Genesis 24:19

HOT(i) 19 ותכל להשׁקתו ותאמר גם לגמליך אשׁאב עד אם כלו לשׁתת׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H3615 ותכל And when she had done H8248 להשׁקתו giving him drink, H559 ותאמר she said, H1571 גם also, H1581 לגמליך for thy camels H7579 אשׁאב I will draw H5704 עד until H518 אם until H3615 כלו they have done H8354 לשׁתת׃ drinking.
Vulgate(i) 19 cumque ille bibisset adiecit quin et camelis tuis hauriam aquam donec cuncti bibant
Wycliffe(i) 19 And whanne he hadde drunke, sche addide, But also Y schal drawe watir to thi camelis, til alle drynken.
Tyndale(i) 19 And whe she had geven hym drynke she sayde: I will drawe water for thy camels also vntill they haue dronke ynough.
Coverdale(i) 19 And whan she had geuen him drynke, she sayde: I wyll drawe for thy Camels also, tyll they haue dronke ynough.
MSTC(i) 19 And when she had given him drink, she said, "I will draw water for thy camels also, until they have drunk enough."
Matthew(i) 19 And when she had geuen him drincke, she sayde: I wyll drawe water for thy camels also, vntyll they haue dronck ynough.
Great(i) 19 And when she had gyuen hym dryncke, she sayde: I wyll drawe water for thy camels also, vntyll they haue droncke ynough.
Geneva(i) 19 And when she had giuen him drinke, she said, I will drawe water for thy camels also vntill they haue drunken inough.
Bishops(i) 19 And when she had geuen him drinke, she sayde: I wyll drawe water for thy Camelles also, vntyl they haue dronke ynough
DouayRheims(i) 19 And when he had drunk, she said: I will draw water for thy camels also, till they all drink.
KJV(i) 19 And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking.
KJV_Cambridge(i) 19 And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking.
Thomson(i) 19 Then she said, I will draw water for thy camels also until they shall have all drunk.
Webster(i) 19 And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, till they have done drinking.
Brenton(i) 19 And she said, I will also draw water for thy camels, till they shall all have drunk.
Brenton_Greek(i) 19 Καὶ εἶπε, καὶ ταῖς καμήλοις σου ὑδρεύσομαι, ἕως ἂν πᾶσαι πίωσι.
Leeser(i) 19 And when she had finished giving him drink, she said, Also for thy camels will I draw water, until they have finished drinking.
YLT(i) 19 And she finisheth giving him drink, and saith, `Also for thy camels I draw till they have finished drinking;'
JuliaSmith(i) 19 And she will finish to give him to drink, and will say, I will draw also for thy camels; till they finished drinking.
Darby(i) 19 And when she had given him enough to drink, she said, I will draw [water] for thy camels also, until they have drunk enough.
ERV(i) 19 And when she had done giving him drink, she said, I will draw for thy camels also, until they have done drinking.
ASV(i) 19 And when she had done giving him drink, she said, I will draw for thy camels also, until they have done drinking.
JPS_ASV_Byz(i) 19 And when she had done giving him drink, she said: 'I will draw for thy camels also, until they have done drinking.'
Rotherham(i) 19 And, when she had done giving him drink,––she said, For thy camels also, will I draw, until they have done drinking.
CLV(i) 19 And finishing is she giving him to drink and is saying, "Moreover, for your camels will I bail till they should finish drinking.
BBE(i) 19 And having done so, she said, I will get water for your camels till they have had enough.
MKJV(i) 19 And when she had finished giving him drink, she said, I will draw water for your camels also, until they have finished drinking.
LITV(i) 19 And she finished giving drink to him. And she said, I also will draw for your camels until they have finished drinking.
ECB(i) 19 and she finishes giving him drink and she says, I also bail for your camels until they finish drinking.
ACV(i) 19 And when she had finished giving him drink, she said, I will draw for thy camels also, until they have done drinking.
WEB(i) 19 When she had finished giving him a drink, she said, “I will also draw for your camels, until they have finished drinking.”
NHEB(i) 19 When she had finished giving him drink, she said, "I will also draw for your camels, until they have finished drinking."
AKJV(i) 19 And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for your camels also, until they have done drinking.
KJ2000(i) 19 And when she had finished giving him drink, she said, I will draw water for your camels also, until they have finished drinking.
UKJV(i) 19 And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for your camels also, until they have done drinking.
TKJU(i) 19 And when she had finished giving him drink, she said, "I will draw water for your camels also, until they have finished drinking."
EJ2000(i) 19 And when she had finished giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also until they have finished drinking.
CAB(i) 19 And she said, I will also draw water for your camels, till they shall all have drunk.
LXX2012(i) 19 And she said, I will also draw water for your camels, till they shall all have drunk.
NSB(i) 19 When she finished giving him a drink, she said: »I will also keep drawing water for your camels until they have had enough to drink.«
ISV(i) 19 When she had finished giving him a drink, she also said, “I’ll also draw water for your camels until they’ve had enough to drink.”
LEB(i) 19 When* she finished giving him a drink she said, "I will also draw water for your camels until they finish drinking."
BSB(i) 19 After she had given him a drink, she said, “I will also draw water for your camels, until they have had enough to drink.”
MSB(i) 19 After she had given him a drink, she said, “I will also draw water for your camels, until they have had enough to drink.”
MLV(i) 19 And when she had finished giving him drink, she said, I will also draw for your camels, until they have done drinking.
VIN(i) 19 And when she had finished giving him drink, she said, I will draw water for your camels also, until they have finished drinking.
Luther1545(i) 19 Und da sie ihm zu trinken gegeben hatte, sprach sie: Ich will deinen Kamelen auch schöpfen, bis sie alle getrunken.
Luther1912(i) 19 Und da sie ihm zu trinken gegeben hatte, sprach sie: Ich will deinen Kamelen auch schöpfen, bis sie alle getrunken haben.
ELB1871(i) 19 Und als sie ihm genug zu trinken gegeben hatte, sprach sie: Ich will auch für deine Kamele schöpfen, bis sie genug getrunken haben.
ELB1905(i) 19 Und als sie ihm genug zu trinken gegeben hatte, sprach sie: Ich will auch für deine Kamele schöpfen, bis sie genug getrunken haben.
DSV(i) 19 Als zij nu voleindigd had van hem drinken te geven, zeide zij: Ik zal ook voor uw kemelen putten, totdat zij voleindigd hebben te drinken.
Giguet(i) 19 Elle dit ensuite: Je puiserai aussi de l’eau pour tes chamelles, jusqu’à ce que toutes aient bu.
DarbyFR(i) 19 Et, après qu'elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit: Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu'à ce qu'ils aient fini de boire.
Martin(i) 19 Et après qu'elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit : J'en puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu'à ce qu'ils aient achevé de boire.
Segond(i) 19 Quand elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit: Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu'à ce qu'ils aient assez bu.
SE(i) 19 Y cuando acabó de darle a beber, dijo: También para tus camellos sacaré agua, hasta que acaben de beber.
ReinaValera(i) 19 Y cuando acabó de darle á beber, dijo: También para tus camellos sacaré agua, hasta que acaben de beber.
JBS(i) 19 Y cuando acabó de darle a beber, dijo: También para tus camellos sacaré agua, hasta que acaben de beber.
Albanian(i) 19 Sapo mbaroi së dhëni ujë për të pirë, tha: "Do të mbush ujë edhe për devetë e tua, deri sa të ngopen me ujë".
RST(i) 19 И, когда напоила его, сказала: я стану черпать и для верблюдов твоих, пока не напьются.
Arabic(i) 19 ولما فرغت من سقيه قالت استقي لجمالك ايضا حتى تفرغ من الشرب.
ArmenianEastern(i) 19 ջուր տուեց նրան, մինչեւ որ դադարեց խմելուց: Ապա աւելացրեց. «Քո ուղտերի համար էլ ջուր կը հանեմ, այնքան, որ բոլորն էլ յագենան»:
Bulgarian(i) 19 И като му даде достатъчно да пие, каза: И за камилите ти ще извадя, докато се напоят.
Croatian(i) 19 Kad je njega napojila, reče: "Nalit ću i tvojim devama da se napoje."
BKR(i) 19 A davši mu píti, řekla: Také velbloudům tvým navážím, dokudž se nenapijí.
Danish(i) 19 Der hun havde givet ham at drikke, da sagde hun: Jeg vil og drage vand til dine Kameler, til de have afdrukket.
CUV(i) 19 女 子 給 他 喝 了 , 就 說 : 我 再 為 你 的 駱 駝 打 水 , 叫 駱 駝 也 喝 足 。
CUVS(i) 19 女 子 给 他 喝 了 , 就 说 : 我 再 为 你 的 骆 驼 打 水 , 叫 骆 驼 也 喝 足 。
Esperanto(i) 19 Kaj kiam sxi suficxe lin trinkigis, sxi diris: Ankaux por viaj kameloj mi cxerpos, gxis ili finos trinki.
Estonian(i) 19 Ja olles temale juua andnud, ütles ta: „Ma ammutan ka su kaamelitele, kuni needki on joonud."
Finnish(i) 19 Ja kuin hän oli antanut hänen juoda, sanoi hän: minä myös ammunnan vettä kameleilles, niinkauvan että he kaikki saavat juoda.
FinnishPR(i) 19 Ja annettuaan hänen juoda hän sanoi: "Minä ammennan vettä myös sinun kameleillesi, kunnes ne ovat juoneet kyllikseen".
Haitian(i) 19 Lè nonm lan fin bwè, jenn fi a di l': -Mwen pral pran dlo pou chamo ou yo, pou yo ka bwè kont yo tou.
Hungarian(i) 19 És minekutána eleget adott néki innia, monda: A te tevéidnek is merítek, míg eleget nem isznak.
Indonesian(i) 19 Setelah hamba itu selesai minum; berkatalah gadis itu, "Saya akan menimba air untuk unta-unta Bapak juga, supaya semua binatang itu dapat minum sepuasnya."
Italian(i) 19 E, dopo avergli dato da bere a sufficienza, disse: Io ne attignerò eziandio per li tuoi cammelli, finchè abbiano bevuto a sufficienza.
ItalianRiveduta(i) 19 E quand’ebbe finito di dargli da bere, disse: "Io ne attingerò anche per i tuoi cammelli finché abbian bevuto a sufficienza".
Korean(i) 19 마시우기를 다하고 가로되 `당신의 약대도 위하여 물을 길어 그것들로 배불리 마시게 하리이다' 하고
Lithuanian(i) 19 Jam atsigėrus, ji tarė: “Ir tavo kupranugarius pagirdysiu”.
PBG(i) 19 A gdy mu się dała napić, rzekła: I wielbłądom twoim naczerpię, aż się napiją.
Portuguese(i) 19 E quando acabou de lhe dar de beber, disse: Tirarei também água para os teus camelos, até que acabem de beber.
Norwegian(i) 19 Og da hun hadde latt ham drikke så meget han vilde, sa hun: Jeg vil også hente vann til dine kameler, til de har fått nok.
Romanian(i) 19 După ce i -a dat şi a băut de s'a săturat, a zis:,,Am să scot apă şi pentru cămilele tale, pînă vor bea şi se vor sătura.``
Ukrainian(i) 19 А коли закінчила поїти його, то сказала: Також для верблюдів твоїх наберу я води, аж поки вони не нап'ються.