Exodus 29:27-28

ABP_Strongs(i)
  27 G2532 And G37 you shall sanctify G3588 the G4738.1 [2breast G873.1 1separation offering], G2532 and G3588 the G1023 shoulder G3588 of the G850.4 choice portion G3739 which G873 has been separated, G2532 and G3739 which G851 has been removed G575 from G3588 the G2919.1 ram G3588 of the G5050 consecration -- G575 from G3588   G* Aaron, G2532 and G575 from G3588   G5207 his sons. G1473  
  28 G2532 And G1510.8.3 it will be to G* Aaron, G2532 and G3588 to G5207 his sons G1473   G3544.1 [2law G166 1an eternal] G3844 for G3588 the G5207 sons G* of Israel, G1510.2.3 [3is G1063 1for G850.4 4a choice portion G3778 2this]; G2532 and G850.4 [2a choice portion G1510.8.3 1it will be] G3844 by G3588 the G5207 sons G* of Israel G575 from G3588 the things G2367.3 offered in sacrifices G3588 of the G4992 deliverance offerings -- G850.4 a choice portion G3588 to the G2962 lord .
ABP_GRK(i)
  27 G2532 και G37 αγιάσεις G3588 το G4738.1 στηθύνιον G873.1 αφόρισμα G2532 και G3588 τον G1023 βραχίονα G3588 του G850.4 αφαιρέματος G3739 ος G873 αφώρισται G2532 και G3739 ος G851 αφήρηται G575 από G3588 του G2919.1 κριού G3588 της G5050 τελειώσεως G575 από G3588 του G* Ααρών G2532 και G575 από G3588 των G5207 υιών αυτού G1473  
  28 G2532 και G1510.8.3 έσται G* Ααρών G2532 και G3588 τοις G5207 υιοίς αυτού G1473   G3544.1 νόμιμον G166 αιώνιον G3844 παρά G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ G1510.2.3 έστι G1063 γαρ G850.4 αφαίρεμα G3778 τούτο G2532 και G850.4 αφαίρεμα G1510.8.3 έσται G3844 παρά G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ G575 από G3588 των G2367.3 θυμάτων G3588 των G4992 σωτηρίων G850.4 αφαίρεμα G3588 τω G2962 κυρίω
LXX_WH(i)
    27 G2532 CONJ και G37 V-FAI-2S αγιασεις G3588 T-ASN το   N-ASN στηθυνιον   N-ASN αφορισμα G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G1023 N-ASM βραχιονα G3588 T-GSN του   N-GSN αφαιρεματος G3739 R-NSM ος   V-RMI-3S αφωρισται G2532 CONJ και G3739 R-NSM ος   V-RMI-3S αφηρηται G575 PREP απο G3588 T-GSM του   N-GSM κριου G3588 T-GSF της G5050 N-GSF τελειωσεως G575 PREP απο G3588 T-GSM του G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G846 D-GSM αυτου
    28 G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G846 D-GSM αυτου G3545 A-NSN νομιμον G166 A-NSN αιωνιον G3844 PREP παρα G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G1510 V-PAI-3S εστιν G1063 PRT γαρ   N-NSN αφαιρεμα G3778 D-NSN τουτο G2532 CONJ και   N-NSN αφαιρεμα G1510 V-FMI-3S εσται G3844 PREP παρα G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G575 PREP απο G3588 T-GPN των   N-GPN θυματων G3588 T-GPM των G4992 N-GPN σωτηριων G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ   N-NSN αφαιρεμα G2962 N-DSM κυριω
HOT(i) 27 וקדשׁת את חזה התנופה ואת שׁוק התרומה אשׁר הונף ואשׁר הורם מאיל המלאים מאשׁר לאהרן ומאשׁר לבניו׃ 28 והיה לאהרן ולבניו לחק עולם מאת בני ישׂראל כי תרומה הוא ותרומה יהיה מאת בני ישׂראל מזבחי שׁלמיהם תרומתם ליהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H6942 וקדשׁת And thou shalt sanctify H853 את   H2373 חזה the breast H8573 התנופה of the wave offering, H853 ואת   H7785 שׁוק and the shoulder H8641 התרומה of the heave offering, H834 אשׁר which H5130 הונף is waved, H834 ואשׁר and which H7311 הורם is heaved up, H352 מאיל of the ram H4394 המלאים of the consecration, H834 מאשׁר of which H175 לאהרן for Aaron, H834 ומאשׁר and of which H1121 לבניו׃ is for his sons:
  28 H1961 והיה And it shall be H175 לאהרן Aaron's H1121 ולבניו and his sons' H2706 לחק by a statute H5769 עולם forever H853 מאת   H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel: H3588 כי for H8641 תרומה a heave offering: H1931 הוא it H8641 ותרומה a heave offering H1961 יהיה and it shall be H853 מאת   H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel H2077 מזבחי of the sacrifice H8002 שׁלמיהם of their peace offerings, H8641 תרומתם their heave offering H3068 ליהוה׃ unto the LORD.
new(i)
  27 H6942 [H8765] And thou shalt sanctify H2373 the breast H8573 of the wave offering, H7785 and the shoulder H8641 of the heave offering, H5130 [H8717] which is waved, H7311 [H8717] and which is offered, H352 from the ram H4394 of the consecration, H834 even of that which H175 is for Aaron, H1121 and of that which is for his sons:
  28 H175 And it shall be Aaron's H1121 and his sons' H2706 by a statute H5769 to the age H1121 from the sons H3478 of Israel: H8641 for it is an heave offering: H8641 and it shall be an heave offering H1121 from the sons H3478 of Israel H2077 of the sacrifice H8002 of their peace offerings, H8641 even their heave offering H3068 to the LORD.
Vulgate(i) 27 sanctificabis et pectusculum consecratum et armum quem de ariete separasti 28 quo initiatus est Aaron et filii eius cedentque in partem Aaron et filiorum eius iure perpetuo a filiis Israhel quia primitiva sunt et initia de victimis eorum pacificis quae offerunt Domino
Clementine_Vulgate(i) 27 Sanctificabisque et pectusculum consecratum, et armum quem de ariete separasti, 28 quo initiatus est Aaron et filii ejus, cedentque in partem Aaron et filiorum ejus jure perpetuo a filiis Israël: quia primitiva sunt et initia de victimis eorum pacificis quæ offerunt Domino.
Wycliffe(i) 27 And thou schalt halewe also the brest sacrid, and the schuldur which thou departidist fro the ram, 28 bi which Aaron was halewid, and hise sones; and tho schulen turne in to the part of Aaron, and of hise sones, bi euerlastinge riyt, of the sones of Israel; for tho ben the firste thingis, and the bigynnyngis of the pesible sacrifices of hem, whiche thei offren to the Lord.
Tyndale(i) 27 And sanctifie the brest of the waueoffrynge and the shulder of the heueoffrynge whiche is waued and heued vp of the ram whiche is the fulloffrynge of Aaron ad of his sonnes. 28 And it shalbe Aarons ad his sonnes dutye for euer, of the childre of Israel: for it is an heueoffrynge. And the heueoffrynge shalbe the Lordes dutie of the childern of Israel: euen of the sacrifice of their peaceoffrynges which they heue vnto the Lorde.
Coverdale(i) 27 And thus shalt thou halowe ye Wauebrest & ye Heueshulder (yt are waued & heaued) of ye ramme of the consecracion of Aaron & his sonnes: 28 And it shalbe a perpetuall custome for Aaro and his sonnes of ye children of Israel: for it is an Heue offrynge, and the Heue offrynge shalbe the LORDES dewtye of the children of Israel, in their deade offrynges and Heueoffrynges which they do vnto the LORDE.
MSTC(i) 27 And sanctify the breast of the wave offering and the shoulder of the heave offering which is waved and heaved up of the ram which is the full offering of Aaron and of his sons. 28 And it shall be Aaron's and his sons' duty forever, of the children of Israel, for it is a heave offering. And the heave offering shall be the LORD's duty of the children of Israel: even of the sacrifice of their peace offerings which they heave unto the LORD.
Matthew(i) 27 And sanctify the brest of the waueoffrynge and the shoulder of the heueoffrynge whyche is waued and heued vp of the ram which is the fulloffringe of Aaron and of his sonnes. 28 And it shalbe Aarons and his sonnes dutye for euer, of the chyldren of Israel, for it is an heueoffeynge. And the heueoffrynge shalbe the Lordes dutye of the children of Israell: euen of the sacrifyce of their peaceofferynges whyche they heue vnto the Lorde.
Great(i) 27 And thou shalt sanctifye the brest of the waueoffering: and the shoulder of the heueofferyng which is waued and heued vp of the ram of the consecracyon for Aaron and for his sonnes. 28 And it shalbe Aarons and his sonnes by a statute for euer of the chyldren of Israel: for it is an heueoffering. Euen an heueofferyng of the chyldren of Israel, and of their peaceofferinges. Their heueofferinges is the Lordes.
Geneva(i) 27 And thou shalt sanctifie the brest of the shaken offering, and the shoulder of the heaue offering, which was shaken to and from, and which was heaued vp of the ramme of the consecration, which was for Aaron, and which was for his sonnes. 28 And Aaron and his sonnes shall haue it by a statute for euer, of the children of Israel: for it is an heaue offering, and it shall be an heaue offering of the children of Israel, of their peace offerings, euen their heaue offering to the Lord.
Bishops(i) 27 And thou shalt sanctifie the brest of the waue offeryng, and the shoulder of the heaue offeryng, which is waued & heaued vp of the Ramme of the consecration for Aaron and for his sonnes 28 And it shalbe Aarons and his sonnes by a statute for euer from the childre of Israel, for it is an heaue offeryng: & it shalbe an heaue offeryng fro the children of Israel of the sacrifice of theyr peace offerynges, euen theyr heaue offeryng [shall it be] vnto the Lord
DouayRheims(i) 27 And thou shalt sanctify both the consecrated breast, and the shoulder that thou didst separate of the ram, 28 Wherewith Aaron was consecrated and his sons, and they shall fall to Aaron's share, and his sons', by a perpetual right from the children of Israel: because they are the choicest and the beginnings of their peace victims which they offer to the Lord.
KJV(i) 27 And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons: 28 And it shall be Aaron's and his sons' by a statute for ever from the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, even their heave offering unto the LORD.
KJV_Cambridge(i) 27 And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons: 28 And it shall be Aaron's and his sons' by a statute for ever from the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, even their heave offering unto the LORD.
KJV_Strongs(i)
  27 H6942 And thou shalt sanctify [H8765]   H2373 the breast H8573 of the wave offering H7785 , and the shoulder H8641 of the heave offering H5130 , which is waved [H8717]   H7311 , and which is heaved up [H8717]   H352 , of the ram H4394 of the consecration H834 , even of that which H175 is for Aaron H1121 , and of that which is for his sons:
  28 H175 And it shall be Aaron's H1121 and his sons H2706 ' by a statute H5769 for ever H1121 from the children H3478 of Israel H8641 : for it is an heave offering H8641 : and it shall be an heave offering H1121 from the children H3478 of Israel H2077 of the sacrifice H8002 of their peace offerings H8641 , even their heave offering H3068 unto the LORD.
Thomson(i) 27 And thou shalt hallow this breast dedication and the shoulder dedication which was set apart and taken from the ram of consecration on account of Aaron and his sons; 28 and they shall belong to Aaron and his sons by an everlasting statute from the Israelites. For this is a dedication and it shall be a portion taken from the Israelites, from the burnt offerings of thanksgiving of the children of Israel; a portion set apart for the Lord.
Webster(i) 27 And thou shalt sanctify the breast of the wave-offering, and the shoulder of the heave-offering, which is waved, and which is heaved up of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons: 28 And it shall be Aaron's and his sons' by a statute for ever, from the children of Israel: for it is a heave-offering: and it shall be a heave-offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace-offerings, even their heave-offering to the LORD.
Webster_Strongs(i)
  27 H6942 [H8765] And thou shalt sanctify H2373 the breast H8573 of the wave offering H7785 , and the shoulder H8641 of the heave offering H5130 [H8717] , which is waved H7311 [H8717] , and which is offered H352 , from the ram H4394 of the consecration H834 , even of that which H175 is for Aaron H1121 , and of that which is for his sons:
  28 H175 And it shall be Aaron's H1121 and his sons H2706 ' by a statute H5769 for ever H1121 from the children H3478 of Israel H8641 : for it is an heave offering H8641 : and it shall be an heave offering H1121 from the children H3478 of Israel H2077 of the sacrifice H8002 of their peace offerings H8641 , even their heave offering H3068 to the LORD.
Brenton(i) 27 And thou shalt sanctify the separated breast and the shoulder of removal which has been separated, and which has been removed from the ram of consecration, of the portion of Aaron and of that of his sons. 28 And it shall be a perpetual statute of the children of Israel to Aaron and his sons, for this is a separate offering; and it shall be a special offering from the children of Israel, from the peace-offerings of the children of Israel, a special offering to the Lord.
Brenton_Greek(i) 27 Καὶ ἁγιάσεις τὸ στηθύνιον ἀφόρισμα, καὶ τὸν βραχίονα τοῦ ἀφαιρέματος, ὃς ἀφώρισται, καὶ ὃς ἀφῄρηται ἀπὸ τοῦ κριοῦ τῆς τελειώσεως ἀπὸ τοῦ Ἀαρὼν, καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτοῦ. 28 Καὶ ἔσται Ἀαρὼν καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ νόμιμον αἰώνιον παρὰ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ· ἔστι γὰρ ἀφαίρεμα τοῦτο· καὶ ἀφαίρεμα ἔσται παρὰ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἀπὸ τῶν θυμάτων τῶν σωτηρίων τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, ἀφαίρεμα Κυρίῳ.
Leeser(i) 27 And thou shalt sanctify the breast which hath been waved, and the shoulder which hath been lifted up, which was waved, and which was heaved up, of the ram of the consecration, of that which belongeth to Aaron, and of that which belongeth to his sons: 28 That they shall belong to Aaron and to his sons, as a statute forever, from the children of Israel; for it is a heave-offering; and a heave-offering it shall remain from the children of Israel, from the sacrifices of their peace-offerings, as their heave-offering unto the Lord.
YLT(i) 27 and thou hast sanctified the breast of the wave-offering, and the leg of the heave-offering, which hath been waved, and which hath been lifted up from the ram of the consecration, of that which is for Aaron, and of that which is for his sons; 28 and it hath been for Aaron and for his sons, by a statute age-during from the sons of Israel, for it is a heave-offering; and it is a heave offering from the sons of Israel, from the sacrifices of their peace-offerings—their heave-offering to Jehovah.
JuliaSmith(i) 27 And consecrate the breast of the waving and the shoulder of the offering, which shall be lifted up, and which is lifted up from the ram of fulness from that to Aaron, and from that to his sons. 28 And it was to Aaron and to his sons for a law forever from the sons of Israel: for it is an offering; and it shall be an offering from the sons of Israel from the sacrifices of peace their offerings to Jehovah.
Darby(i) 27 And thou shalt hallow the breast of the wave-offering, and the shoulder of the heave-offering, that hath been waved and heaved up, of the ram of the consecration, of that which is for Aaron, and of [that] which is for his sons. 28 And they shall be for Aaron and his sons, as an everlasting statute, on the part of the children of Israel; for it is a heave-offering; and it shall be a heave-offering on the part of the children of Israel of the sacrifices of their peace-offerings, [as] their heave-offering to Jehovah.
ERV(i) 27 And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the thigh of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons: 28 and it shall be for Aaron and his sons as a due for ever from the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifices of their peace offerings, even their heave offering unto the LORD.
ASV(i) 27 And thou shalt sanctify the breast of the wave-offering, and the thigh of the heave-offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons: 28 and it shall be for Aaron and his sons as [their] portion for ever from the children of Israel; for it is a heave-offering: and it shall be a heave-offering from the children of Israel of the sacrifices of their peace-offerings, even their heave-offering unto Jehovah.
ASV_Strongs(i)
  27 H6942 And thou shalt sanctify H2373 the breast H8573 of the wave-offering, H7785 and the thigh H8641 of the heave-offering, H5130 which is waved, H7311 and which is heaved up, H352 of the ram H4394 of consecration, H834 even of that which H175 is for Aaron, H1121 and of that which is for his sons:
  28 H175 and it shall be for Aaron H1121 and his sons H2706 as their portion H5769 for ever H1121 from the children H3478 of Israel; H8641 for it is a heave-offering: H8641 and it shall be a heave-offering H1121 from the children H3478 of Israel H2077 of the sacrifices H8002 of their peace-offerings, H8641 even their heave-offering H3068 unto Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 27 And thou shalt sanctify the breast of the wave-offering, and the thigh of the heave-offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is Aaron's, and of that which is his sons'. 28 And it shall be for Aaron and his sons as a due for ever from the children of Israel; for it is a heave-offering; and it shall be a heave-offering from the children of Israel of their sacrifices of peace-offerings, even their heave-offering unto the LORD.
Rotherham(i) 27 And thou shalt hallow the breast of the wave–offering, and the shoulder of the heave–offering, which is waved to and fro, and which is heaved up,––from the ram of installation, from that which is for Aaron, and from that which is for his sons; 28 so shall it belong to Aaron and to his sons, for an age–abiding statute, from the sons of Israel, for, a heave–offering, it is,––and, a heave–offering, shall it remain, from the sons of Israel, out of their peace–offerings, their heave–offering to Yahweh.
CLV(i) 27 Then you will hallow the chest of the wave offering and the leg of the heave offering, which is waved and what is heaved from the ram of consecrations which is for Aaron and which is for his sons. 28 It will come to be for Aaron and for his sons as an eonian statute from the sons of Israel, for it is a heave offering. And it shall become a heave offering from the sons of Israel, from the sacrifices of their peace offerings, their heave offering to Yahweh.
BBE(i) 27 So you are to make holy the breast of the sheep which is waved and the leg which is lifted up on high, that is, of the sheep which is offered for Aaron and his sons; 28 And it will be their part as a right for ever from the children of Israel, it is a special offering from the children of Israel, made from their peace-offerings, a special offering lifted up to the Lord.
MKJV(i) 27 And you shall sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is lifted from the ram of the consecration, from what is Aaron's, and from what is for his sons. 28 And it shall be Aaron's and his sons' by a statute forever from the sons of Israel. For it is a heave offering. And it shall be a heave offering from the sons of Israel of the sacrifices of their peace offerings, even their heave offering to Jehovah.
LITV(i) 27 And you shall sanctify the breast of the wave offering, and the thigh of the heave offering, which is waved and which is lifted from the ram of consecration, from what is Aaron's, and from what is to his sons. 28 And it shall be for Aaron and for his sons for a never ending statute from the sons of Israel; it is for a heave offering, and it shall be a heave offering from the sons of Israel from the sacrifices of their peace offerings, their heave offering to Jehovah.
ECB(i) 27 And hallow the breast of the wave and the hindleg of the exaltment, which is waved and which is lifted of the ram of the fulfillments - of that for Aharon and of that for his sons: 28 and it becomes to Aharon and his sons for an eternal statute from the sons of Yisra El - an exaltment: and it becomes an exaltment from the sons of Yisra El of the sacrifice of their shelamim, - their exaltment to Yah Veh.
ACV(i) 27 And thou shall sanctify the breast of the wave offering, and the thigh of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons, 28 and it shall be for Aaron and his sons as their portion forever from the sons of Israel, for it is a heave offering. And it shall be a heave offering from the sons of Israel of the sacrifices of their peace offerings, even their heave offering to LORD.
WEB(i) 27 You shall sanctify the breast of the wave offering and the thigh of the wave offering, which is waved, and which is raised up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons. 28 It shall be for Aaron and his sons as their portion forever from the children of Israel; for it is a wave offering. It shall be a wave offering from the children of Israel of the sacrifices of their peace offerings, even their wave offering to Yahweh.
WEB_Strongs(i)
  27 H6942 You shall sanctify H2373 the breast H8573 of the wave offering, H7785 and the thigh H8573 of the wave offering, H5130 which is waved, H7311 and which is heaved up, H352 of the ram H4394 of consecration, H834 even of that which H175 is for Aaron, H1121 and of that which is for his sons:
  28 H175 and it shall be for Aaron H1121 and his sons H2706 as their portion H5769 forever H1121 from the children H3478 of Israel; H8641 for it is a wave offering: H8641 and it shall be a wave offering H1121 from the children H3478 of Israel H2077 of the sacrifices H8002 of their peace offerings, H8641 even their wave offering H3068 to Yahweh.
NHEB(i) 27 You shall sanctify the breast of the wave offering, and the thigh of the wave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons: 28 and it shall be for Aaron and his sons as their portion forever from the children of Israel; for it is a wave offering: and it shall be a wave offering from the children of Israel of the sacrifices of their peace offerings, even their wave offering to the LORD.
AKJV(i) 27 And you shall sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons: 28 And it shall be Aaron's and his sons' by a statute for ever from the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, even their heave offering to the LORD.
AKJV_Strongs(i)
  27 H6942 And you shall sanctify H2373 the breast H8573 of the wave H7785 offering, and the shoulder H8641 of the heave H8641 offering, H834 which H5130 is waved, H834 and which H7311 is heaved H352 up, of the ram H4394 of the consecration, H834 even of that which H175 is for Aaron, H834 and of that which H1121 is for his sons:
  28 H175 And it shall be Aaron’s H1121 and his sons’ H2706 by a statute H5769 for ever H1121 from the children H3478 of Israel: H8641 for it is an heave H8641 offering: H8641 and it shall be an heave H8641 offering H1121 from the children H3478 of Israel H2077 of the sacrifice H8002 of their peace H8641 offerings, even their heave H8641 offering H3068 to the LORD.
KJ2000(i) 27 And you shall sanctify the breast of the wave offering, and the thigh of the heave offering, which is waved, and which is raised, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons: 28 And it shall be Aaron's and his sons' by a statute forever from the children of Israel: for it is a heave offering: and it shall be a heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, even their heave offering unto the LORD.
UKJV(i) 27 And you shall sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons: 28 And it shall be Aaron's and his sons' by a statute for ever from the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, even their heave offering unto the LORD.
CKJV_Strongs(i)
  27 H6942 And you shall sanctify H2373 the breast H8573 of the wave offering, H7785 and the shoulder H8641 of the heave offering, H5130 which is waved, H7311 and which is heaved up, H352 of the ram H4394 of the consecration, H834 even of that which H175 is for Aaron, H1121 and of that which is for his sons:
  28 H175 And it shall be Aaron's H1121 and his sons' H2706 by a statute H5769 for ever H1121 from the sons H3478 of Israel: H8641 for it is an heave offering: H8641 and it shall be an heave offering H1121 from the sons H3478 of Israel H2077 of the sacrifice H8002 of their peace offerings, H8641 even their heave offering H3068 unto the Lord.
EJ2000(i) 27 And thou shalt set apart the breast of the waved offering and the shoulder of the sanctification, that which was waved and that which was sanctified of the ram of the consecrations of Aaron and of his sons; 28 and it shall be for Aaron and for his sons by a perpetual statute of the sons of Israel, for it is something set apart, and it shall be set apart of the sons of Israel of the sacrifice of their peace offerings; it shall be something of theirs set apart unto the LORD.
CAB(i) 27 And you shall sanctify the separated breast and the shoulder of removal which has been separated, and which has been removed from the ram of consecration, of the portion of Aaron and of his sons. 28 And it shall be a perpetual statute of the children of Israel to Aaron and his sons, for this is a separate offering; and it shall be a special offering from the children of Israel, from the peace offerings of the children of Israel, a special offering to the Lord.
LXX2012(i) 27 And you shall sanctify the separated breast and the shoulder of removal which has been separated, and which has been removed from the ram of consecration, of the portion of Aaron and of [that of] his sons. 28 And it shall be a perpetual statute of the children of Israel to Aaron and his sons, for this is a separate offering; and it shall be a special offering from the children of Israel, from the peace-offerings of the children of Israel, a special offering to the Lord.
NSB(i) 27 »You shall consecrate the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering which was waved and which was offered from the ram of ordination, from the one that was for Aaron and from the one that was for his sons. 28 »It will be for Aaron and his sons as their long lasting portion from the sons of Israel. It is a heave offering. It will be a heave offering from the sons of Israel from the sacrifices of their peace offerings, even their heave offering to Jehovah.
ISV(i) 27 You are to consecrate the portion of the ram of ordination that belongs to Aaron and his sons: the breast of the wave offering that was waved and the thigh of the presented offering that was presented. 28 These offerings from the Israelis are to be a perpetual ordinance for Aaron and his sons. They are presented offerings, and they are to be presented offerings from the Israelis out of their peace offerings. They are presented offerings to the LORD.
LEB(i) 27 And you will consecrate the wave offering breast section and the thigh of the contribution that was waved and that was presented* from the ram of the ordination that is for Aaron and for his sons. 28 And it will be for* Aaron and for his sons as a lasting rule from the Israelites,* because it is a contribution, and it will be a contribution from the Israelites* from their sacrifices of fellowship, their contribution to Yahweh.
BSB(i) 27 Consecrate for Aaron and his sons the breast of the wave offering that is waved and the thigh of the heave offering that is lifted up from the ram of ordination. 28 This will belong to Aaron and his sons as a regular portion from the Israelites, for it is the heave offering the Israelites will make to the LORD from their peace offerings.
MSB(i) 27 Consecrate for Aaron and his sons the breast of the wave offering that is waved and the thigh of the heave offering that is lifted up from the ram of ordination. 28 This will belong to Aaron and his sons as a regular portion from the Israelites, for it is the heave offering the Israelites will make to the LORD from their peace offerings.
MLV(i) 27 And you will sanctify the breast of the wave offering and the thigh of the offering, which is waved and which is heaved up, of the ram of consecration, even of what is for Aaron and of what is for his sons, 28 and it will be for Aaron and his sons as their everlasting portion from the sons of Israel, becauseit is a heave offering. And it will be a heave offering from the sons of Israel of the sacrifices of their peace offerings, even their heave offering to Jehovah.
VIN(i) 27 You shall consecrate the portion of the ram of ordination that belongs to Aaron and his sons: the breast of the wave offering that was waved and the thigh of the presented offering that was presented. 28 And it will be for Aaron and for his sons as a lasting rule from the Israelites, because it is a contribution, and it will be a contribution from the Israelites from their sacrifices of fellowship, their contribution to the LORD.
Luther1545(i) 27 Und sollst also heiligen die Webebrust und die Hebeschulter, die gewebet und gehebet sind von dem Widder der Fülle Aarons und seiner Söhne. 28 Und soll Aarons und seiner Söhne sein ewiger Weise von den Kindern Israel; denn es ist ein Hebopfer. Und die Hebopfer sollen des HERRN sein von den Kindern Israel an ihren Dankopfern und Hebopfern.
Luther1912(i) 27 Und sollst also heiligen die Webebrust und die Hebeschulter, die gewebt und gehebt sind von dem Widder der Füllung Aarons und seiner Söhne. 28 Und das soll Aarons und seiner Söhne sein ewigerweise von den Kindern Israel; denn es ist ein Hebopfer. Und eine Hebe soll es sein, von den Kindern Israel von ihrem Dankopfern, ihre Hebe für den HERRN.
Luther1912_Strongs(i)
  27 H6942 Und sollst also heiligen H8573 H2373 die Webebrust H8641 H7785 und die Hebeschulter H5130 , die gewebt H7311 und gehebt H352 sind von dem Widder H4394 H834 der Füllung H175 Aarons H1121 und seiner Söhne .
  28 H175 Und das soll Aarons H1121 und seiner Söhne H5769 H2706 sein ewigerweise H1121 von den Kindern H3478 Israel H8641 ; denn es ist ein Hebopfer H8641 . Und eine Hebe H1121 soll es sein, von den Kindern H3478 Israel H8002 H2077 von ihren Dankopfern H8641 , ihre Hebe H3068 für den HERRN .
ELB1871(i) 27 Und heilige die Brust des Webopfers und den Schenkel des Hebopfers, die gewoben und der gehoben worden ist von dem Einweihungswidder, von dem, der für Aaron, und von dem, der für seine Söhne ist; 28 und es soll Aaron und seinen Söhnen gehören als eine ewige Gebühr von seiten der Kinder Israel, denn es ist ein Hebopfer; und es soll ein Hebopfer sein von seiten der Kinder Israel, von ihren Friedensopfern: ihr Hebopfer dem Jehova. -
ELB1905(i) 27 Und heilige die Brust des Webopfers und den Schenkel des Hebopfers, Eig. Hebe, dh. ein Opfer, das gen Himmel gehoben und so Gott geweiht wurde; dann auch eine Gabe überhaupt die gewoben und der gehoben worden ist von dem Einweihungswidder, von dem, der für Aaron, und von dem, der für seine Söhne ist; 28 und es soll Aaron und seinen Söhnen gehören als eine ewige Gebühr Eig. ein für ewig Bestimmtes von seiten der Kinder Israel, denn es ist ein Hebopfer; und es soll ein Hebopfer sein von seiten der Kinder Israel, von ihren Friedensopfern: ihr Hebopfer dem Jahwe.
ELB1905_Strongs(i)
  27 H6942 Und heilige H2373 die Brust H834 des Webopfers und den H7785 Schenkel H175 des Hebopfers, die gewoben und der gehoben worden ist von dem Einweihungswidder, von dem, der für Aaron H1121 , und von dem, der für seine Söhne ist;
  28 H2077 und es H175 soll Aaron H1121 und seinen Söhnen H5769 gehören als eine ewige H1121 Gebühr von seiten der Kinder H3478 Israel H2706 , denn es ist H8641 ein Hebopfer H8641 ; und es soll ein Hebopfer H1121 sein von seiten der Kinder H3478 Israel H8641 , von ihren Friedensopfern: ihr Hebopfer H3068 dem Jehova . -
DSV(i) 27 En gij zult de borst des beweegoffers heiligen, en den schouder des hefoffers, die bewogen, en die opgeheven zal zijn van den ram des vuloffers, van hetgeen dat Aärons, en van hetgeen dat zijner zonen is. 28 En het zal voor Aäron en zijn zonen zijn tot een eeuwige inzetting vanwege de kinderen Israëls; want het is een hefoffer; en het hefoffer vanwege de kinderen Israëls zal zijn van hun dankofferen; hun hefoffer zal voor den HEERE zijn.
DSV_Strongs(i)
  27 H2373 En gij zult de borst H8573 des beweegoffers H6942 H8765 heiligen H7785 , en den schouder H8641 des hefoffers H5130 H8717 , die bewogen H7311 H8717 , en die opgeheven zal zijn H352 van den ram H4394 des vuloffers H834 , van hetgeen H175 dat Aarons H1121 , en van hetgeen dat zijner zonen is.
  28 H175 En het zal voor Aaron H1121 en zijn zonen H5769 zijn tot een eeuwige H2706 inzetting H1121 vanwege de kinderen H3478 Israels H8641 ; want het is een hefoffer H8641 ; en het hefoffer H1121 vanwege de kinderen H3478 Israels H2077 H8002 zal zijn van hun dankofferen H8641 ; hun hefoffer H3068 zal voor den HEERE zijn.
DarbyFR(i) 27 Et tu sanctifieras la poitrine tournoyée et l'épaule élevée, ce qui aura été tournoyé et ce qui aura été élevé du bélier de consécration, de celui qui est pour Aaron et de celui qui est pour ses fils. 28 Et cela sera pour Aaron et pour ses fils un statut perpétuel, de la part des fils d'Israël, car c'est une offrande élevée: et ce sera une offrande élevée de la part des fils d'Israël, de leurs sacrifices de prospérités, leur offrande élevée à l'Éternel.
Martin(i) 27 Tu sanctifieras donc la poitrine de l'offrande tournoyée, et l'épaule de l'offrande élevée, tant ce qui aura été tournoyé, que ce qui aura été élevé du bélier des consécrations, de ce qui est pour Aaron, et de ce qui est pour ses fils. 28 Et ceci sera une ordonnance perpétuelle pour Aaron et pour ses fils, de ce qui sera offert par les enfants d'Israël; car c'est une offrande élevée. Quand il y aura une offrande élevée de celles qui sont faites par les enfants d'Israël, de leurs sacrifices de prospérité, leur offrande élevée sera à l'Eternel.
Segond(i) 27 Tu sanctifieras la poitrine et l'épaule du bélier qui aura servi à la consécration d'Aaron et de ses fils, la poitrine en l'agitant de côté et d'autre, l'épaule en la présentant par élévation. 28 Elles appartiendront à Aaron et à ses fils, par une loi perpétuelle qu'observeront les enfants d'Israël, car c'est une offrande par élévation; et, dans les sacrifices d'actions de grâces des enfants d'Israël, l'offrande par élévation sera pour l'Eternel.
Segond_Strongs(i)
  27 H6942 Tu sanctifieras H8765   H5130 la poitrine H8717   H7311 et l’épaule H8717   H352 du bélier H4394 qui aura servi à la consécration H834   H175 d’Aaron H1121 et de ses fils H2373 , la poitrine H8573 en l’agitant de côté et d’autre H7785 , l’épaule H8641 en la présentant par élévation.
  28 H175 Elles appartiendront à Aaron H1121 et à ses fils H2706 , par une loi H5769 perpétuelle H1121 qu’observeront les enfants H3478 d’Israël H8641 , car c’est une offrande par élévation H8641  ; H2077 et, dans les sacrifices H8002 d’actions de grâces H1121 des enfants H3478 d’Israël H8641 , l’offrande par élévation H3068 sera pour l’Eternel.
SE(i) 27 Y apartarás el pecho de la ofrenda mecida, y la espaldilla de la santificación, lo que fue mecido y lo que fue santificado del carnero de las consagraciones de Aarón y de sus hijos; 28 y será para Aarón y para sus hijos por fuero perpetuo de los hijos de Israel, porque es apartamiento; y será apartado de los hijos de Israel de sus sacrificios pacíficos, apartamiento de ellos será para el SEÑOR.
ReinaValera(i) 27 Y apartarás el pecho de la ofrenda mecida, y la espaldilla de la santificación, lo que fue mecido y lo que fue santificado del carnero de las consagraciones de Aarón y de sus hijos: 28 Y será para Aarón y para sus hijos por estatuto perpetuo de los hijos de Israel, porque es porción elevada; y será tomada de los hijos de Israel de sus sacrificios pacíficos, porción de ellos elevada en ofrenda á Jehová.
JBS(i) 27 Y apartarás el pecho de la ofrenda mecida, y la espaldilla de la santificación, lo que fue mecido y lo que fue santificado del carnero de las consagraciones de Aarón y de sus hijos; 28 y será para Aarón y para sus hijos por fuero perpetuo de los hijos de Israel, porque es separado; y será apartado de los hijos de Israel de sus sacrificios pacíficos, separación de ellos será para el SEÑOR.
Albanian(i) 27 Dhe nga dashi i përdorur për shenjtërim do të ruash gjoksin e ofertës së lëvizur dhe kofshën e ofertës së ngritur, që u takojnë Aaronit dhe bijve të tij. 28 Ai do të jetë nga ana e bijve të Izraelit për Aaronin dhe bijtë e tij një rregull i përhershëm, sepse është një ofertë lartësimi. Do të jetë një ofertë lartësimi nga ana e bijve të Izraelit që është marrë nga flitë e tyre të falënderimit, oferta e tyre për lartësim te Zoti.
RST(i) 27 и освяти грудь приношения, которая потрясаема была и плечо возношения, которое было возносимо, от овна вручения, который для Аарона и для сынов его, – 28 и будет это Аарону и сынам его в участок вечный от сынов Израилевых, ибо это – возношение; возношение должно быть от сынов Израилевых при мирных жертвах, возношение их Господу.
Arabic(i) 27 وتقدس قصّ الترديد وساق الرفيعة الذي ردّد والذي رفع من كبش الملء مما لهرون ولبنيه. 28 فيكونان لهرون وبنيه فريضة ابدية من بني اسرائيل لانهما رفيعة. ويكونان رفيعة من بني اسرائيل من ذبائح سلامتهم رفيعتهم للرب
ArmenianEastern(i) 27 Կը սրբագործես խոյի կուրծքը որպէս նուիրաբերութիւն, ինչպէս նաեւ՝ նրա զիստը, որը նուիրագործուեց: 28 Եւ այն ամէնը, ինչ Ահարոնի եւ նրա որդիների կողմից որպէս բաժին կը հանուի խոյից, յաւիտենական օրէնք պիտի լինի Ահարոնի եւ նրա որդիների համար իսրայէլացիների մօտ, քանզի դա է ըստ օրինի նրանց հասանելիք բաժինը: Եւ դա իսրայէլացիների՝ իրենց փրկութեան համար Տիրոջ առաջ զոհաբ»րու»լիք ընծան թող լինի:
Bulgarian(i) 27 И да осветиш гърдите на движимия принос и бедрото на възвишаемия принос, който е бил подвижен и който е бил издигнат от овена на посвещението, от онзи, който е за Аарон, и от онзи, който е за синовете му. 28 И това ще бъде право на Аарон и на синовете му от израилевите синове по вечна наредба, защото е възвишаем принос; и ще бъде възвишаем принос от израилевите синове от примирителните им жертви, техният възвишаем принос на ГОСПОДА.
Croatian(i) 27 Posveti grudi što su bile prinesene kao žrtva prikaznica i pleće što je bilo prineseno kao žrtva podizanica od ovna prinesena za posvećenje Arona i njegovih sinova. 28 Neka to bude pristojba Aronu i njegovim potomcima od Izraelaca za sva vremena. TÓa to je ujam koji će Izraelci davati od svojih pričesnica - ujam koji Jahvi pripada.
BKR(i) 27 Posvětíš tedy hrudí obracení, a plece pozdvižení, kteréž obracíno a kteréž pozdvihováno bylo z skopce posvěcení, z toho, kterýž bude Aronův, a z toho, kterýž bude synů jeho. 28 A bude to Aronovi a synům jeho právem věčným od synů Izraelských, když obět pozdvižení bude. Nebo pozdvižení bude od synů Izraelských, z obětí jejich pokojných; pozdvižení jejich náleží Hospodinu.
Danish(i) 27 Og du skal hellige Rørelsens Bryst og Gavens Bov - som er rørt og som er tagen fra - af Fyldelsens Væder, af den, som er for Aron, og af den, som er for hans Sønner. 28 Og det skal være Arons og hans Sønners til en evig Rettighed af Israels Børn; thi det er en Gave; og det skal være en Gave fra Israels Børn af deres Takofre, deres Gave hører HERREN til.
CUV(i) 27 那 搖 祭 的 胸 和 舉 祭 的 腿 , 就 是 承 接 聖 職 所 搖 的 、 所 舉 的 , 是 歸 亞 倫 和 他 兒 子 的 。 這 些 你 都 要 成 為 聖 , 28 作 亞 倫 和 他 子 孫 從 以 色 列 人 中 永 遠 所 得 的 分 , 因 為 是 舉 祭 。 這 要 從 以 色 列 人 的 平 安 祭 中 , 作 為 獻 給 耶 和 華 的 舉 祭 。
CUVS(i) 27 那 摇 祭 的 胸 和 举 祭 的 腿 , 就 是 承 接 圣 职 所 摇 的 、 所 举 的 , 是 归 亚 伦 和 他 儿 子 的 。 这 些 你 都 要 成 为 圣 , 28 作 亚 伦 和 他 子 孙 从 以 色 列 人 中 永 远 所 得 的 分 , 因 为 是 举 祭 。 这 要 从 以 色 列 人 的 平 安 祭 中 , 作 为 献 给 耶 和 华 的 举 祭 。
Esperanto(i) 27 Kaj sanktigu la brustajxon de skuado kaj la femuron de levado, kiuj estis skuitaj kaj levitaj el la virsxafo de konsekrado de Aaron kaj de liaj filoj; 28 kaj tio estu por Aaron kaj por liaj filoj porcxiama destinitajxo de la Izraelidoj; cxar gxi estas levofero, kaj levofero gxi estu de la Izraelidoj, el iliaj pacoferoj ilia levofero al la Eternulo.
Finnish(i) 27 Ja sinun pitää pyhittämän häälytysrinnan ja ylennyslavan, joka häälytetty on ja ylennetty on, Aaronin ja hänen poikainsa täyttämisen oinaasta. 28 Ja sen pitää oleman Aaronille ja hänen pojillensa ijankaikkiseksi säädyksi Israelin lapsilta; sillä se on ylennysuhri: ja ylennysuhrin pitää oleman Herran oman Israelin lapsilta, heidän kiitosuhrissansa ja ylennysuhrissansa.
FinnishPR(i) 27 Näin sinun on pyhitettävä heilutettu rintaliha ja anniksi annettu reisi, se, mitä on heilutettu ja anniksi annettu Aaronin ja hänen poikiensa vihkiäisoinaasta. 28 Ja ne olkoot Aaronin ja hänen poikiensa ikuinen osuus, israelilaisilta saatu, sillä se on anti. Se olkoon israelilaisten anti heidän yhteysuhreistaan, heidän antinsa Herralle.
Haitian(i) 27 W'a pran vyann pwatrin belye ki te sèvi nan sèvis pou mete Arawon ak pitit gason l' yo apa a, w'a mete yo apa pou Seyè a. W'a balanse yo devan Seyè a tankou yon ofrann. W'a fè menm bagay la tou pou jigo w'ap wete pou prèt yo. 28 Dapre lòd mwen bay pèp Izrayèl pou tout tan an, moso vyann sa yo va pou Arawon ak pou pitit gason l' yo. Se va yon kado pèp Izrayèl la pral blije fè. Se pòsyon yo va toujou wete pou prèt yo, pòsyon pèp Izrayèl la va toujou bay nan ofrann y'ap fè pou di mèsi. Se kado y'a bay Seyè a.
Hungarian(i) 27 Így szenteld meg a meglóbbált szegyet és a felemelt lapoczkát, a melyet meglóbbáltak és a melyet felemeltek, Áronnak és az õ fiainak felavatási kosából. 28 És legyen ez Áronnak és az õ fiainak része örökké az Izráel fiaitól: mert felmutatott adomány ez, és felmutatott adomány legyen Izráel fiai részérõl az õ hálaáldozataikból; az Úrnak felmutatott adomány.
Indonesian(i) 27 Dalam upacara pentahbisan imam, dada dan paha domba jantan yang dipakai dalam upacara itu harus dipersembahkan sebagai persembahan unjukan bagi-Ku dan dipisahkan untuk para imam. 28 Inilah keputusan-Ku yang tidak dapat diubah: Pada waktu umat-Ku datang mempersembahkan kurban perdamaian, dada dan paha ternak itu adalah bagian para imam. Itulah persembahan umat-Ku untuk-Ku.
Italian(i) 27 Così santifica il petto di offerta dimenata, e la spalla di offerta elevata, che sarà stata dimenata ed elevata, del montone delle consacrazioni e di ciò che è stato offerto per Aaronne, e per li suoi figliuoli. 28 E quello, per istatuto perpetuo, appartenga ad Aaronne e a’ suoi figliuoli, e prendasi da’ figliuoli d’Israele; conciossiachè sia un’offerta elevata; or le offerte elevate si prenderanno dai figliuoli d’Israele de’ lor sacrificii da render grazie; le loro offerte elevate apparterranno al Signore.
ItalianRiveduta(i) 27 E consacrerai, di ciò che spetta ad Aaronne e ai suoi figliuoli, il petto dell’offerta agitata e la coscia dell’offerta elevata: vale a dire, ciò che del montone della consacrazione sarà stato agitato ed elevato; 28 esso apparterrà ad Aaronne e ai suoi figliuoli, per legge perpetua da osservarsi dai figliuoli d’Israele; poiché è un’offerta fatta per elevazione. Sarà un’offerta fatta per elevazione dai figliuoli d’Israele nei loro sacrifizi di azioni di grazie: la loro offerta per elevazione sarà per l’Eterno.
Korean(i) 27 너는 그 흔든 요제물 곧 아론과 그 아들들의 위임식 수양의 가슴과 넓적다리를 거룩하게 하라 28 이는 이스라엘 자손이 아론과 그 자손에게 돌릴 영원한 분깃이요, 거제물이니 곧 이스라엘 자손이 화목제의 희생 중에서 취한 거제물로서 여호와께 드리는 거제물이니라
Lithuanian(i) 27 Pašventinsi aukos krūtinę ir petį, kuriuos atskyrei iš avino Aaronui ir jo sūnums. 28 Tai bus Aarono ir jo sūnų amžinoji dalis iš izraelitų, nes tai yra padėkos aukos, kurias Izraelio sūnūs atneša Viešpačiui.
PBG(i) 27 Poświęcisz też piersi obracania i łopatkę podnoszenia, którą obracano, i którą podnoszono, z barana poświęcenia dla Aarona, i dla synów jego. 28 A to będzie Aaronowi i synom jego ustawą wieczną od synów Izraelskich, gdyż ofiara podnoszenia jest: i ofiara podnoszenia będzie od synów Izraelskich z ofiar ich spokojnych, ofiara podnoszenia ich będzie Panu.
Portuguese(i) 27 E santificarás o peito da oferta de movimento e a coxa da oferta alçada, depois de movida e alçada, isto é, aquilo do carneiro de consagração que for de Arão e de seus filhos; 28 e isto será para Arão e para seus filhos a porção de direito, para sempre, da parte dos filhos de Israel, porque é oferta alçada; e oferta alçada será dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, oferta alçada ao Senhor.
Norwegian(i) 27 Og du skal hellige svingebrystet og løftelåret - det som svinges og det som løftes av Arons og hans sønners innvielses-vær. 28 Det skal være en rettighet for Aron og hans sønner hos Israels barn til evig tid; for det er en gave, en gave som Israels barn skal gi av sine takkoffer, en gave fra dem til Herren.
Romanian(i) 27 Să sfinţeşti pieptul legănat şi spata ridicată din berbecele care va sluji la închinarea lui Aaron şi a fiilor lui în slujba Domnului, pieptul legănîndu -l într'o parte şi într'alta, spata înfăţişînd -o înaintea Domnului prin ridicare. 28 Ele vor fi ale lui Aaron şi ale fiilor lui, printr'o lege vecinică, pe care o vor ţinea copiii lui Israel; căci este o jertfă adusă prin ridicare; şi, în jertfele de mulţămire ale copiilor lui Israel, jertfa adusă prin ridicare va fi a Domnului.
Ukrainian(i) 27 І посвятиш грудину колихання та стегно приношення, що були колихані, і що було принесене з барана рукоположення, з того, що Ааронове, і з того, що синів його. 28 І буде це Ааронові та синам його на вічну постанову від Ізраїлевих синів, бо це приношення. І буде воно приношенням від Ізраїлевих синів і мирних їхніх жертов, їхнє приношення для Господа.