Genesis 26:12

HOT(i) 12 ויזרע יצחק בארץ ההוא וימצא בשׁנה ההוא מאה שׁערים ויברכהו יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H2232 ויזרע sowed H3327 יצחק Then Isaac H776 בארץ land, H1931 ההוא in that H4672 וימצא and received H8141 בשׁנה year H1931 ההוא in the same H3967 מאה a hundredfold: H8180 שׁערים a hundredfold: H1288 ויברכהו blessed H3068 יהוה׃ and the LORD
Vulgate(i) 12 seruit autem Isaac in terra illa et invenit in ipso anno centuplum benedixitque ei Dominus
Clementine_Vulgate(i) 12 Sevit autem Isaac in terra illa, et invenit in ipso anno centuplum: benedixitque ei Dominus.
Wycliffe(i) 12 Forsothe Isaac sowide in that lond, and he foond an hundrid fold in that yeer; and the Lord blesside hym.
Tyndale(i) 12 And Isaac sowed in yt lade and founde in ye same yere an hudred bushels: for ye LORde blessed hi
Coverdale(i) 12 And Isaac sowed in that londe, and foude the same yeare an hundreth busshels, for the LORDE blessed him.
MSTC(i) 12 And Isaac sowed in the land, and found in the same year a hundred bushels; for the LORD blessed him.
Matthew(i) 12 And Isaac sowed in that lande, & found in that same yere an .C. bushels: for the Lorde blessed hym,
Great(i) 12 Isahac sowed in that lande, and founde in that same yere an .C. busshels: & the Lorde blessed hym,
Geneva(i) 12 Afterwarde Izhak sowed in that lande, and founde in the same yeere an hundreth folde by estimation: and so the Lord blessed him.
Bishops(i) 12 Then Isahac sowed in that lande, and receaued in the same yere an hundred folde: and the Lorde blessed hym
DouayRheims(i) 12 And Isaac sowed in that land, and he found that same year a hundredfold: and the Lord blessed him.
KJV(i) 12 Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and the LORD blessed him.
KJV_Cambridge(i) 12 Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and the LORD blessed him.
Thomson(i) 12 And Isaak sowed in that land and got that year an hundred fold of barley. And the Lord blessed him
Webster(i) 12 Then Isaac sowed in that land, and received in the same year a hundred-fold: and the LORD blessed him:
Brenton(i) 12 And Isaac sowed in that land, and he found in that year barley and hundred-fold, and the Lord blessed him.
Brenton_Greek(i) 12 Ἔσπειρε δὲ Ἰσαὰκ ἐν τῇ γῇ ἐκείνῃ, καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐκείνῳ ἑκατοστεύουσαν κριθήν· εὐλόγησε δὲ αὐτὸν Κύριος.
Leeser(i) 12 Then Isaac sowed in that land, and received in the same year a hundred-fold: so the Lord blessed him.
YLT(i) 12 And Isaac soweth in that land, and findeth in that year a hundredfold, and Jehovah blesseth him;
JuliaSmith(i) 12 And Isaak will sow in that land, and will find in that year a hundred measures; and Jehovah will praise him.
Darby(i) 12 And Isaac sowed in that land, and received in the same year a hundredfold; and Jehovah blessed him.
ERV(i) 12 And Isaac sowed in that land, and found in the same year an hundredfold: and the LORD blessed him.
ASV(i) 12 And Isaac sowed in that land, and found in the same year a hundredfold: and Jehovah blessed him.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And Isaac sowed in that land, and found in the same year a hundredfold; and the LORD blessed him.
Rotherham(i) 12 And Isaac sowed in that land, and found, in the same year, a hundredfold,––seeing that Yahweh had blessed him.
CLV(i) 12 And sowing is Isaac in that land and is finding in that year a hundredfold of barley. And blessing him is Yahweh.
BBE(i) 12 Now Isaac, planting seed in that land, got in the same year fruit a hundred times as much, for the blessing of the Lord was on him.
MKJV(i) 12 Then Isaac sowed in that land, and received in the same year a hundredfold. And Jehovah blessed him.
LITV(i) 12 And Isaac sowed in that land. And a hundredfold was found in that year, and Jehovah blessed him.
ECB(i) 12 Then Yischaq seeds in that land and in the same year finds a hundredfold: and Yah Veh blesses him.
ACV(i) 12 And Isaac sowed in that land, and found in the same year a hundredfold. And LORD blessed him.
WEB(i) 12 Isaac sowed in that land, and reaped in the same year one hundred times what he planted. Yahweh blessed him.
NHEB(i) 12 Isaac sowed in that land, and reaped in the same year one hundred times what he planted. The LORD blessed him.
AKJV(i) 12 Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundred times: and the LORD blessed him.
KJ2000(i) 12 Then Isaac sowed in that land, and received in the same year a hundredfold: and the LORD blessed him.
UKJV(i) 12 Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and the LORD blessed him.
EJ2000(i) 12 ¶ Then Isaac sowed in that land and received in the same year one hundred-fold, and the LORD blessed him.
CAB(i) 12 And Isaac sowed in that land, and he found barley in that year, and reaped one hundred fold, and the Lord blessed him.
LXX2012(i) 12 And Isaac sowed in that land, and he found in that year barley and hundred-fold, and the Lord blessed him.
NSB(i) 12 Isaac sowed in that land and reaped in the same year a hundredfold. Jehovah blessed him.
ISV(i) 12 Isaac Grows WealthyIsaac received a 100-fold return on what he planted that year in the land he received, because the LORD blessed him.
LEB(i) 12 And Isaac sowed in that land and reaped in that same year a hundredfold, and Yahweh blessed him.
BSB(i) 12 Now Isaac sowed seed in the land, and that very year he reaped a hundredfold. And the LORD blessed him,
MSB(i) 12 Now Isaac sowed seed in the land, and that very year he reaped a hundredfold. And the LORD blessed him,
MLV(i) 12 And Isaac sowed in that land and found a hundredfold in the same year. And Jehovah blessed him.
VIN(i) 12 Isaac sowed in that land and reaped in the same year a hundredfold. the LORD blessed him.
Luther1545(i) 12 Und Isaak säete in dem Lande und kriegte desselben Jahrs hundertfältig; denn der HERR segnete ihn.
Luther1912(i) 12 Und Isaak säte in dem Lande und erntete desselben Jahres hundertfältig; denn der HERR segnete ihn.
ELB1871(i) 12 Und Isaak säte in selbigem Lande und gewann in selbigem Jahre das Hundertfältige; und Jehova segnete ihn.
ELB1905(i) 12 Und Isaak säte in selbigem Lande und gewann in selbigem Jahre das Hundertfältige; und O. denn Jahwe segnete ihn.
DSV(i) 12 En Izak zaaide in datzelve land, en hij vond in datzelve jaar honderd maten; want de HEERE zegende hem.
Giguet(i) 12 ¶ Isaac ensemença cette terre, et il obtint, cette année, de l’orge au centuple, car le Seigneur le bénit.
DarbyFR(i) 12
Et Isaac sema dans cette terre; et il recueillit cette année-là le centuple; et l'Éternel le bénit.
Martin(i) 12 Et Isaac sema en cette terre-là, et il recueillit cette année-là le centuple; car l'Eternel le bénit.
Segond(i) 12 Isaac sema dans ce pays, et il recueillit cette année le centuple; car l'Eternel le bénit.
SE(i) 12 Y sembró Isaac en aquella tierra, y halló aquel año ciento por uno; y le bendijo el SEÑOR.
ReinaValera(i) 12 Y sembró Isaac en aquella tierra, y halló aquel año ciento por uno: y bendíjole Jehová.
JBS(i) 12 ¶ Luego sembró Isaac en aquella tierra, y halló aquel año ciento por uno; y le bendijo el SEÑOR.
Albanian(i) 12 Isaku mbolli në atë vend dhe po atë vit korri një prodhim njëqind herë më të madh; dhe Zoti e bekoi.
RST(i) 12 И сеял Исаак в земле той и получил в тот год ячменя во сто крат: так благословил его Господь.
Arabic(i) 12 وزرع اسحق في تلك الارض فاصاب في تلك السنة مئة ضعف وباركه الرب.
ArmenianEastern(i) 12 Իսահակը գարի ցանեց այդ երկրում եւ նոյն տարում էլ հարիւրապատիկ բերք ստացաւ: Տէրն օրհնեց նրան,
Bulgarian(i) 12 И Исаак зася в онази земя и събра през същата година стократно, и ГОСПОД го благослови.
Croatian(i) 12 Izak je sijao u onom kraju i one godine urodilo mu stostruko. Jahve ga blagoslivljao
BKR(i) 12 Sel pak Izák v zemi té, a shledal v tom roce sto měr; nebo požehnal mu Hospodin.
Danish(i) 12 Og Isak saaede der i Landet og fik samme Aar hundrede Fold, og HERREN velsignede ham.
CUV(i) 12 以 撒 在 那 地 耕 種 , 那 一 年 有 百 倍 的 收 成 。 耶 和 華 賜 福 給 他 ,
CUVS(i) 12 以 撒 在 那 地 耕 种 , 那 一 年 冇 百 倍 的 收 成 。 耶 和 华 赐 福 给 他 ,
Esperanto(i) 12 Kaj Isaak semis en tiu lando, kaj havis en tiu jaro centoble-mezuran rikolton; kaj la Eternulo lin benis.
Estonian(i) 12 Ja Iisak külvas seal maal ja sai sel aastal sajakordselt, sest Issand õnnistas teda.
Finnish(i) 12 Ja Isaak kylvi sillä maalla, ja sai sinä vuonna satakertaisesti: sillä Herra siunasi hänen.
FinnishPR(i) 12 Ja Iisak kylvi siinä maassa ja sai sinä vuonna satakertaisesti, sillä Herra siunasi häntä.
Haitian(i) 12 Izarak fè jaden nan peyi a. Lè lanne a bout, li rekòlte san fwa valè sa l' te plante a, paske Seyè a te beni l'.
Hungarian(i) 12 És vete Izsák azon a földön, és lett néki abban az esztendõben száz annyia, mert megáldá õt az Úr.
Indonesian(i) 12 Ishak menaburkan bibit untuk bercocok tanam di negeri itu, dan tahun itu mendapat hasil seratus kali lipat dari yang ditaburkannya, karena TUHAN memberkati dia.
Italian(i) 12 E Isacco seminò in quel paese; e quell’anno trovò cento per uno. E il Signore lo benedisse.
ItalianRiveduta(i) 12 Isacco seminò in quel paese, e in quell’anno raccolse il centuplo; e l’Eterno lo benedisse.
Korean(i) 12 이삭이 그 땅에서 농사하여 그 해에 백배나 얻었고 여호와께서 복을 주시므로
Lithuanian(i) 12 Izaokas įdirbo žemę ir gavo tais metais šimteriopą derlių, nes Viešpats jį laimino.
PBG(i) 12 Tedy siał Izaak w onej ziemi, i zebrał roku onego sto korcy, albowiem błogosławił mu Pan.
Portuguese(i) 12 Isaque semeou naquela terra, e no mesmo ano colheu o cêntuplo; e o Senhor o abençoou.
Norwegian(i) 12 Isak sådde korn der i landet og fikk det år hundre fold, for Herren velsignet ham.
Romanian(i) 12 Isaac a făcut sămănături în ţara aceea, şi a strîns rod însutit în anul acela; căci Domnul l -a binecuvîntat.
Ukrainian(i) 12 І посіяв Ісак у землі тій, і зібрав того року стокротно, і Господь поблагословив був його.