Genesis 26:14
Clementine_Vulgate(i)
14 habuit quoque possessiones ovium et armentorum, et familiæ plurimum. Ob hoc invidentes ei Palæstini,
DouayRheims(i)
14 And he had possessions of sheep and of herds, and a very great family. Wherefore the Palestines envying him,
KJV_Cambridge(i)
14 For he had possession of flocks, and possession of herds, and great store of servants: and the Philistines envied him.
Brenton_Greek(i)
14 Ἐγένετο δὲ αὐτῷ κτήνη προβάτων, καὶ κτήνη βοῶν, καὶ γεώργια πολλά· ἐζήλωσαν δὲ αὐτὸν οἱ Φυλιστιείμ.
JuliaSmith(i)
14 And there will be to him possession of flocks, and possession of oxen, and service of many; and the Philistines will envy him.
JPS_ASV_Byz(i)
14 And he had possessions of flocks, and possessions of herds, and a great household; and the Philistines envied him.
Luther1545(i)
14 daß er viel Guts hatte an kleinem und großem Vieh und ein groß Gesinde. Darum neideten ihn die Philister
Luther1912(i)
14 daß er viel Gut hatte an kleinem und großem Vieh und ein großes Gesinde. Darum beneideten ihn die Philister
ReinaValera(i)
14 Y tuvo hato de ovejas, y hato de vacas, y grande apero; y los Filisteos le tuvieron envidia.
Indonesian(i)
14 Orang Filistin cemburu kepadanya karena ia mempunyai banyak hamba, kawanan domba dan sapi.
ItalianRiveduta(i)
14 Fu padrone di greggi di pecore, di mandre di buoi e di numerosa servitù. I Filistei lo invidiavano;
Lithuanian(i)
14 Jis turėjo daug gyvulių ir avių, ir didelį skaičių tarnų, todėl jam pavydėjo filistinai.
Portuguese(i)
14 e tinha possessões de rebanhos e de gado, e muita gente de serviço; de modo que os filisteus o invejavam.