Genesis 35:8
LXX_WH(i)
8
G599
V-AAI-3S
απεθανεν
G1161
PRT
δε
N-PRI
δεββωρα
G3588
T-NSF
η
G5162
N-NSF
τροφος
N-PRI
ρεβεκκας
G2736
PREP
κατωτερον
N-PRI
βαιθηλ
G5259
PREP
υπο
G3588
T-ASF
την
N-ASF
βαλανον
G2532
CONJ
και
G2564
V-AAI-3S
εκαλεσεν
G2384
N-PRI
ιακωβ
G3588
T-ASN
το
G3686
N-ASN
ονομα
G846
D-GSF
αυτης
N-NSF
βαλανος
G3997
N-GSN
πενθους
Clementine_Vulgate(i)
8 Eodem tempore mortua est Debora nutrix Rebeccæ, et sepulta est ad radices Bethel subter quercum: vocatumque est nomen loci illius, Quercus fletus.
DouayRheims(i)
8 At the same time Debora, the nurse of Rebecca, died, and was buried at the foot of Bethel, under an oak, and the name of that place was called, The oak of weeping.
KJV_Cambridge(i)
8 But Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried beneath Bethel under an oak: and the name of it was called Allonbachuth.
Brenton_Greek(i)
8 Ἀπέθανε δὲ Δεβόῤῥα, ἡ τροφὸς Ῥεβέκκας, καὶ ἐτάφη κατώτερον Βαιθὴλ ὑπὸ τὴν βάλανον· καὶ ἐκάλεσεν Ἰακὼβ τὸ ὄνομα αὐτῆς, Βάλανος πένθους.
JuliaSmith(i)
8 And Deborah, Rebekah's nurse, will die, and be buried from below the house of God, under the oak: and its name shall be called, The Oak of Weeping.
JPS_ASV_Byz(i)
8 And Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried below Beth-el under the oak; and the name of it was called Allon- bacuth.
Luther1545(i)
8 Da starb Debora, der Rebekka Amme, und ward begraben unter Bethel, unter der Eiche; und ward, genannt die Klageiche.
Luther1912(i)
8 Da starb Debora, der Rebekka Amme, und ward begraben unterhalb Beth-El unter der Eiche; die ward genannt die Klageeiche.
ReinaValera(i)
8 Entonces murió Débora, ama de Rebeca, y fue sepultada á las raíces de Beth-el, debajo de una encina: y llamóse su nombre Allon-Bacuth.
ArmenianEastern(i)
8 Մեռաւ Դեբորան՝ Ռեբեկայի դայեակը, եւ թաղուեց Բեթէլից ներքեւ, կաղնու տակ: Յակոբն այդ վայրի անունը դրեց Սգոյ կաղնի:
Indonesian(i)
8 Di sana juga Debora, inang pengasuh Ribka, meninggal lalu dikuburkan di bawah pohon besar di sebelah selatan kota itu. Itulah sebabnya pohon itu dinamakan "Pohon Tangis".
ItalianRiveduta(i)
8 Allora morì Debora, balia di Rebecca, e fu sepolta al di sotto di Bethel, sotto la quercia, che fu chiamata Allon-Bacuth.
Lithuanian(i)
8 Ten mirė Debora, Rebekos auklė, ir buvo palaidota prie Betelio po ąžuolu, kurį pavadino Raudos ąžuolu.
Portuguese(i)
8 Morreu Débora, a ama de Rebeca, e foi sepultada ao pé de Betel, debaixo do carvalho, ao qual se chamou Alom-Bacute.