Genesis 24:20
LXX_WH(i)
20
G2532
CONJ
και
G4692
V-AAI-3S
εσπευσεν
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
εξεκενωσεν
G3588
T-ASF
την
G5201
N-ASF
υδριαν
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
N-ASN
ποτιστηριον
G2532
CONJ
και
G5143
V-AAI-3S
εδραμεν
G2089
ADV
ετι
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASN
το
G5421
N-ASN
φρεαρ
G501
V-AAN
αντλησαι
G2532
CONJ
και
V-AMI-3S
υδρευσατο
G3956
A-DPF
πασαις
G3588
T-DPF
ταις
G2574
N-DPF
καμηλοις
Clementine_Vulgate(i)
20 Effundensque hydriam in canalibus, recurrit ad puteum ut hauriret aquam: et haustam omnibus camelis dedit.
DouayRheims(i)
20 And pouring out the pitcher into the troughs, she ran back to the well to draw water; and having drawn, she gave to all the camels.
KJV_Cambridge(i)
20 And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.
Brenton_Greek(i)
20 Καὶ ἔσπευσε καὶ ἐξεκένωσε τὴν ὑδρίαν εἰς τὸ ποτιστήριον· καὶ ἔδραμεν ἐπὶ τὸ φρέαρ ἀντλῆσαι πάλιν· καὶ ὑδρεύσατο πάσαις ταῖς καμήλοις.
JuliaSmith(i)
20 And she will hasten and empty her bucket into the watering trough, and will run again to the well to draw, and will draw for all his camels.
JPS_ASV_Byz(i)
20 And she hastened, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw, and drew for all his camels.
Luther1545(i)
20 Und eilete und goß den Krug aus in die Tränke und lief aber zum Brunnen zu schöpfen und schöpfete allen seinen Kamelen.
Luther1912(i)
20 Und eilte und goß den Krug aus in die Tränke und lief abermals zum Brunnen, zu schöpfen, und schöpfte allen seinen Kamelen.
ReinaValera(i)
20 Y dióse prisa, y vació su cántaro en la pila, y corrió otra vez al pozo para sacar agua, y sacó para todos sus camellos.
ArmenianEastern(i)
20 Նա սափորի ջուրն իսկոյն թափեց գուռի մէջ եւ նորից գնաց ջրհորը՝ ջուր հանելու: Նա նրա բոլոր ուղտերի համար ջուր հանեց:
Indonesian(i)
20 Kemudian dengan cepat air di dalam buyung itu dituangkannya ke dalam tempat minum unta, lalu berlarilah ia kembali ke sumur untuk menimba air lebih banyak lagi sampai semua binatang itu puas minum.
ItalianRiveduta(i)
20 E presto vuotò la sua brocca nell’abbeveratoio, corse di nuovo al pozzo ad attingere acqua, e ne attinse per tutti i cammelli di lui.
Lithuanian(i)
20 Skubiai išpylusi savo ąsotį į lovį, vėl nubėgo prie šulinio. Taip ji pagirdė visus jo kupranugarius.
Portuguese(i)
20 Também com presteza despejou o seu cântaro no bebedouro e, correndo outra vez ao poço, tirou água para todos os camelos dele.