Ezekiel 11:23

HOT(i) 23 ויעל כבוד יהוה מעל תוך העיר ויעמד על ההר אשׁר מקדם לעיר׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H5927 ויעל went up H3519 כבוד And the glory H3068 יהוה of the LORD H5921 מעל from H8432 תוך the midst H5892 העיר of the city, H5975 ויעמד and stood H5921 על upon H2022 ההר the mountain H834 אשׁר which H6924 מקדם on the east side H5892 לעיר׃ of the city.
Vulgate(i) 23 et ascendit gloria Domini de medio civitatis stetitque super montem qui est ad orientem urbis
Clementine_Vulgate(i) 23 et ascendit gloria Domini de medio civitatis, stetitque super montem qui est ad orientem urbis.
Wycliffe(i) 23 And the glorie of the Lord stiede fro the myddis of the citee, and stood on the hil, which is at the eest of the citee.
Coverdale(i) 23 So the glory of the LORDE wente vp from the myddest of the cite, & stode vpon the mount of the cite towarde the east.
MSTC(i) 23 So the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mount of the city toward the east.
Matthew(i) 23 So the glorye of the Lorde wente vp from the myddeste of the cytye, and stode vpon the mounte of the cytye towarde the east.
Great(i) 23 So the glory of the Lorde wente vp from the myddest of the cyte, and stode vpon the mount of the cyte towarde the east:
Geneva(i) 23 And the glorie of the Lord went vp from the middes of the citie, and stoode vpon the moutaine which is towarde the East side of the citie.
Bishops(i) 23 So the glorie of the Lorde went vp from the middest of the citie, and stoode vpon the mount of the citie towarde the east
DouayRheims(i) 23 And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood over the mount that is on the east side of the city.
KJV(i) 23 And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
KJV_Cambridge(i) 23 And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Thomson(i) 23 And the glory of the Lord ascended up out of the midst of the city and halted on the mountain which was over against the city.
Webster(i) 23 And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Brenton(i) 23 And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood on the mountain which was in front of the city.
Brenton_Greek(i) 23 Καὶ ἀνέβη ἡ δόξα Κυρίου ἐκ μέσης τῆς πόλεως, καὶ ἔστη ἐπὶ τοῦ ὄρους, ὃ ἦν ἀπέναντι τῆς πόλεως.
Leeser(i) 23 And the glory of the Lord ascended from the midst of the city, and halted upon the mount which is on the east side of the city.
YLT(i) 23 And the honour of Jehovah goeth up from off the midst of the city, and standeth on the mountain, that is on the east of the city.
JuliaSmith(i) 23 And the glory of Jehovah will go up from the midst of the city, and stand upon the mountain which is from the east to the city.
Darby(i) 23 And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
ERV(i) 23 And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
ASV(i) 23 And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
JPS_ASV_Byz(i) 23 And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Rotherham(i) 23 Thus went up the glory of Yahweh, out from the midst of the city,––and stood on the mountain, which is on the east of the city.
CLV(i) 23 And the honor of Yahweh goes up from off the midst of the city, and stands on the mountain, that [is] on the east of the city."
BBE(i) 23 And the glory of the Lord went up from inside the town, and came to rest on the mountain on the east side of the town.
MKJV(i) 23 And the glory of Jehovah went up from the midst of the city and stood on the mountain which is on the east side of the city.
LITV(i) 23 And the glory of Jehovah went up from the midst of the city and stood on the mountain which is on the east of the city.
ECB(i) 23 and the honor of Yah Veh ascends from midst the city and stands on the mountain eastward of the city.
ACV(i) 23 And the glory of LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
WEB(i) 23 Yahweh’s glory went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
NHEB(i) 23 The glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
AKJV(i) 23 And the glory of the LORD went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
KJ2000(i) 23 And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
UKJV(i) 23 And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
EJ2000(i) 23 And the glory of the LORD went up from the midst of the city and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
CAB(i) 23 And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood on the mountain which was in front of the city.
LXX2012(i) 23 And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood on the mountain which was in front of the city.
NSB(i) 23 The glory of Jehovah went up from within the city and stood over the mountain that is east of the city.
ISV(i) 23 The glory of the LORD went up from the middle of the city and stood on the mountain, east of the city.
LEB(i) 23 And the glory of Yahweh went up from the midst of the city, and it stood still on the mountain that is to the east of the city.
BSB(i) 23 And the glory of the LORD rose up from within the city and stood over the mountain east of the city.
MSB(i) 23 And the glory of the LORD rose up from within the city and stood over the mountain east of the city.
MLV(i) 23 And the glory of Jehovah went up from the midst of the city and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
VIN(i) 23 The glory of the LORD went up from within the city and stood over the mountain that is east of the city.
Luther1545(i) 23 Und die HERRLIchkeit des HERRN erhub sich aus der Stadt und stellete sich auf den Berg, der gegen Morgen vor der Stadt liegt.
Luther1912(i) 23 Und die Herrlichkeit des HERRN erhob sich aus der Stadt und stellte sich auf den Berg, der gegen Morgen vor der Stadt liegt.
ELB1871(i) 23 Und die Herrlichkeit Jehovas erhob sich aus der Mitte der Stadt und stellte sich auf den Berg, welcher gegen Osten der Stadt ist.
ELB1905(i) 23 Und die Herrlichkeit Jahwes erhob sich aus der Mitte der Stadt und stellte sich auf den Berg, welcher gegen Osten der Stadt ist.
DSV(i) 23 En de heerlijkheid des HEEREN rees op van het midden der stad, en stond op den berg, die tegen het oosten der stad is.
Giguet(i) 23 Et la gloire du Seigneur monta du milieu de la ville, et elle s’arrêta en face de la ville sur les montagnes
DarbyFR(i) 23 Et la gloire de l'Éternel monta du milieu de la ville, et se tint sur la montagne qui est à l'orient de la ville.
Martin(i) 23 Et la gloire de l'Eternel s'éleva du milieu de la ville, et s'arrêta sur la montagne qui est à l'Orient de la ville.
Segond(i) 23 La gloire de l'Eternel s'éleva du milieu de la ville, et elle se plaça sur la montagne qui est à l'orient de la ville.
SE(i) 23 Y la gloria del SEÑOR se fue de en medio de la ciudad, y paró sobre el monte que está al oriente de la ciudad.
ReinaValera(i) 23 Y la gloria de Jehová se fué de en medio de la ciudad, y paró sobre el monte que está al oriente de la ciudad.
JBS(i) 23 Y la gloria del SEÑOR se fue de en medio de la ciudad, y paró sobre el monte que está al oriente de la ciudad.
Albanian(i) 23 Lavdia e Zotit u ngrit nga mesi i qytetit dhe u ndal mbi malin, që ishte në lindje të qytetit.
RST(i) 23 И поднялась слава Господа из среды города и остановилась над горою, которая на восток от города.
Arabic(i) 23 وصعد مجد الرب من على وسط المدينة ووقف على الجبل الذي على شرقي المدينة.
Bulgarian(i) 23 И ГОСПОДНАТА слава се издигна отсред града и застана на хълма, който е на изток от града.
Croatian(i) 23 Slava se Jahvina vinu iz grada i zaustavi se na gori, istočno od grada.
BKR(i) 23 I odešla sláva Hospodinova z prostředku města, a stála na hoře, kteráž jest na východ městu.
Danish(i) 23 Og HERRENS Herlighed steg op fra Stadens Midte og blev staaende paa Bjerget, som er Østen for Staden.
CUV(i) 23 耶 和 華 的 榮 耀 從 城 中 上 升 , 停 在 城 東 的 那 座 山 上 。
CUVS(i) 23 耶 和 华 的 荣 耀 从 城 中 上 升 , 停 在 城 东 的 那 座 山 上 。
Esperanto(i) 23 Kaj la majesto de la Eternulo levigxis el meze de la urbo, kaj haltis sur la monto, kiu estas oriente de la urbo.
Finnish(i) 23 Ja Herran kunnia kävi keskellä kaupunkia ylös, ja asettui sille vuorelle, joka on itään päin kaupungista.
FinnishPR(i) 23 ja Herran kirkkaus kohosi ylös, pois kaupungin keskeltä, ja asettui vuorelle, joka on itään päin kaupungista.
Haitian(i) 23 Bèl limyè prezans Seyè a soti kite lavil la, li ale poze sou mòn ki te sou bò solèy leve a.
Hungarian(i) 23 És felszálla az Úrnak dicsõsége a város közepébõl, és álla a hegyre, mely a várostól keletre van.
Indonesian(i) 23 Kemudian cahaya kemilau itu meninggalkan Yerusalem dan pindah ke gunung di sebelah timur kota itu.
Italian(i) 23 E la gloria del Signore si elevò d’in sul mezzo della città, e si fermò sopra il monte che è dall’Oriente della città.
ItalianRiveduta(i) 23 E la gloria dell’Eterno s’innalzò di su mezzo alla città, e si fermò sul monte ch’è ad oriente della città.
Korean(i) 23 여호와의 영광이 성읍 중에서부터 올라가서 성읍 동편 산에 머물고
Lithuanian(i) 23 Viešpaties šlovė pakilo iš miesto vidurio ir nusileido ant kalno į rytus nuo miesto.
PBG(i) 23 I odeszła chwała Pańska z pośrodku miasta, a stanęła na górze, która jest na wschód miasta.
Portuguese(i) 23 E a glória do Senhor se alçou desde o meio da cidade, e se pôs sobre o monte que está ao oriente da cidade.
Norwegian(i) 23 Og Herrens herlighet steg op fra staden, og den blev stående på det berg som er østenfor staden.
Romanian(i) 23 Slava Domnului s'a înălţat din mijlocul cetăţii, şi s'a aşezat pe muntele de la răsăritul cetăţii.
Ukrainian(i) 23 І піднялася слава Господня з-над середини міста, і стала на горі, що зо сходу міста.