Daniel 9:19-20

ABP_Strongs(i)
  19 G1522 Hearken, G2962 O lord! G2433 Atone, G2962 O lord! G4337 Take heed, G2962 O lord! G4160 Act, G2532 and G3361 do not G5549 delay G1752 for your sake, G1473   G2962 O lord G3588   G2316 my God! G1473   G3754 For G3588   G3686 your name G1473   G1941 is called G1909 upon G3588   G4172 your city, G1473   G2532 and G1909 upon G3588   G2992 your people. G1473  
  20 G2532 And G2089 yet G1473 during my G2980 speaking, G2532 and G4336 praying, G2532 and G1805.1 declaring openly G3588   G266 my sins, G1473   G2532 and G3588 the G266 sins G3588   G2992 of my people G1473   G* Israel, G2532 and G4495 tossing G3588   G1656 my desire for mercy G1473   G1726 before G2962 the lord G3588   G2316 my God G1473   G4012 concerning G3588 the G3735 [2mountain G3588   G39 1holy] G3588   G2316 of my God, G1473  
ABP_GRK(i)
  19 G1522 εισάκουσον G2962 κύριε G2433 ιλάσθητι G2962 κύριε G4337 πρόσχες G2962 κύριε G4160 ποίησον G2532 και G3361 μη G5549 χρονίσης G1752 ένεκεν σου G1473   G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός μου G1473   G3754 ότι G3588 το G3686 όνομά σου G1473   G1941 επικέκληται G1909 επί G3588 την G4172 πόλιν σου G1473   G2532 και G1909 επί G3588 τον G2992 λαόν σου G1473  
  20 G2532 και G2089 έτι G1473 μου G2980 λαλούντος G2532 και G4336 προσευχομένου G2532 και G1805.1 εξαγορεύοντος G3588 τας G266 αμαρτίας μου G1473   G2532 και G3588 τας G266 αμαρτίας G3588 του G2992 λαού μου G1473   G* Ισραήλ G2532 και G4495 ριπτούντος G3588 τον G1656 έλεόν μου G1473   G1726 εναντίον G2962 κυρίου G3588 του G2316 θεού μου G1473   G4012 περί G3588 του G3735 όρους G3588 του G39 αγίου G3588 του G2316 θεού μου G1473  
LXX_WH(i)
    19 G2962 N-VSM κυριε G1522 V-AAD-2S εισακουσον G2962 N-VSM κυριε G2433 V-APD-2S ιλασθητι G2962 N-VSM κυριε G4337 V-AAD-2S προσχες G2532 CONJ και G4160 V-AAD-2S ποιησον G3165 ADV μη G5549 V-AAS-2S χρονισης   PREP ενεκεν G4771 P-GS σου G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1473 P-GS μου G3754 CONJ οτι G3588 T-NSN το G3686 N-NSN ονομα G4771 P-GS σου   V-RMI-3S επικεκληται G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G4771 P-GS σου
    20 G2532 CONJ και G2089 ADV ετι G1473 P-GS εμου G2980 V-PAPGS λαλουντος G2532 CONJ και G4336 V-PMPGS προσευχομενου G2532 CONJ και   V-PAPGS εξαγορευοντος G3588 T-APF τας G266 N-APF αμαρτιας G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G266 N-APF αμαρτιας G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G1473 P-GS μου G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και   V-PAPGS ριπτουντος G3588 T-ASM τον G1656 N-ASM ελεον G1473 P-GS μου G1726 PREP εναντιον G2962 N-GSM κυριου G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1473 P-GS μου G4012 PREP περι G3588 T-GSN του G3735 N-GSN ορους G3588 T-GSN του G40 A-GSN αγιου G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1473 P-GS μου
HOT(i) 19 אדני שׁמעה אדני סלחה אדני הקשׁיבה ועשׂה אל תאחר למענך אלהי כי שׁמך נקרא על עירך ועל עמך׃ 20 ועוד אני מדבר ומתפלל ומתודה חטאתי וחטאת עמי ישׂראל ומפיל תחנתי לפני יהוה אלהי על הר קדשׁ אלהי׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H136 אדני O Lord, H8085 שׁמעה hear; H136 אדני O Lord, H5545 סלחה forgive; H136 אדני O Lord, H7181 הקשׁיבה hearken H6213 ועשׂה and do; H408 אל not, H309 תאחר defer H4616 למענך for thine own sake, H430 אלהי O my God: H3588 כי for H8034 שׁמך by thy name. H7121 נקרא are called H5921 על   H5892 עירך thy city H5921 ועל   H5971 עמך׃ and thy people
  20 H5750 ועוד And while H589 אני I H1696 מדבר speaking, H6419 ומתפלל and praying, H3034 ומתודה and confessing H2403 חטאתי my sin H2403 וחטאת and the sin H5971 עמי of my people H3478 ישׂראל Israel, H5307 ומפיל and presenting H8467 תחנתי my supplication H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD H430 אלהי my God H5921 על for H2022 הר mountain H6944 קדשׁ the holy H430 אלהי׃ of my God;
new(i)
  19 H136 O Sovereign, H8085 [H8798] hear; H136 O Sovereign, H5545 [H8798] forgive; H136 O Sovereign, H7181 [H8685] hearken H6213 [H8798] and do; H309 [H8762] defer H408 not, H430 for thy own sake, O my God: H5892 for thy city H5971 and thy people H7121 [H8738] are called H8034 by thy name.
  20 H1696 [H8764] And while I was speaking, H6419 [H8693] and praying, H3034 [H8693] and confessing H2403 my sin H2403 and the sin H5971 of my people H3478 Israel, H5307 [H8688] and presenting H8467 my supplication H6440 at the face of H3068 the LORD H430 my God H6944 for the holy H2022 mountain H430 of my God;
Vulgate(i) 19 exaudi Domine placare Domine adtende et fac ne moreris propter temet ipsum Deus meus quia nomen tuum invocatum est super civitatem et super populum tuum 20 cumque adhuc loquerer et orarem et confiterer peccata mea et peccata populi mei Israhel ut prosternerem preces meas in conspectu Dei mei pro monte sancto Dei mei
Clementine_Vulgate(i) 19 Exaudi, Domine; placare Domine: attende et fac: ne moreris propter temetipsum, Deus meus, quia nomen tuum invocatum est super civitatem et super populum tuum. 20 Cumque adhuc loquerer, et orarem, et confiterer peccata mea, et peccata populi mei Israël, et prosternerem preces meas in conspectu Dei mei, pro monte sancto Dei mei:
Wycliffe(i) 19 Lord, here thou; Lord, be thou plesid, perseyue thou, and do; my Lord God, tarie thou not, for thi silf, for thi name is clepid to help on the citee, and on thi puple. 20 And whanne Y spak yit, and preiede, and knoulechide my synnes, and the synnes of my puple Israel, that Y schulde sette forth mekeli my preieris in the siyt of my God, for the hooli hil of my God,
Coverdale(i) 19 O LORDE, heare: O forgeue LORDE: O LORDE considre, tary not ouer longe: but for thine owne sake do it, O my God: for thy cite and thy people is called after thy name. 20 As I was yet speakinge at my prayers, knowleginge myne owne synnes and ye synnes of my people, makinge so myne intercession before the LORDE my God, for the holy hils sake of my God:
MSTC(i) 19 O Lord, hear; O forgive Lord; O Lord consider, tarry not over long: but for thine own sake do it. O my God: for thy city and thy people is called after thy name." 20 As I was yet speaking at my prayers, knowledging mine own sins, and the sins of my people, making so mine intercession before the LORD my God, for the holy hill's sake of my God:
Matthew(i) 19 O Lorde, heare. O forgeue Lorde. O Lorde consydre, tarye not ouer longe: but for thyne owne sake do it. O my God: for the citie and thy people is called after thy name. 20 As I was yet speakinge at my prayers, knoweledginge myne owne sinnes, and the synnes of my people, makinge so mine intercession before the Lorde my God, for the holye hils sake of my God:
Great(i) 19 O Lorde, heare: O forgeue Lorde, O Lorde consydre, tarye not ouer longe: but for thyne awne sake do it. O my God: for thy cyte and thy people is called after thy name. 20 As I was yet speakynge at my prayers, knowledgynge myne awne synnes, and the synnes of my people, makynge so myne intercessyon before the Lorde my God, for the holy hylles sake of my God:
Geneva(i) 19 O Lord, heare, O Lord forgiue, O Lord consider, and doe it: deferre not, for thine owne sake, O my God: for thy Name is called vpon thy citie, and vpon thy people. 20 And whiles I was speaking and praying, and confessing my sinne, and the sinne of my people Israel, and did present my supplication before the Lord my God, for the holy Mountaine of my God,
Bishops(i) 19 O Lorde heare, O forgeue Lorde, O Lorde consider and do it, defer not, for thyne owne sake O my God: because thy name is called vpon thy citie, & vpon thy people 20 As I was yet a speaking at my prayers, knowledging myne owne sinnes & the sinnes of my people Israel, presenting so myne intercession before the Lord my God for the holy hill of my God
DouayRheims(i) 19 O Lord, hear: O Lord, be appeased: hearken, and do: delay not, for thy own sake, O my God: because thy name is invocated upon thy city, and upon thy people. 20 Now while I was yet speaking, and praying, and confessing my sins, and the sins of my people of Israel, and presenting my supplications in the sight of my God, for the holy mountain of my God:
KJV(i) 19 O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name. 20 And whiles I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God;
KJV_Cambridge(i) 19 O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name. 20 And whiles I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God;
KJV_Strongs(i)
  19 H136 O Lord H8085 , hear [H8798]   H136 ; O Lord H5545 , forgive [H8798]   H136 ; O Lord H7181 , hearken [H8685]   H6213 and do [H8798]   H309 ; defer [H8762]   H408 not H430 , for thine own sake, O my God H5892 : for thy city H5971 and thy people H7121 are called [H8738]   H8034 by thy name.
  20 H1696 And whiles I was speaking [H8764]   H6419 , and praying [H8693]   H3034 , and confessing [H8693]   H2403 my sin H2403 and the sin H5971 of my people H3478 Israel H5307 , and presenting [H8688]   H8467 my supplication H6440 before H3068 the LORD H430 my God H6944 for the holy H2022 mountain H430 of my God;
Thomson(i) 19 O Lord hear! O Lord, be appeased! Attend, Lord! Defer not, my God, for thine own sake! for thy city and thy people are called by thy name. 20 Now whilst I was still speaking and praying and confessing mine own sins and the sins of my people Israel, and presenting my supplication before the Lord my God for the mount of the sanctuary;
Webster(i) 19 O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thy own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name. 20 And while I was speaking, and praying, and confessing my sin, and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God;
Webster_Strongs(i)
  19 H136 O Lord H8085 [H8798] , hear H136 ; O Lord H5545 [H8798] , forgive H136 ; O Lord H7181 [H8685] , hearken H6213 [H8798] and do H309 [H8762] ; defer H408 not H430 , for thy own sake, O my God H5892 : for thy city H5971 and thy people H7121 [H8738] are called H8034 by thy name.
  20 H1696 [H8764] And while I was speaking H6419 [H8693] , and praying H3034 [H8693] , and confessing H2403 my sin H2403 and the sin H5971 of my people H3478 Israel H5307 [H8688] , and presenting H8467 my supplication H6440 before H3068 the LORD H430 my God H6944 for the holy H2022 mountain H430 of my God;
Brenton(i) 19 Hearken, O Lord; be propitious, O Lord; attend, O Lord; delay not, O my God, for thine own sake: for thy name is called upon thy city and upon thy people. 20 And while I was yet speaking, and praying, and confessing my sins and the sins of my people Israel, and bringing my pitiful case before the Lord my God concerning the holy mountain;
Brenton_Greek(i) 19 Εἰσάκουσον Κύριε, ἱλάσθητι Κύριε, πρόσχες Κύριε· μὴ χρονίσῃς ἕνεκέν σου ὁ Θεός μου, ὅτι τὸ ὄνομά σου ἐπικέκληται ἐπὶ τὴν πόλιν σου, καὶ ἐπὶ τὸν λαόν σου.
20 Καὶ ἔτι ἐμοῦ λαλοῦντος, καὶ προσευχομένου, καὶ ἐξαγορεύοντος τὰς ἁμαρτίας μου, καὶ τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ μου Ἰσραὴλ, καὶ ῥιπτοῦντος τὸν ἔλεόν μου ἐναντίον τοῦ Κυρίου τοῦ Θεοῦ μου περὶ τοῦ ὄρους τοῦ ἁγίου,
Leeser(i) 19 O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do it; delay it not; for thy own sake, O my God; for thy name is called upon thy city and upon thy people. 20 And while I was yet speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication humbly before the Lord my God because of the holy mountain of my God:
YLT(i) 19 O lord, hear, O Lord, forgive; O Lord, attend and do; do not delay, for Thine own sake, O my God, for Thy name is called on Thy city, and on Thy people.'
20 And while I am speaking, and praying, and confessing my sin, and the sin of my people Israel, and causing my supplication to fall before Jehovah my God, for the holy mount of my God,
JuliaSmith(i) 19 O Jehovah hear; O Jehovah forgive; O Jehovah, attend and do; thou wilt not delay for thy sake, O my God: for thy name was called upon thy city and upon thy people. 20 And I yet speaking and praying and confessing my sins, and the sins of my people Israel, and causing my supplication to fall before Jehovah my God for the holy mountain of my God;
Darby(i) 19 Lord, hear! Lord, forgive! Lord, hearken and do! defer not, for thine own sake, O my God! for thy city and thy people are called by thy name. 20 And whilst I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before Jehovah my God for the holy mountain of my God;
ERV(i) 19 O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not; for thine own sake, O my God, because thy city and thy people are called by thy name. 20 And whiles I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God;
ASV(i) 19 O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God, because thy city and thy people are called by thy name.
20 And while I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before Jehovah my God for the holy mountain of my God;
ASV_Strongs(i)
  19 H136 O Lord, H8085 hear; H136 O Lord, H5545 forgive; H136 O Lord, H7181 hearken H6213 and do; H309 defer H408 not, H430 for thine own sake, O my God, H5892 because thy city H5971 and thy people H7121 are called H8034 by thy name.
  20 H1696 And while I was speaking, H6419 and praying, H3034 and confessing H2403 my sin H2403 and the sin H5971 of my people H3478 Israel, H5307 and presenting H8467 my supplication H6440 before H3068 Jehovah H430 my God H6944 for the holy H2022 mountain H430 of my God;
JPS_ASV_Byz(i) 19 O Lord, hear, O Lord, forgive, O Lord, attend and do, defer not; for Thine own sake, O my God, because Thy name is called upon Thy city and Thy people.' 20 And while I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God;
Rotherham(i) 19 O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, hearken and perform! Do not delay! For thine own sake, O my God, because, thine own name, hath been called, upon thy city, and upon thy people.
20 And, while yet I was speaking, and praying, and confessing mine own sin, and the sin of my people Israel,––and causing my supplication to fall down before Yahweh my God, concerning the holy mountain of my God;
CLV(i) 19 My Lord, hear! My Lord, pardon! My Lord, attend and do! Thou must not be delaying on Thine own account, my Elohim, for Thy name is called over Thy city and over Thy people, Israel." 20 And while I am speaking-- praying and confessing my sin and the sin of my people Israel and casting my supplication before Yahweh my Elohim concerning the holy mountain of my Elohim--
BBE(i) 19 O Lord, give ear; O Lord, have forgiveness; O Lord, take note and do; let there be no more waiting; for the honour of your name, O my God, because your town and your people are named by your name. 20 And while I was still saying these words in prayer, and putting my sins and the sins of my people Israel before the Lord, and requesting grace from the Lord my God for the holy mountain of my God;
MKJV(i) 19 O Jehovah, hear; O Jehovah, forgive; O Jehovah, listen and do. Do not delay, for Your own sake, O my God; for Your city and Your people are called by Your name. 20 And while I was speaking, and praying, and confessing my sin, and the sin of my people Israel, and presenting my cry before Jehovah my God for the holy mountain of my God;
LITV(i) 19 O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, listen and act! Do not delay, for Your own sake, O my God. For Your name is called on Your city and on Your people. 20 And while I was speaking and praying and confessing my sin and the sin of my people Israel, and making my cry fall before Jehovah my God for the holy mountain of my God.
ECB(i) 19 Adonay, hear; Adonay, forgive; Adonay, hearken and work; delay not, for your own sake, my Elohim: for your city and your people on whom your name is called. 20 And as I speak and pray and spread my hands for my sin and for the sin of my people Yisra El; and fell my supplication at the face of Yah Veh my Elohim for the holy mountain of my Elohim;
ACV(i) 19 O Lord, hear. O Lord, forgive. O Lord, hearken and do. Defer not, for thine own sake, O my God, because thy city and thy people are called by thy name. 20 And while I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before LORD my God for the holy mountain of my God,
WEB(i) 19 Lord, hear. Lord, forgive. Lord, listen and do. Don’t defer, for your own sake, my God, because your city and your people are called by your name.” 20 While I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before Yahweh my God for the holy mountain of my God;
WEB_Strongs(i)
  19 H136 Lord, H8085 hear; H136 Lord, H5545 forgive; H136 Lord, H7181 listen H6213 and do; H408 don't H309 defer, H430 for your own sake, my God, H5892 because your city H5971 and your people H7121 are called H8034 by your name.
  20 H1696 While I was speaking, H6419 and praying, H3034 and confessing H2403 my sin H2403 and the sin H5971 of my people H3478 Israel, H5307 and presenting H8467 my supplication H6440 before H3068 Yahweh H430 my God H6944 for the holy H2022 mountain H430 of my God;
NHEB(i) 19 Lord, hear. Lord, forgive. Lord, listen and take action. Do not delay, for your own sake, my God, because your city and your people are called by your name." 20 While I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my petition before the LORD my God for the holy mountain of my God,
AKJV(i) 19 O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, listen and do; defer not, for your own sake, O my God: for your city and your people are called by your name. 20 And whiles I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God;
AKJV_Strongs(i)
  19 H136 O Lord, H8085 hear; H136 O Lord, H5545 forgive; H136 O Lord, H7181 listen H6213 and do; H309 defer H4616 not, for your own sake, H430 O my God: H5892 for your city H5971 and your people H7121 are called H8034 by your name.
  20 H5750 And whiles H1696 I was speaking, H6419 and praying, H3034 and confessing H2403 my sin H2403 and the sin H5971 of my people H3478 Israel, H5307 and presenting H8467 my supplication H6440 before H3068 the LORD H430 my God H6944 for the holy H2022 mountain H430 of my God;
KJ2000(i) 19 O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for your own sake, O my God: for your city and your people are called by your name. 20 And while I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God;
UKJV(i) 19 O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for your own sake, O my God: for your city and your people are called by your name. 20 And while I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God;
TKJU(i) 19 O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; Defer not, for Your own sake, O my God: For Your city and Your people are called by Your name." 20 And while I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God;
CKJV_Strongs(i)
  19 H136 O Lord, H8085 hear; H136 O Lord, H5545 forgive; H136 O Lord, H7181 listen H6213 and do; H309 defer H408 not, H430 for your own sake, O my God: H5892 for your city H5971 and your people H7121 are called H8034 by your name.
  20 H1696 And while I was speaking, H6419 and praying, H3034 and confessing H2403 my sin H2403 and the sin H5971 of my people H3478 Israel, H5307 and presenting H8467 my supplication H6440 before H3068 the Lord H430 my God H6944 for the holy H2022 mountain H430 of my God;
EJ2000(i) 19 O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name. 20 ¶ And whiles I was speaking and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God;
CAB(i) 19 Hearken, O Lord; be propitious, O Lord; attend, O Lord; delay not, O my God, for Your own sake; for Your city and Your people are called by Your name. 20 And while I was yet speaking, and praying, and confessing my sins and the sins of my people Israel, and bringing my pitiful case before the Lord my God concerning the holy mountain;
LXX2012(i) 19 Listen, O Lord; be propitious, O Lord; attend, O Lord; delay not, O my God, for your own sake: for your name is called upon your city and upon your people. 20 And while I was yet speaking, and praying, and confessing my sins and the sins of my people Israel, and bringing my pitiful case before the Lord my God concerning the holy mountain;
NSB(i) 19 »O Jehovah, hear; O Jehovah, forgive; O Jehovah, pay attention and act! Do not delay for your own sake, O my God! Because your city and your people are called by your name.« 20 While I was speaking, in prayer, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before Jehovah my God for the holy mountain of my God;
ISV(i) 19 ‘Lord, listen!‘Lord, forgive!‘Lord, take note and take action!‘For your own sake, don’t delay, my God, because your city and your people are called by your name.’”
20 Gabriel’s Answer: The Seventy Weeks“While I was still speaking in prayer, confessing my sin and the sin of my people Israel and placing my request in the presence of the LORD my God on behalf of the holy mountain of God—
LEB(i) 19 Lord, listen! Lord, forgive! Lord, pay heed and act! You must not delay for your sake,* my God; because your city and your people are called by your name."* 20 Now I was still speaking and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my plea before* Yahweh my God, on behalf of the holy mountain of my God.*
BSB(i) 19 O Lord, listen! O Lord, forgive! O Lord, hear and act! For Your sake, O my God, do not delay, because Your city and Your people bear Your name.” 20 While I was speaking, praying, confessing my sin and that of my people Israel, and presenting my petition before the LORD my God concerning His holy mountain—
MSB(i) 19 O Lord, listen! O Lord, forgive! O Lord, hear and act! For Your sake, O my God, do not delay, because Your city and Your people bear Your name.” 20 While I was speaking, praying, confessing my sin and that of my people Israel, and presenting my petition before the LORD my God concerning His holy mountain—
MLV(i) 19 O Lord, hear. O Lord, forgive. O Lord, listen and do. Defer not, for your own sake, O my God, because your city and your people are called by your name.
20 And while I was speaking and praying and confessing my sin and the sin of my people Israel and presenting my supplication before Jehovah my God for the holy mountain of my God,
VIN(i) 19 O Lord, hear. O Lord, forgive. O Lord, listen and do. Defer not, for your own sake, O my God, because your city and your people are called by your name. 20 And while I was speaking and praying and confessing my sin and the sin of my people Israel, and making my cry fall before the LORD my God for the holy mountain of my God.
Luther1545(i) 19 Ach HERR, höre, ach HERR, sei gnädig, ach HERR, merke auf und tue es und verzeuch nicht um dein selbst willen, mein Gott! Denn deine Stadt und dein Volk ist nach deinem Namen genannt. 20 Als ich noch so redete und betete und meine und meines Volks Israel Sünde bekannte und lag mit meinem Gebet vor dem HERRN, meinem Gott, um den heiligen Berg meines Gottes,
Luther1545_Strongs(i)
  19 H136 Ach HErr H8085 , höre H136 , ach HErr H5545 , sei gnädig H136 , ach HErr H7181 , merke auf H6213 und tue H309 es und verzeuch nicht H430 um dein selbst willen, mein GOtt H408 ! Denn H5892 deine Stadt H5971 und dein Volk H8034 ist nach deinem Namen H7121 genannt .
  20 H1696 Als ich noch so redete H2403 und H6419 betete H5971 und meine und meines Volks H3478 Israel H2403 Sünde H3034 bekannte H5307 und lag H8467 mit meinem Gebet H6440 vor H3068 dem HErrn H430 , meinem GOtt H6944 , um den heiligen H2022 Berg H430 meines Gottes,
Luther1912(i) 19 Ach HERR, höre, ach HERR, sei gnädig, ach HERR, merke auf und tue es, und verzieh nicht um deiner selbst willen, mein Gott! denn deine Stadt und dein Volk ist nach deinem Namen genannt. 20 Als ich noch so redete und betete und meine und meines Volks Israel Sünde bekannte und lag mit meinem Gebet vor dem HERRN, meinem Gott, um den heiligen Berg meines Gottes,
Luther1912_Strongs(i)
  19 H136 Ach HERR H8085 , höre H136 , ach HERR H5545 , sei gnädig H136 , ach HERR H7181 , merke auf H6213 und tue H309 es, und verzieh H408 nicht H430 um deiner selbst willen, mein Gott H5892 ! denn deine Stadt H5971 und dein Volk H8034 ist nach deinem Namen H7121 genannt .
  20 H1696 Als ich noch so redete H6419 und betete H2403 und meine H5971 und meines Volks H3478 Israel H2403 Sünde H3034 bekannte H5307 und lag H8467 mit meinem Gebet H6440 vor H3068 dem HERRN H430 , meinem Gott H6944 , um den heiligen H2022 Berg H430 meines Gottes,
ELB1871(i) 19 Herr, höre! Herr, vergib! Herr, merke auf und handle; zögere nicht, um deiner selbst willen, mein Gott! denn deine Stadt und dein Volk sind nach deinem Namen genannt. 20 Während ich noch redete und betete, und meine Sünde und die Sünde meines Volkes Israel bekannte, und mein Flehen vor Jehova, meinem Gott, für den heiligen Berg meines Gottes niederlegte,
ELB1905(i) 19 Herr, höre! Herr, vergib! Herr, merke auf und handle; zögere nicht, um deiner selbst willen, mein Gott! Denn deine Stadt und dein Volk sind nach deinem Namen genannt. 20 Während ich noch redete und betete, und meine Sünde und die Sünde meines Volkes Israel bekannte, und mein Flehen vor Jahwe, meinem Gott, für den heiligen Berg meines Gottes niederlegte,
ELB1905_Strongs(i)
  19 H136 Herr H8085 , höre H136 ! Herr H136 , vergib! Herr H7181 , merke auf H6213 und H309 handle; zögere nicht H430 , um deiner selbst willen, mein Gott H5892 ! Denn deine Stadt H5971 und dein Volk H8034 sind nach deinem Namen H7121 genannt .
  20 H1696 Während ich noch redete H6419 und betete H2403 , und meine Sünde H5307 und die H2403 Sünde H5971 meines Volkes H3478 Israel H3034 bekannte H8467 , und mein Flehen H6440 vor H3068 Jehova H430 , meinem Gott H6944 , für den heiligen H2022 Berg H430 meines Gottes niederlegte,
DSV(i) 19 O Heere, hoor! o Heere, vergeef! o Heere, merk op en doe het, vertraag het niet! Om Uws Zelfs wil, o mijn God! Want Uw stad, en Uw volk is naar Uw Naam genoemd. 20 Als ik nog sprak, en bad, en beleed mijn zonde, en de zonde mijns volks van Israël, en mijn smeking nederwierp voor het aangezicht des HEEREN, mijns Gods, om des heiligen bergs wil mijns Gods;
DSV_Strongs(i)
  19 H136 O Heere H8085 H8798 , hoor H136 ! o Heere H5545 H8798 , vergeef H136 ! o Heere H7181 H8685 , merk op H6213 H8798 en doe H309 H8762 het, vertraag H408 het niet H430 ! Om Uws Zelfs wil, o mijn God H5892 ! Want Uw stad H5971 , en Uw volk H8034 is naar Uw Naam H7121 H8738 genoemd.
  20 H1696 H8764 Als ik nog sprak H6419 H8693 , en bad H3034 H8693 , en beleed H2403 mijn zonde H2403 , en de zonde H5971 mijns volks H3478 van Israel H8467 , en mijn smeking H5307 H8688 nederwierp H6440 voor het aangezicht H3068 des HEEREN H430 , mijns Gods H6944 , om des heiligen H2022 bergs H430 wil mijns Gods;
Giguet(i) 19 Exaucez-moi, Seigneur; apaisez-vous, Seigneur; aimez-moi, Seigneur: ne différez pas, ô mon Dieu, pour l’amour de vous-même; car cette cité et ce peuple sont ceux à qui a été donné votre nom. 20 ¶ Et comme je parlais encore, comme je priais, et que je confessais mes péchés et les péchés d’Israël, mon peuple; comme je jetais en face du Seigneur mon Dieu mon cri de pitié pour la montagne sainte;
DarbyFR(i) 19 Seigneur, écoute; Seigneur, pardonne; Seigneur, sois attentif et agis; ne tarde pas à cause de toi-même, mon Dieu; car ta ville et ton peuple sont appelés de ton nom. 20
Et je parlais encore, et je priais et confessais mon péché et le péché de mon peuple Israël, et je présentais ma supplication devant l'Éternel, mon Dieu, pour la sainte montagne de mon Dieu, -je parlais encore en priant,
Martin(i) 19 Seigneur exauce, Seigneur pardonne, Seigneur sois attentif, et opère; ne tarde point, à cause de toi-même, mon Dieu! car ton nom a été invoqué sur ta ville, et sur ton peuple. 20 Or comme je parlais encore, et faisais ma requête, et confessais mon péché, et le péché de mon peuple d'Israël, et répandais ma supplication en la présence de l'Eternel mon Dieu, pour la montagne de la sainteté de mon Dieu :
Segond(i) 19 Seigneur, écoute! Seigneur, pardonne! Seigneur, sois attentif! agis et ne tarde pas, par amour pour toi, ô mon Dieu! Car ton nom est invoqué sur ta ville et sur ton peuple. 20 Je parlais encore, je priais, je confessais mon péché et le péché de mon peuple d'Israël, et je présentais mes supplications à l'Eternel, mon Dieu, en faveur de la sainte montagne de mon Dieu;
Segond_Strongs(i)
  19 H136 Seigneur H8085 , écoute H8798   H136  ! Seigneur H5545 , pardonne H8798   H136  ! Seigneur H7181 , sois attentif H8685   H6213  ! agis H8798   H309 et ne tarde H8762   H408 pas H430 , par amour pour toi, ô mon Dieu H8034  ! Car ton nom H7121 est invoqué H8738   H5892 sur ta ville H5971 et sur ton peuple.
  20 H1696 ¶ Je parlais H8764   H6419 encore, je priais H8693   H3034 , je confessais H8693   H2403 mon péché H2403 et le péché H5971 de mon peuple H3478 d’Israël H5307 , et je présentais H8688   H8467 mes supplications H6440 à H3068 l’Eternel H430 , mon Dieu H6944 , en faveur de la sainte H2022 montagne H430 de mon Dieu ;
SE(i) 19 Oye, Señor. Perdona Señor. Está atento, Señor, y haz; no pongas dilación, por ti mismo, Dios mío; porque tu Nombre es llamado sobre tu ciudad y sobre tu pueblo. 20 Aún estaba hablando, y orando, y confesando mi pecado y el pecado de mi pueblo Israel, y derramaba mi ruego delante del SEÑOR mi Dios por el monte santo de mi Dios;
ReinaValera(i) 19 Oye, Señor; oh Señor, perdona; presta oído, Señor, y haz; no pongas dilación, por amor de ti mismo, Dios mío: porque tu nombre es llamado sobre tu ciudad y sobre tu pueblo. 20 Aun estaba hablando, y orando, y confesando mi pecado y el pecado de mi pueblo Israel, y derramaba mi ruego delante de Jehová mi Dios por el monte santo de mi Dios;
JBS(i) 19 Oye, Señor. Perdona Señor. Está atento, Señor, y haz; no pongas dilación, por ti mismo, Dios mío; porque tu Nombre es llamado sobre tu ciudad y sobre tu pueblo. 20 Aún estaba hablando, orando, y confesando mi pecado y el pecado de mi pueblo Israel, y derramaba mi ruego delante del SEÑOR mi Dios por el monte santo de mi Dios;
Albanian(i) 19 O Zot, dëgjo; Zot, fal; Zot, kushtoji kujdes dhe vepro. Mos mëno, për hir të vetvetes, o Perëndia im, sepse emri yt thirret mbi qytetin tënd dhe mbi popullin tënd". 20 Ndërsa unë po flisja akoma, duke u lutur dhe duke rrëfyer mëkatin tim dhe mëkatin e popullit tim të Izraelit dhe po paraqisja lutjen time para Zotit, Perëndisë tim, për malin e shenjtë të Perëndisë tim,
RST(i) 19 Господи! услыши; Господи! прости; Господи! внемли и соверши, не умедли ради Тебя Самого, Боже мой, ибо Твое имя нареченона городе Твоем и на народе Твоем". 20 И когда я еще говорил и молился, и исповедывал грехи мои и грехинарода моего, Израиля, и повергал мольбу мою пред Господом Богом моим о святой горе Бога моего;
Arabic(i) 19 يا سيد اسمع يا سيد اغفر يا سيد اصغ واصنع. لا تؤخر من اجل نفسك يا الهي لان اسمك دعي على مدينتك وعلى شعبك 20 وبينما انا اتكلم واصلّي واعترف بخطيتي وخطية شعبي اسرائيل واطرح تضرعي امام الرب الهي عن جبل قدس الهي
Bulgarian(i) 19 Господи, чуй! Господи, прости! Господи, обърни внимание и подействай! Не забавяй заради Себе Си, Боже мой, защото с Твоето Име се наричат градът Ти и народът Ти! 20 И докато още говорех и се молех, и изповядвах своя грях и греха на народа си Израил, и принасях молбата си пред ГОСПОДА, своя Бог, за светия хълм на своя Бог,
Croatian(i) 19 Gospode, čuj! Gospode, oprosti! Gospode, poslušaj i čini! Ne oklijevaj - zbog sebe, Bože moj, jer se tvojim imenom zove grad tvoj i narod tvoj!" 20 Ja sam još govorio, moleći se i priznavajući grijehe svoje i grijehe svog naroda Izraela i usrdno zaklinjući Jahvu, svoga Boga, za Svetu goru Boga svoga.
BKR(i) 19 Vyslyšiž, ó Pane, Pane, odpusť, Pane, pozoruj a učiň; neprodlévejž pro sebe samého, můj Bože, nebo od jména tvého nazváno jest město toto i lid tvůj. 20 Ještě jsem mluvil a modlil se, a vyznával hřích svůj i hřích lidu svého Izraelského, a padna, pokorně jsem se modlil před tváří Hospodina Boha svého, za horu svatosti Boha svého,
Danish(i) 19 Herre, hør! Herre, forlad! Herre, giv Agt og gør det! tøv ikke! for, din Skyld, min Gud! thi dit Navn kaldes over din Stad og over dit Folk. 20 Og der jeg endnu talte og bad og bekendte min Synd og mit Folk Israels Synd og nedlagde min ydmyge Begæring for HERRENS, min Guds, Ansigt, for min Guds hellige Bjergs Skyld,
CUV(i) 19 求 主 垂 聽 , 求 主 赦 免 , 求 主 應 允 而 行 , 為 你 自 己 不 要 遲 延 。 我 的   神 啊 , 因 這 城 和 這 民 都 是 稱 為 你 名 下 的 。 20 我 說 話 , 禱 告 , 承 認 我 的 罪 和 本 國 之 民 以 色 列 的 罪 , 為 我   神 的 聖 山 , 在 耶 和 華 ─ 我   神 面 前 懇 求 。
CUVS(i) 19 求 主 垂 听 , 求 主 赦 免 , 求 主 应 允 而 行 , 为 你 自 己 不 要 迟 延 。 我 的   神 啊 , 因 这 城 和 这 民 都 是 称 为 你 名 下 的 。 20 我 说 话 , 祷 告 , 承 认 我 的 罪 和 本 国 之 民 以 色 列 的 罪 , 为 我   神 的 圣 山 , 在 耶 和 华 ― 我   神 面 前 恳 求 。
Esperanto(i) 19 Ho Sinjoro, auxskultu! ho Sinjoro, pardonu! ho Sinjoro, atentu kaj agu, ne prokrastu, pro Vi mem, ho mia Dio, cxar Vian nomon portas Via urbo kaj Via popolo. 20 Dum mi ankoraux parolis kaj pregxis kaj konfesis miajn pekojn kaj la pekojn de mia popolo Izrael kaj metis mian petegon antaux la Eternulon, mian Dion, pri la sankta monto de mia Dio;
Finnish(i) 19 Oi Herra, kuule. Oi Herra, ole armollinen. Oi Herra, ota vaari ja tee se ja älä viivy itse tähtes, minun Jumalani! Sillä sinun kaupunkis ja sinun kansas on sinun nimelläs nimitetty. 20 Kuin minä vielä puhuin ja rukoilin ja minun syntiäni ja minun kansani Israelin syntiä tunnistin ja olin minun rukouksissani Herran minun Jumalani edessä, minun Jumalani pyhän vuoren tähden;
FinnishPR(i) 19 Herra, kuule, Herra, anna anteeksi, Herra, huomaa ja tee tekosi itsesi tähden, älä viivyttele, minun Jumalani; sillä sinun kaupunkisi ja sinun kansasi ovat sinun nimiisi otetut." 20 Ja vielä minä puhuin ja rukoilin ja tunnustin syntini ja kansani Israelin synnit ja annoin rukoukseni langeta Herran, Jumalani, eteen minun Jumalani pyhän vuoren puolesta.
Haitian(i) 19 Seyè, koute nou non! Seyè, padonnen nou! Seyè, louvri zòrèy ou! Fè kichòy! Pa mize, pou tout moun ka konnen se Bondye ou ye! Lavil la ansanm ak pèp la se pou ou yo ye. Se pou yo m'ap lapriyè. 20 Mwen t'ap pale toujou nan lapriyè a, mwen t'ap rekonèt peche m' yo ak peche pèp Izrayèl la, pèp mwen an devan Bondye. Mwen t'ap mande Seyè a, Bondye mwen an, gras mizèrikòd pou mòn ki apa pou li a.
Hungarian(i) 19 Uram, hallgass meg! Uram, légy kegyelmes! Uram, légy figyelmetes, és cselekedd meg, ne késedelmezzél tennen magadért, oh én Istenem; mert a te nevedrõl neveztetik a te városod és a te néped. 20 És még szólék és imádkozám, és vallást tevék az én bûnömrõl, és az én népemnek, az Izráelnek bûnérõl; és esedezésemet az Úr elé, az én Istenem elé terjesztém az én Istenemnek szent hegyéért.
Indonesian(i) 19 TUHAN, dengarlah kami, ampunilah kami, perhatikanlah kami dan bertindaklah segera! Janganlah lama-lama, supaya semua orang tahu bahwa Engkaulah Allah. Sebab Yerusalem dan umat-Mu adalah milik-Mu yang khas." 20 Aku terus berdoa dan mengaku dosaku dan dosa bangsaku Israel, serta memohon kepada TUHAN Allahku untuk memulihkan rumah-Nya yang suci.
Italian(i) 19 Signore, esaudisci; Signore, perdona; Signore, attendi, ed opera, senza indugio, per amor di te stesso, o Dio mio; perciocchè la tua città, e il tuo popolo, si chiamano del tuo Nome. 20 Ora, mentre io parlava ancora, e faceva orazione, e confessione del mio peccato, e del peccato del mio popolo Israele; e presentava la mia supplicazione davanti al Signore Iddio mio, per lo monte santo dell’Iddio mio;
ItalianRiveduta(i) 19 O Signore, ascolta! Signore, perdona! Signore, sii attento ed agisci; non indugiare, per amor di te stesso, o mio Dio, perché il tuo nome è invocato sulla tua città e sul tuo popolo!" 20 Mentre io parlavo ancora, pregando e confessando il mio peccato e il peccato del mio popolo d’Israele, e presentavo la mia supplicazione all’Eterno, al mio Dio, per il monte santo del mio Dio,
Korean(i) 19 주여 ! 들으소서 주여 ! 용서하소서 주여 ! 들으시고 행하소서 지체치 마옵소서 나의 하나님이여 주 자신을 위하여 하시옵소서 이는 주의 성과 주의 백성이 주의 이름으로 일컫는 바 됨이니이다 20 내가 이같이 말하여 기도하며 내 죄와 및 내 백성 이스라엘의 죄를 자복하고 내 하나님의 거룩한 산을 위하여 내 하나님 여호와 앞에 간구할 때
Lithuanian(i) 19 Viešpatie, išgirsk! Viešpatie, atleisk! Viešpatie, išklausyk ir veik! Nedelsk dėl savęs paties, mano Dieve. Juk Tavo vardu pavadintas Tavo miestas ir Tavo tauta”. 20 Kai aš meldžiausi ir išpažinau savo bei Izraelio tautos nuodėmę, maldaudamas Viešpatį dėl mano Dievo šventojo kalno,
PBG(i) 19 O Panie! wysłuchaj, Panie! odpuść, Panie! obacz a uczyń; nie odwłaczaj sam dla siebie, Boże mój! bo od imienia twego nazwane jest to miasto i lud twój. 20 A gdym ja jeszcze mówił, i modliłem się, i wyznawałem grzech mój i grzech ludu mego Izraelskiego, i przekładałem modlitwę moję przed twarzą Pana, Boga mego, za górę świętobliwości Boga mego;
Portuguese(i) 19 Ó Senhor, ouve; ó Senhor, perdoa; ó Senhor, atende-nos e põe mãos à obra sem tardar, por amor de ti mesmo, ó Deus meu, porque a tua cidade e o teu povo se chamam pelo teu nome. 20 Enquanto estava eu ainda falando e orando, e confessando o meu pecado, e o pecado do meu povo Israel, e lançando a minha súplica perante a face do Senhor, meu Deus, pelo monte santo do meu Deus,
Norwegian(i) 19 Herre, hør! Herre, forlat! Herre, gi akt og gjør det og dryg ikke - for din egen skyld, min Gud! For din stad og ditt folk er kalt med ditt navn. 20 Mens jeg ennu talte og bad og bekjente min synd og mitt folk Israels synd og bar min bønn for min Guds hellige berg frem for Herrens, min Guds åsyn -
Romanian(i) 19 Ascultă, Doamne! Iartă, Doamne! Ia aminte, Doamne! Lucrează şi nu zăbovi, din dragoste pentru Tine, Dumnezeul meu! Căci Numele Tău este chemat peste cetatea Ta şi peste poporul Tău!`` 20 Pe cînd încă vorbeam eu, mă rugam, îmi mărturiseam păcatul meu şi păcatul poporului meu Israel, şi îmi aduceam cererile înaintea Domnului, Dumnezeului meu, pentru muntele cel sfînt al Dumnezeului meu;
Ukrainian(i) 19 Господи, вислухай! Господи, прости! Господи, прислухайся й зроби! Не опізняйся ради Себе, мій Боже, бо Ім'я Твоє кличеться над Твоїм містом і над Твоїм народом! 20 А ще я говорив і молився, та ісповідував гріх свій та народу мого Ізраїля, і клав свою молитву перед лице Господа, мого Бога, за святу гору мого Бога,