Genesis 24:19
Clementine_Vulgate(i)
19 Cumque ille bibisset, adjecit: Quin et camelis tuis hauriam aquam, donec cuncti bibant.
DouayRheims(i)
19 And when he had drunk, she said: I will draw water for thy camels also, till they all drink.
KJV_Cambridge(i)
19 And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking.
JuliaSmith(i)
19 And she will finish to give him to drink, and will say, I will draw also for thy camels; till they finished drinking.
JPS_ASV_Byz(i)
19 And when she had done giving him drink, she said: 'I will draw for thy camels also, until they have done drinking.'
Luther1545(i)
19 Und da sie ihm zu trinken gegeben hatte, sprach sie: Ich will deinen Kamelen auch schöpfen, bis sie alle getrunken.
Luther1912(i)
19 Und da sie ihm zu trinken gegeben hatte, sprach sie: Ich will deinen Kamelen auch schöpfen, bis sie alle getrunken haben.
ReinaValera(i)
19 Y cuando acabó de darle á beber, dijo: También para tus camellos sacaré agua, hasta que acaben de beber.
ArmenianEastern(i)
19 ջուր տուեց նրան, մինչեւ որ դադարեց խմելուց: Ապա աւելացրեց. «Քո ուղտերի համար էլ ջուր կը հանեմ, այնքան, որ բոլորն էլ յագենան»:
Indonesian(i)
19 Setelah hamba itu selesai minum; berkatalah gadis itu, "Saya akan menimba air untuk unta-unta Bapak juga, supaya semua binatang itu dapat minum sepuasnya."
ItalianRiveduta(i)
19 E quand’ebbe finito di dargli da bere, disse: "Io ne attingerò anche per i tuoi cammelli finché abbian bevuto a sufficienza".
Portuguese(i)
19 E quando acabou de lhe dar de beber, disse: Tirarei também água para os teus camelos, até que acabem de beber.