Daniel 11:26-27

ABP_Strongs(i)
  26 G2532 And G2068 they shall eat G3588 the things G1163 necessary G1473 of his, G2532 and G4937 they shall break G1473 him, G2532 and G1411 forces G2647 shall break up, G2532 and G4098 [3shall fall G5134.1 2slain G4183 1many].
  27 G2532 And G297 both G3588 the G935 kings -- G3588   G2588 their hearts G1473   G1519 are for G4189 wickedness, G2532 and G1909 at G5132 [2table G1520 1one G5571 4lies G2980 3they shall speak], G2532 and G3756 it shall not G2720 straighten out, G3754 for G4009 the end G1519 is for G2540 a time.
ABP_GRK(i)
  26 G2532 και G2068 φάγονται G3588 τα G1163 δέοντα G1473 αυτού G2532 και G4937 συντρίψουσιν G1473 αυτόν G2532 και G1411 δυνάμεις G2647 καταλύσει G2532 και G4098 πεσούνται G5134.1 τραυματίαι G4183 πολλοί
  27 G2532 και G297 αμφότεροί G3588 οι G935 βασιλείς G3588 αι G2588 καρδίαι αυτών G1473   G1519 εις G4189 πονηρίαν G2532 και G1909 επί G5132 τραπέζη G1520 μία G5571 ψευδή G2980 λαλήσουσι G2532 και G3756 ου G2720 κατευθυνεί G3754 ότι G4009 πέρας G1519 εις G2540 καιρόν
LXX_WH(i)
    26 G2532 CONJ και G2068 V-FMI-3P φαγονται G3588 T-APN τα G1210 V-PAPAP δεοντα G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G4937 V-FAI-3P συντριψουσιν G846 D-ASM αυτον G2532 CONJ και G1411 N-APF δυναμεις G2626 V-FAI-3S κατακλυσει G2532 CONJ και G4098 V-FMI-3P πεσουνται   N-NPM τραυματιαι G4183 A-NPM πολλοι
    27 G2532 CONJ και   A-NPM αμφοτεροι G3588 T-NPM οι G935 N-NPM βασιλεις G3588 T-NPF αι G2588 N-NPF καρδιαι G846 D-GPM αυτων G1519 PREP εις G4189 N-ASF πονηριαν G2532 CONJ και G1909 PREP επι G5132 N-DSF τραπεζη G1519 A-DSF μια G5571 A-APN ψευδη G2980 V-FAI-3P λαλησουσιν G2532 CONJ και G3364 ADV ου G2720 V-FAI-3S κατευθυνει G3754 CONJ οτι G2089 ADV ετι G4009 N-NSN περας G1519 PREP εις G2540 N-ASM καιρον
HOT(i) 26 ואכלי פת בגו ישׁברוהו וחילו ישׁטוף ונפלו חללים רבים׃ 27 ושׁניהם המלכים לבבם למרע ועל שׁלחן אחד כזב ידברו ולא תצלח כי עוד קץ למועד׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H398 ואכלי Yea, they that feed H6598 פת בגו of the portion of his meat H7665 ישׁברוהו shall destroy H2428 וחילו him, and his army H7857 ישׁטוף shall overflow: H5307 ונפלו shall fall down H2491 חללים slain. H7227 רבים׃ and many
  27 H8147 ושׁניהם And both H4428 המלכים these kings' H3824 לבבם hearts H4827 למרע to do mischief, H5921 ועל at H7979 שׁלחן table; H259 אחד one H3577 כזב lies H1696 ידברו and they shall speak H3808 ולא but it shall not H6743 תצלח prosper: H3588 כי for H5750 עוד yet H7093 קץ the end H4150 למועד׃ at the time appointed.
Vulgate(i) 26 et comedentes panem cum eo conterent illum exercitusque eius opprimetur et cadent interfecti plurimi 27 duorum quoque regum cor erit ut malefaciant et ad mensam unam mendacium loquentur et non proficient quia adhuc finis in aliud tempus
Clementine_Vulgate(i) 26 Et comedentes panem cum eo, conterent illum, exercitusque ejus opprimetur: et cadent interfecti plurimi. 27 Duorum quoque regum cor erit ut malefaciant, et ad mensam unam mendacium loquentur: et non proficient, quia adhuc finis in aliud tempus.
Wycliffe(i) 26 And thei that eeten breed with hym schulen al to-breke hym; and his oost schal be oppressid, and ful many men of hise schulen be slayn, and falle doun. 27 And the herte of twei kyngis schal be, that thei do yuel, and at o boord thei schulen speke leesyng, and thei schulen not profite; for yit the ende schal be in to an other tyme.
Coverdale(i) 26 Yee they yt eate of his meate, shal hurte him: so that his hoost shal fall, & many be slayne downe. 27 These two kinges shalbe mynded to do myschefe, & talke of disceate at one table: but they shal not prospere: for why, the ende shal not come yet, vnto the tyme apoynted.
MSTC(i) 26 Yea, they that eat of his meat, shall hurt him: so that his host shall fall, and many be slain down. 27 These two kings shall be minded to do mischief, and talk of deceit at one table: but they shall not prosper. For why? The end shall not come yet, unto the time appointed.
Matthew(i) 26 Yea, they that eat of hys meate, shal hurte him: so that his hoste shall fall, and many be slayne donne. 27 These two kinges shalbe mynded to do myschefe, and talke of disceyte at one table, but they shall not prospere: for why, the ende shal not come yet, vnto the tyme appoynted.
Great(i) 26 Yee, they that eate of his meate shall hurte hym: so that his hoost shall fall, & many be slayne downe. 27 These two kynges shalbe mynded to do myschefe, and talke of disceate at one table: but they shall not prospere, for why, the ende shall not come yet, vnto the tyme apoynted
Geneva(i) 26 Yea, they that feede of the portion of his meate, shall destroy him: and his armie shall ouerflowe: and many shall fall, and be slaine. 27 And both these Kings hearts shall be to do mischiefe, and they shall talke of deceite at one table: but it shall not auaile: for yet the ende shall be at the time appointed.
Bishops(i) 26 Yea they that feede of the portion of his meate, shal destroy him, and his armie shall ouerflowe, and many shall fall and be slaine 27 These two kinges hartes shalbe to do mischiefe, & they shall talke of deceipt at one table, but it shal not prosper, for yet the ende shalbe at ye time appointed
DouayRheims(i) 26 And they that eat bread with him, shall destroy him, and his army shall be overthrown: and many shall fall down slain. 27 And the heart of the two kings shall be to do evil, and they shall speak lies at one table, and they shall not prosper: because as yet the end is unto another time.
KJV(i) 26 Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain. 27 And both of these kings' hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed.
KJV_Cambridge(i) 26 Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain. 27 And both these kings' hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed.
KJV_Strongs(i)
  26 H398 Yea, they that feed [H8802]   H6598 of the portion of his meat H7665 shall destroy [H8799]   H2428 him, and his army H7857 shall overflow [H8799]   H7227 : and many H5307 shall fall [H8804]   H2491 down slain.
  27 H8147 And both H4428 these kings H3824 ' hearts H4827 shall be to do mischief [H8688]   H7451   H1696 , and they shall speak [H8762]   H3577 lies H259 at one H7979 table H6743 ; but it shall not prosper [H8799]   H7093 : for yet the end H4150 shall be at the time appointed.
Thomson(i) 26 but they will not stand; for they will form devices against him and devour his substance and crush him, and armies will be overwhelmed, and many wounded shall fall. 27 Then both the kings with their hearts bent on mischief will speak lies at one table. But it will not prosper. Because an end is still put off for a time,
Webster(i) 26 Yes, they that feed of the portion of his provisions shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain. 27 And both these kings hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed.
Webster_Strongs(i)
  26 H398 [H8802] Yea, they that feed H6598 of the portion of his food H7665 [H8799] shall destroy H2428 him, and his army H7857 [H8799] shall overflow H7227 : and many H5307 [H8804] shall fall H2491 down slain.
  27 H8147 And both H4428 these kings H3824 ' hearts H4827 H7451 [H8688] shall be to do mischief H1696 [H8762] , and they shall speak H3577 lies H259 at one H7979 table H6743 [H8799] ; but it shall not prosper H7093 : for yet the end H4150 shall be at the time appointed.
Brenton(i) 26 and they shall eat his provisions, and shall crush him, and he shall carry away armies as with a flood, and many shall fall down slain. 27 And as for both the kings, their hearts are set upon mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper; for yet the end is for a fixed time.
Brenton_Greek(i) 26 καὶ φάγονται τὰ δέοντα αὐτοῦ, καὶ συντρίψουσιν αὐτὸν, καὶ δυνάμεις κατακλύσει, καὶ πεσοῦνται τραυματίαι πολλοί.
27 Καὶ ἀμφότεροι οἱ βασιλεῖς, αἱ καρδίαι αὐτῶν εἰς πονηρίαν, καὶ ἐπὶ τραπέζῃ μιᾷ ψευδῆ λαλήσουσι, καὶ οὐ κατευθυνεῖ, ὅτι ἔτι πέρασις καιρῶν.
Leeser(i) 26 Yea, they that eat of his food will bring his downfall, and the army of the other will overflow; and many will fall down slain. 27 And as for both these kings, their heart is bent on mischief, and at one table will they speak lies; but it shall not prosper; for the end is yet for the time appointed.
YLT(i) 26 and those eating his portion of food destroy him, and his force overfloweth, and fallen have many wounded. 27 `And both of the kings' hearts are to do evil, and at one table they speak lies, and it doth not prosper, for yet the end is at a time appointed.
JuliaSmith(i) 26 And they eating his dainties shall break him, and his force shall overflow: and many fell wounded. 27 And they two kings, their heart for doing evil, and at one table they will speak falsehood; and it shall not prosper: for yet the end at the appointment
Darby(i) 26 And they that eat of his delicate food shall break him, and his army shall be dissolved; and many shall fall down slain. 27 And both these kings` hearts [shall meditate] mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper; for yet the end shall be at the time appointed.
ERV(i) 26 Yea, they that eat of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain. 27 And as for both these kings, their hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table: but it shall not prosper; for yet the end shall be at the time appointed.
ASV(i) 26 Yea, they that eat of his dainties shall destroy him, and his army shall overflow; and many shall fall down slain. 27 And as for both these kings, their hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table: but it shall not prosper; for yet the end shall be at the time appointed.
JPS_ASV_Byz(i) 26 Yea, they that eat of his food shall destroy him, and his army shall be swept away; and many shall fall down slain. 27 And as for both these kings, their hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper, for the end remaineth yet for the time appointed.
Rotherham(i) 26 and, they who have been eating his delicacies, will break him in pieces, and, his army, will he overwhelm like a flood,––and many wounded, will fall. 27 Now, as for the two kings, their heart, will be set on acting wickedly, and, at one table, will they speak, falsehood,––but it shall not succeed, for yet is the end for an appointed time.
CLV(i) 26 the eaters of his dainties shall break him, his army shall be overwhelmed and many fall wounded." 27 Then the two kings, with evil in their hearts, will sit at one table. Lies will they speak, which shall not prosper, for it is yet further to the end, to the time appointed."
BBE(i) 26 And his fears will overcome him and be the cause of his downfall, and his army will come to complete destruction, and a great number will be put to the sword. 27 And as for these two kings, their hearts will be fixed on doing evil and they will say false words at one table; but it will come to nothing: for the end will be at the time fixed.
MKJV(i) 26 Yea, those who eat his food shall break him, and his army shall overflow. And many shall fall down slain. 27 And both these kings' hearts shall be to do evil, and they shall speak lies at one table. But it shall not succeed. For still the end comes at the time appointed.
LITV(i) 26 Yea, those who eat his food shall destroy him, and his army shall overflow. And many will fall down slain. 27 And both of them, the kings, shall have in their hearts to do evil, and they will speak lies at one table. But it will not prosper, for the end still shall be at the appointed time.
ECB(i) 26 yes, they who feed of his delicacies, break him; and his valiant overflow and many fall pierced. 27 And the hearts of both of these sovereign vilify; and at one table they word lies; and it prospers not: for yet the end is in season.
ACV(i) 26 Yea, those who eat of his food shall destroy him, and his army shall overflow, and many shall fall down slain. 27 And as for both these kings, their hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table. But it shall not prosper, for yet the end shall be at the time appointed.
WEB(i) 26 Yes, those who eat of his dainties will destroy him, and his army will be swept away. Many will fall down slain. 27 As for both these kings, their hearts will be to do mischief, and they will speak lies at one table; but it won’t prosper, for the end will still be at the appointed time.
NHEB(i) 26 Yes, those who eat of his royal food shall seek to destroy him, and his army shall be swept away; and many shall fall slain. 27 As for both these kings, their minds shall be fixed on evil, and they shall speak lies at the table; but it shall not succeed; for still the end shall be at the appointed time.
AKJV(i) 26 Yes, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain. 27 And both of these kings' hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed.
KJ2000(i) 26 Yea, they that feed of the portion of his rich food shall destroy him, and his army shall be swept away: and many shall fall down slain. 27 And both these kings' hearts shall be to do evil, and they shall speak lies at the same table; but it shall not prosper: for the end shall yet be at the time appointed.
UKJV(i) 26 Yea, they that feed of the portion of his food shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain. 27 And both of these kings' hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at the same table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed.
TKJU(i) 26 Yes, those who feed from the portion of his food shall destroy him, and his army shall overflow: And many shall fall down slain. 27 And both these kings' hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies to each other at one table; but it shall not prosper: For the end shall still be at the time appointed.
EJ2000(i) 26 Even those that ate his bread shall break him, and his army shall be destroyed; and many shall fall down slain. 27 And the heart of both these kings shall be to do evil, and at the same table they shall speak lies; but it shall not prosper, for the time appointed is not yet come.
CAB(i) 26 And they shall eat his provisions, and shall crush him, and he shall carry away armies as with a flood, and many shall fall down slain. 27 And as for both the kings, their hearts are set upon evil, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper; for yet the end is for a fixed time.
LXX2012(i) 26 and they shall eat his provisions, and shall crush him, and he shall carry away armies as with a flood, and many shall fall down slain. 27 And [as for] both the kings, their hearts [are set] upon mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper; for yet the end is for a [fixed] time.
NSB(i) 26 »Those who eat of his rich foods will destroy him. His army will overflow and many will fall down slain. 27 »And as for both these kings, their hearts will be inclined to do bad things. They will speak lies at one table and nothing will succeed. The end will come at the time appointed.
ISV(i) 26 His own security detail will undermine him, his army will be swept away, and many will fall and be killed in battle. 27 Now as for the two kings, their intentions will be evil, and they’ll promote deception at their dinner table, but none of this will succeed, because the end won’t have come yet.
LEB(i) 26 And those who eat of his royal rations will break him and his army will be overwhelmed, and many will fall, slain. 27 And two of the kings* will bend their hearts* to evil. And at the same table* they will speak lies, but what is discussed will not succeed, for still an end is coming at the appointed time.
BSB(i) 26 Those who eat from his provisions will seek to destroy him; his army will be swept away, and many will fall slain. 27 And the two kings, with their hearts bent on evil, will speak lies at the same table, but to no avail, for still the end will come at the appointed time.
MSB(i) 26 Those who eat from his provisions will seek to destroy him; his army will be swept away, and many will fall slain. 27 And the two kings, with their hearts bent on evil, will speak lies at the same table, but to no avail, for still the end will come at the appointed time.
MLV(i) 26 Yes, those who eat of his food will destroy him and his army will overflow and many will fall down slain.
27 And as for both these kings, their hearts will be to do mischief and they will speak lies at one table. But it will not prosper, for yet the end will be at the time appointed.
VIN(i) 26 "Those who eat of his rich foods will destroy him. His army will overflow and many will fall down slain. 27 Then both the kings with their hearts bent on mischief will speak lies at one table. But it will not prosper. Because an end is still put off for a time,
Luther1545(i) 26 Und eben, die sein Brot essen, die werden ihn helfen verderben und sein Heer unterdrücken, daß gar viele erschlagen werden. 27 Und beider Könige Herz wird denken, wie sie einander Schaden tun, und werden doch über einem Tisch fälschlich miteinander reden. Es wird ihnen aber fehlen; denn das Ende ist noch auf eine andere Zeit bestimmt.
Luther1912(i) 26 Und eben die sein Brot essen, die werden ihn helfen verderben und sein Heer unterdrücken, daß gar viele erschlagen werden. 27 Und beider Könige Herz wird denken, wie sie einander Schaden tun, und werden an einem Tische fälschlich miteinander reden. Es wird ihnen aber nicht gelingen; denn das Ende ist noch auf eine andere Zeit bestimmt.
ELB1871(i) 26 und die seine Tafelkost essen, werden ihn zerschmettern; und sein Heer wird überschwemmen, und viele Erschlagene werden fallen. 27 Und die beiden Könige: ihre Herzen werden auf Bosheit bedacht sein, und an einem Tische werden sie Lügen reden; aber es wird nicht gelingen, denn das Ende verzieht sich noch bis zur bestimmten Zeit.
ELB1905(i) 26 und die seine Tafelkost essen, werden ihn zerschmettern; und sein Heer wird überschwemmen, und viele Erschlagene werden fallen. 27 Und die beiden Könige: ihre Herzen werden auf Bosheit bedacht sein, und an einem Tische werden sie Lügen reden; aber es wird nicht gelingen, denn das Ende verzieht sich noch bis zur bestimmten Zeit.
DSV(i) 26 En die de stukken zijner spijze zullen eten, zullen hem breken, en de heirkracht deszelven zal overstromen, en vele verslagenen zullen vallen. 27 En het hart van beide deze koningen zal wezen om kwaad te doen, en aan een tafel zullen zij leugen spreken; en het zal niet gelukken, want het zal nog een einde hebben ter bestemder tijd.
DSV_Strongs(i)
  26 H6598 En die de stukken zijner spijze H398 H8802 zullen eten H7665 H8799 , zullen hem breken H2428 , en de heirkracht H7857 H8799 deszelven zal overstromen H7227 , en vele H2491 verslagenen H5307 H8804 zullen vallen.
  27 H3824 En het hart H8147 van beide H4428 deze koningen H4827 H8688 H7451 zal wezen om kwaad H259 te doen, en aan een H7979 tafel H3577 zullen zij leugen H1696 H8762 spreken H6743 H8799 ; en het zal niet gelukken H7093 , want het zal nog een einde H4150 hebben ter bestemder tijd.
Giguet(i) 26 On mangera avec lui; puis on le brisera, et son ennemi engloutira ses armées, et les morts tomberont en foule. 27 Et les deux rois, le cœur plein de perversité, assis à la même table, se diront des mensonges; mais cela ne réussira pas, parce que leur fin arrivera au temps marqué.
DarbyFR(i) 26 et ceux qui mangeaient ses mets délicats le briseront; et son armée se dissoudra, et beaucoup de gens tomberont tués. 27 Et ces deux rois auront à coeur de faire du mal, et diront des mensonges à une même table; mais cela ne réussira pas, car la fin sera encore pour le temps déterminé.
Martin(i) 26 Et ceux qui mangent les mets de sa table le mettront en pièces, et son armée sera accablée, comme d'un déluge, et beaucoup de gens tomberont blessés à mort. 27 Et le coeur de ces deux Rois sera adonné à s'entre-nuire, et ils parleront en une même table avec tromperie, ce qui ne tournera point à bien; car il y aura encore une fin au temps ordonné.
Segond(i) 26 Ceux qui mangeront des mets de sa table causeront sa perte; ses troupes se répandront comme un torrent, et les morts tomberont en grand nombre. 27 Les deux rois chercheront en leur coeur à faire le mal, et à la même table ils parleront avec fausseté. Mais cela ne réussira pas, car la fin n'arrivera qu'au temps marqué.
Segond_Strongs(i)
  26 H398 Ceux qui mangeront H8802   H6598 des mets H7665 de sa table causeront sa perte H8799   H2428  ; ses troupes H7857 se répandront comme un torrent H8799   H2491 , et les morts H5307 tomberont H8804   H7227 en grand nombre.
  27 H8147 Les deux H4428 rois H3824 chercheront en leur cœur H4827 à faire H8688   H7451 le mal H259 , et à la même H7979 table H1696 ils parleront H8762   H3577 avec fausseté H6743 . Mais cela ne réussira H8799   H7093 pas, car la fin H4150 n’arrivera qu’au temps marqué.
SE(i) 26 Aun los que comerán su pan, le quebrantarán; y su ejército será destruido, y caerán muchos muertos. 27 Y el corazón de estos dos reyes será para hacerse mal, y en una misma mesa tratarán mentira; mas no servirá de nada, porque el plazo aún no es llegado.
ReinaValera(i) 26 Aun los que comerán su pan, le quebrantarán; y su ejército será destruído, y caerán muchos muertos. 27 Y el corazón de estos dos reyes será para hacer mal, y en una misma mesa tratarán mentira: mas no servirá de nada, porque el plazo aun no es llegado.
JBS(i) 26 Aun los que comerán su pan, le quebrantarán; y su ejército será destruido, y caerán muchos muertos. 27 Y el corazón de estos dos reyes será para hacerse mal, y en una misma mesa tratarán mentira; mas no servirá de nada, porque el plazo aún no es llegado.
Albanian(i) 26 Vetë ata që hanë bashkë me të do ta shkatërrojnë; ushtria e tij do të thyhet dhe shumë do të bien të vrarë. 27 Zemra e këtyre dy mbretërve do të drejtohet për të bërë keq; ata do të flasin gënjeshtra të ulur në të njëjtën tryezë, por gjëja nuk do të ketë sukses, sepse fundi do t'u vijë në kohën e caktuar.
RST(i) 26 Даже участники трапезы его погубят его, и войско его разольется, ипадет много убитых. 27 У обоих царей сих на сердце будет коварство, и за одним столомбудут говорить ложь, но успеха не будет, потому что конец еще отложен до времени.
Arabic(i) 26 والآكلون اطايبه يكسرونه وجيشه يطمو ويسقط كثيرون قتلى. 27 وهذان الملكان قلبهما لفعل الشر ويتكلمان بالكذب على مائدة واحدة ولا ينجح لان الانتهاء بعد الى ميعاد.
Bulgarian(i) 26 И онези, които ядат от ястията му, ще го съсипят; и войската му ще се разпръсне, и мнозина ще паднат убити. 27 А на тези двама царе сърцата ще бъдат предадени на зло и на същата трапеза ще говорят измама; но това няма да успее, защото краят още има да дойде в определеното време.
Croatian(i) 26 I oni koji jeđahu za njegovim stolom skršit će ga: njegova će vojska biti uništena i mnogi će posječeni popadati. 27 Oba će kralja smišljati zlo; sjedeći za istim stolom, govorit će laži jedan drugome: ali neće uspjeti, jer je svršetak odložen do određenog vremena.
BKR(i) 26 Nebo kteříž jídají pokrm, potrou jej, když vojsko onoho se rozvodní; i padnou, zbiti jsouce mnozí. 27 Tehdáž obou těch králů srdce bude činiti zlé, a za jedním a týmž stolem lež mluviti budou, ale nepodaří se, proto že cíl uložený na jiný ještě čas odložen.
Danish(i) 26 Og de, som aade hans Mad, skulle knuse ham; og hans Hær skal strømme frem, men der skal falde mange ihjelslagne. 27 Og begge Kongernes Hjerte staar til at gøre ondt, og over eet Bord skulle de tale Løgn; men det skal ikke lykkes, thi endnu venter det med Enden til den bestemte Tid.
CUV(i) 26 吃 王 膳 的 , 必 敗 壞 他 ; 他 的 軍 隊 必 被 沖 沒 , 而 且 被 殺 的 甚 多 。 27 至 於 這 二 王 , 他 們 心 懷 惡 計 , 同 席 說 謊 , 計 謀 卻 不 成 就 ; 因 為 到 了 定 期 , 事 就 了 結 。
CUVS(i) 26 吃 王 膳 的 , 必 败 坏 他 ; 他 的 军 队 必 被 沖 没 , 而 且 被 杀 的 甚 多 。 27 至 于 这 二 王 , 他 们 心 怀 恶 计 , 同 席 说 谎 , 计 谋 却 不 成 就 ; 因 为 到 了 定 期 , 事 就 了 结 。
Esperanto(i) 26 Tiuj, kiuj mangxas cxe lia tablo, pereigos lin, kaj lia armeo disversxigxos, kaj falos multe da mortigitoj. 27 Ambaux regxoj havos en sia koro malbonajn intencojn, kaj cxe la sama tablo ili parolos malverajxon; sed ili ne sukcesos, cxar la fino estas ankoraux prokrastita gxis certa tempo.
Finnish(i) 26 Ja juuri ne, jotka hänen leipäänsä syövät, auttavat häntä turmelukseen ja hänen joukkoansa sortamaan, että sangen paljon lyödyksi tulee. 27 Ja molempain kuningasten sydän ajattelee, kuinka he toinen toisellensa vahinkoa tekisivät. Ja yhden pöydän tykönä petollisesti toinen toisensa kanssa puhuvat, vaan ei se menesty, sillä loppu on vielä toiseksi ajaksi määrätty.
FinnishPR(i) 26 Ja ne, jotka syövät hänen pöydästään, tuhoavat hänet, ja hänen sotajoukkonsa huuhdotaan pois, ja on paljon kaatuneita ja haavoitettuja. 27 Ja kumpaisellakin kuninkaalla on paha mielessä toistansa vastaan. Samassa pöydässä he puhuvat valhetta; mutta se ei onnistu; sillä säädetty aika ei ole vielä lopussa.
Haitian(i) 26 Zanmi ki t'ap manje sou menm tab avè l' yo ap fè yo fini avè l'. Anpil nan sòlda li yo pral mouri. Y'ap kraze lame li a. 27 Apre sa, de wa yo pral chita manje ansanm sou menm tab, men tou de pral gen move lide dèyè tèt yo, yonn ap bay lòt manti. Yo yonn yo p'ap jwenn sa yo bezwen an, paske lè a p'ap ko rive.
Hungarian(i) 26 És a kik az õ ételét eszik, megrontják õt, és az õ serege elszéled, és sokan elhullanak seb miatt. 27 De ennek a két királynak szíve is gonoszt forral, és egy asztalnál hazugságot szólnak [egymásnak;] de siker nélkül, mert a vég még bizonyos idõre [elmarad.]
Indonesian(i) 26 Penasihat-penasihatnya yang paling dekat dengan dia akan menjatuhkan dia. Banyak di antara prajurit-prajuritnya akan terbunuh, dan tentaranya akan disapu bersih. 27 Kemudian kedua raja itu akan duduk pada satu meja dan makan bersama, tetapi mereka bermaksud jahat, dan mereka akan saling membohongi. Tetapi rencana mereka gagal sebab masanya belum tiba.
Italian(i) 26 E quelli che mangeranno il suo piatto lo romperanno; e l’esercito di colui inonderà il paese, e molti caderanno uccisi. 27 E il cuore di que’ due re sarà volto ad offender l’un l’altro, e in una medesima tavola parleranno insieme con menzogna; ma ciò non riuscirà bene; perciocchè vi sarà ancora una fine, al tempo determinato.
ItalianRiveduta(i) 26 Quelli che mangeranno alla sua mensa saranno la sua rovina, il suo esercito si dileguerà come un torrente, e molti cadranno uccisi. 27 E quei due re cercheranno in cuor loro di farsi del male; e, alla stessa mensa, si diranno delle menzogne; ma ciò non riuscirà, perché la fine non verrà che al tempo fissato.
Korean(i) 26 자기의 진미를 먹는 자가 그를 멸하리니 그 군대가 흩어질 것이요 많은 자가 엎드러져 죽으리라 27 이 두 왕이 마음에 서로 해코자 하여 한 밥상에 앉았을 때에 거짓말을 할 것이라 일이 형통하지 못하리니 이는 작정된 기한에 미쳐서 그 일이 끝날 것임이니라
Lithuanian(i) 26 kurie valgo prie jo stalo, pražudys jį, jo kariuomenė bus išsklaidyta ir labai daug kris užmuštų. 27 Abiejų karalių širdys bus klastingos, ir jie meluos vienas kitam prie vieno stalo, bet nesėkmingai, nes dar nėra atėjęs skirtas laikas.
PBG(i) 26 Bo ci, którzy jedzą chleb jego, zniszczą go, gdy wojsko onego jako powódź przypadnie, a pobitych wiele polęże. 27 Natenczas obaj królowie w sercu swem myślić będą, jakoby jeden drugiemu szkodzić mógł, a przy jednymże stole kłamstwo mówić będą; ale się im nie nada, gdyż jeszcze koniec na inszy czas odłożony jest.
Portuguese(i) 26 E os que comerem os seus manjares o quebrantarão; e o exército dele será varrido por uma inundação, e cairão muitos traspassados. 27 Também estes dois reis terão o coração atento para fazerem o mal, e assentados à mesma mesa falarão a mentira; esta, porém, não prosperará, porque ainda virá o fim no tempo determinado.
Norwegian(i) 26 De som eter ved hans bord, skal felle ham; hans hær skal strømme frem, og det skal bli et stort mannefall. 27 Begge konger* har ondt i sinne, og mens de sitter ved samme bord, skal de tale løgn; men det skal ikke lykkes, for ennu dryger det med enden, til den fastsatte tid kommer. / {* Ptolemeus Filometor og Antiokus.}
Romanian(i) 26 Ceice vor mînca bucate dela masa lui îi vor aduce pieirea; oştile lui se vor împrăştia ca un rîu, şi morţii vor cădea în mare număr. 27 Cei doi împăraţi nu vor căuta decît să-şi facă rău unul altuia, vor sta la aceeaş masă şi vor vorbi cu viclenie. Dar nu vor izbuti, căci sfîrşitul nu va veni decît la vremea hotărîtă.
Ukrainian(i) 26 А ті, що їдять його поживу, поб'ють його, і його військо позаливає край, і попадають численні забиті. 27 А серце обох цих царів буде на лихе, і при одному столі вони будуть говорити неправду, але не буде успіху, бо кінець буде ще відкладений на означений час.