isämme poikaa: yksi ei ole silleen eleissä, ja nuorin on nyt isämme tytkönä Kanaanin maalla.
FinnishPR(i) 32 meitä on kaksitoista veljestä, saman isän poikia; yhtä ei enää ole, ja nuorin on nyt kotona isämme luona Kanaanin maassa'.
Haitian(i) 32 Se douz frè nou ye, pitit yon sèl papa. Yonn nan nou disparèt, dènye a rete ak papa nou nan peyi Kanaran.
Hungarian(i) 32 Tizenketten vagyunk atyafiak, a mi atyánknak fiai, egyikünk nincs meg, legkisebbikünk pedig most atyánkkal [van] Kanaán földén.
Indonesian(i) 32 Kami semua dua belas bersaudara, anak dari satu ayah, dan seorang telah meninggal, sedangkan yang bungsu ada bersama ayah di Kanaan.'
Italian(i) 32 Noi eravamo dodici fratelli, figliuoli di nostro padre, e l’uno non è più; e il minore è oggi con nostro padre, nel paese di Canaan.
ItalianRiveduta(i) 32 siamo dodici fratelli, figliuoli di nostro padre; uno non è più, e il più giovine è oggi con nostro padre nel paese di Canaan.
Korean(i) 32 우리는 한 아비의 아들 십 이 형제로서 하나는 없어지고 말째는 오늘 우리 아버지와 함께 가나안 땅에 있나이다 하였더니
Lithuanian(i) 32 Mes esame dvylika brolių, vieno tėvo sūnūs. Vieno nebėra, o jauniausias yra pas mūsų tėvą Kanaano šalyje’.
PBG(i) 32 Dwanaście nas było braci synów ojca naszego; jednego już nie masz, a młodszy teraz jest z ojcem naszym w ziemi Chananejskiej.
Portuguese(i) 32 somos doze irmãos, filhos de nosso pai; um já não existe e o mais novo está hoje com nosso pai na terra de Canaã.
Norwegian(i) 32 vi er tolv brødre, alle sønner av samme far, én er ikke mere til, og den yngste er nu hjemme hos vår far i Kana'ans land.
Romanian(i) 32 Sîntem doisprezece fraţi, fii ai tatălui nostru; unul nu mai este, şi cel mai tînăr este azi cu tatăl nostru în ţara Canaan.``
Ukrainian(i) 32 Ми дванадцятеро братів, сини нашого батька. Одного нема, а наймолодший тепер з нашим батьком у ханаанському Краї.