Genesis 26:13

HOT(i) 13 ויגדל האישׁ וילך הלוך וגדל עד כי גדל מאד׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H1431 ויגדל waxed great, H376 האישׁ And the man H1980 וילך and went H1980 הלוך forward, H1431 וגדל he became very great: H5704 עד until H3588 כי until H1431 גדל   H3966 מאד׃ he became very great:
Vulgate(i) 13 et locupletatus est homo et ibat proficiens atque succrescens donec magnus vehementer effectus est
Clementine_Vulgate(i) 13 Et locupletatus est homo, et ibat proficiens atque succrescens, donec magnus vehementer effectus est:
Wycliffe(i) 13 And the man was maad riche, and he yede profitynge and encreessynge til he was maad ful greet.
Tyndale(i) 13 and the man waxed mightye and wet forth and grewe till he was exceadinge great
Coverdale(i) 13 And he became a greate man, wente forth, and grew, tyll he was exceadinge greate,
MSTC(i) 13 And the man waxed mighty, and went forth and grew till he was exceeding great,
Matthew(i) 13 & the man waxed myghty, and went forth and grewe tyll he was exceading greate,
Great(i) 13 & the man waxed myghtye, and went forth and grewe tyll he was exceadinge great,
Geneva(i) 13 And the man waxed mightie, and stil increased, till he was exceeding great,
Bishops(i) 13 And the man waxed myghtie, & went foorth, and grewe tyll he was exceeding great
DouayRheims(i) 13 And the man was enriched, and he went on prospering and increasing, till he became exceeding great.
KJV(i) 13 And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
KJV_Cambridge(i) 13 And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
Thomson(i) 13 and the man was exalted and prospered more and more till he became exceeding great.
Webster(i) 13 And the man became great, and went forward, and grew until he became very great:
Brenton(i) 13 And the man was exalted, and advancing he increased, till he became very great.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ὑψώθη ὁ ἄνθρωπος, καὶ προβαίνων μείζων ἐγίνετο, ἕως οὗ μέγας ἐγένετο σφόδρα.
Leeser(i) 13 And the man became great, and went forward and grew, until he became very great;
YLT(i) 13 and the man is great, and goeth on, going on and becoming great, till that he hath been very great,
JuliaSmith(i) 13 And the man will become great, and went going, and he became great, until that he became very great
Darby(i) 13 And the man became great, and he became continually greater, until he was very great.
ERV(i) 13 And the man waxed great, and grew more and more until he became very great:
ASV(i) 13 And the man waxed great, and grew more and more until he became very great:
JPS_ASV_Byz(i) 13 And the man waxed great, and grew more and more until he became very great.
Rotherham(i) 13 So the man waxed great,––and went on and on waxing great, until that he had waxed exceeding great.
CLV(i) 13 And great is growing the man. And going is he to go on and grow greater, till he is great exceedingly.
BBE(i) 13 And his wealth became very great, increasing more and more;
MKJV(i) 13 And the man became great. And he went forward and grew until he grew very great.
LITV(i) 13 And the man grew great, and he went on, going on to be great, until he became exceedingly great.
ECB(i) 13 And the man greatens and in walking, he walks; and in greatening, he greatens:
ACV(i) 13 And the man became great, and grew more and more until he became very great.
WEB(i) 13 The man grew great, and grew more and more until he became very great.
NHEB(i) 13 The man became wealthy, and prospered more and more until he became very wealthy.
AKJV(i) 13 And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
KJ2000(i) 13 And the man became great, and advanced, and grew until he became very great:
UKJV(i) 13 And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
TKJU(i) 13 And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
EJ2000(i) 13 And the man waxed great and went forward and grew until he became very great,
CAB(i) 13 And the man prospered, and continued prospering, till he became very great.
LXX2012(i) 13 And the man was exalted, and advancing he increased, till he became very great.
NSB(i) 13 He became rich, and continued to grow richer until he became very wealthy.
ISV(i) 13 He became very wealthy and lived a life of wealth, becoming more and more wealthy.
LEB(i) 13 And the man became wealthier and wealthier* until he was exceedingly wealthy.
BSB(i) 13 and he became richer and richer, until he was exceedingly wealthy.
MSB(i) 13 and he became richer and richer, until he was exceedingly wealthy.
MLV(i) 13 And the man became great and grew more and more until he became very great.
VIN(i) 13 He became rich, and continued to grow richer until he became very wealthy.
Luther1545(i) 13 Und er ward ein großer Mann, ging und nahm zu, bis er fast groß ward,
Luther1912(i) 13 Und er ward ein großer Mann und nahm immer mehr zu, bis er sehr groß ward,
ELB1871(i) 13 Und der Mann ward groß und wurde fort und fort größer, bis er sehr groß war.
ELB1905(i) 13 Und der Mann ward groß und wurde fort und fort größer, bis er sehr groß war.
DSV(i) 13 En die man werd groot, ja, hij werd doorgaans groter, totdat hij zeer groot geworden was.
Giguet(i) 13 Et l’homme fut glorifié; il prospéra avec le temps jusqu’à devenir très grand.
DarbyFR(i) 13 Et l'homme grandissait, et il allait grandissant de plus en plus, jusqu'à ce qu'il devint fort grand;
Martin(i) 13 Cet homme donc accrut, et allait toujours en augmentant, jusqu'à ce qu'il fût merveilleusement accru.
Segond(i) 13 Cet homme devint riche, et il alla s'enrichissant de plus en plus, jusqu'à ce qu'il devint fort riche.
SE(i) 13 Y el varón se engrandeció, y fue adelantando y engrandeciéndose, hasta hacerse muy grande;
ReinaValera(i) 13 Y el varón se engrandeció, y fué adelantando y engrandeciéndose, hasta hacerse muy poderoso:
JBS(i) 13 Y el varón se engrandeció, y fue adelantando y engrandeciéndose, hasta hacerse muy grande;
Albanian(i) 13 Ky njeri u bë i madh dhe vazhdoi të rritet deri sa u bë jashtëzakonisht i madh.
RST(i) 13 И стал великим человек сей и возвеличивался больше и больше до того, что стал весьма великим.
Arabic(i) 13 فتعاظم الرجل وكان يتزايد في التعاظم حتى صار عظيما جدا.
ArmenianEastern(i) 13 եւ սա հարստացաւ: Նա առաջադիմում էր, հարստանում այն աստիճան, որ մեծահարուստ դարձաւ:
Bulgarian(i) 13 Човекът ставаше велик и продължаваше да става богат, докато стана много богат.
Croatian(i) 13 te je čovjek bivao sve bogatiji, dok nije postao vrlo bogat.
BKR(i) 13 I rostl muž ten, a prospíval vždy více v zrostu, až i zrostl velmi.
Danish(i) 13 Og Manden blev mægtig og gik frem og blev mægtig, indtil han blev saare mægtig.
CUV(i) 13 他 就 昌 大 , 日 增 月 盛 , 成 了 大 富 戶 。
CUVS(i) 13 他 就 昌 大 , 日 增 月 盛 , 成 了 大 富 户 。
Esperanto(i) 13 Kaj tiu homo grandigxis kaj cxiam pli kaj pli grandigxadis, gxis li farigxis tre granda.
Estonian(i) 13 Ja mees läks rikkaks, läks üha rikkamaks, kuni ta oli läinud väga rikkaks.
Finnish(i) 13 Ja mies tuli voimalliseksi: ja menestyi sangen suuresti siihen asti, että hän juuri suureksi joutui.
FinnishPR(i) 13 Ja hän rikastui ja hyötyi hyötymistään, kunnes hänestä tuli hyvin rikas.
Haitian(i) 13 Msye te vin rich. Li t'ap fè lajan toujou, jouk li rive vin rich anpil anpil.
Hungarian(i) 13 És gyarapodék az a férfiú, és elébb-elébb megy vala a gyarapodásban, mígnem igen nagygyá lõn.
Italian(i) 13 E quell’uomo divenne grande, e andò del continuo crescendo, finchè fu sommamente accresciuto.
ItalianRiveduta(i) 13 Quest’uomo divenne grande, andò crescendo sempre più, finché diventò grande oltremisura.
Korean(i) 13 그 사람이 창대하고 왕성하여 마침내 거부가 되어
Lithuanian(i) 13 Ir jis tapo didis žmogus, ir toliau augo, ir plėtėsi, kol tapo labai didis.
PBG(i) 13 I zbogacił się on mąż, a im dalej, tem więcej wzmagał się, aż urósł wielce.
Portuguese(i) 13 E engrandeceu-se o homem; e foi-se enriquecendo até que se tornou mui poderoso;
Norwegian(i) 13 Og han blev en rik mann, og blev rikere og rikere, så han til sist var overmåte rik.
Romanian(i) 13 Astfel omul acesta s'a îmbogăţit, şi a mers îmbogăţindu-se din ce în ce mai mult, pînă ce a ajuns foarte bogat.
Ukrainian(i) 13 І забагатів оцей чоловік, і багатів усе більше, аж поки не став сильно багатий.