Daniel 11:27
LXX_WH(i)
27
G2532
CONJ
και
A-NPM
αμφοτεροι
G3588
T-NPM
οι
G935
N-NPM
βασιλεις
G3588
T-NPF
αι
G2588
N-NPF
καρδιαι
G846
D-GPM
αυτων
G1519
PREP
εις
G4189
N-ASF
πονηριαν
G2532
CONJ
και
G1909
PREP
επι
G5132
N-DSF
τραπεζη
G1519
A-DSF
μια
G5571
A-APN
ψευδη
G2980
V-FAI-3P
λαλησουσιν
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ου
G2720
V-FAI-3S
κατευθυνει
G3754
CONJ
οτι
G2089
ADV
ετι
G4009
N-NSN
περας
G1519
PREP
εις
G2540
N-ASM
καιρον
IHOT(i)
(In English order)
27
H8147
ושׁניהם
And both
H4428
המלכים
these kings'
H3824
לבבם
hearts
H4827
למרע
to do mischief,
H5921
ועל
at
H7979
שׁלחן
table;
H259
אחד
one
H3577
כזב
lies
H1696
ידברו
and they shall speak
H3808
ולא
but it shall not
H6743
תצלח
prosper:
H3588
כי
for
H5750
עוד
yet
H7093
קץ
the end
H4150
למועד׃
at the time appointed.
Clementine_Vulgate(i)
27 Duorum quoque regum cor erit ut malefaciant, et ad mensam unam mendacium loquentur: et non proficient, quia adhuc finis in aliud tempus.
DouayRheims(i)
27 And the heart of the two kings shall be to do evil, and they shall speak lies at one table, and they shall not prosper: because as yet the end is unto another time.
KJV_Cambridge(i)
27 And both these kings' hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed.
Brenton_Greek(i)
27 Καὶ ἀμφότεροι οἱ βασιλεῖς, αἱ καρδίαι αὐτῶν εἰς πονηρίαν, καὶ ἐπὶ τραπέζῃ μιᾷ ψευδῆ λαλήσουσι, καὶ οὐ κατευθυνεῖ, ὅτι ἔτι πέρασις καιρῶν.
JuliaSmith(i)
27 And they two kings, their heart for doing evil, and at one table they will speak falsehood; and it shall not prosper: for yet the end at the appointment
JPS_ASV_Byz(i)
27 And as for both these kings, their hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper, for the end remaineth yet for the time appointed.
Luther1545(i)
27 Und beider Könige Herz wird denken, wie sie einander Schaden tun, und werden doch über einem Tisch fälschlich miteinander reden. Es wird ihnen aber fehlen; denn das Ende ist noch auf eine andere Zeit bestimmt.
Luther1912(i)
27 Und beider Könige Herz wird denken, wie sie einander Schaden tun, und werden an einem Tische fälschlich miteinander reden. Es wird ihnen aber nicht gelingen; denn das Ende ist noch auf eine andere Zeit bestimmt.
ReinaValera(i)
27 Y el corazón de estos dos reyes será para hacer mal, y en una misma mesa tratarán mentira: mas no servirá de nada, porque el plazo aun no es llegado.
Indonesian(i)
27 Kemudian kedua raja itu akan duduk pada satu meja dan makan bersama, tetapi mereka bermaksud jahat, dan mereka akan saling membohongi. Tetapi rencana mereka gagal sebab masanya belum tiba.
ItalianRiveduta(i)
27 E quei due re cercheranno in cuor loro di farsi del male; e, alla stessa mensa, si diranno delle menzogne; ma ciò non riuscirà, perché la fine non verrà che al tempo fissato.
Lithuanian(i)
27 Abiejų karalių širdys bus klastingos, ir jie meluos vienas kitam prie vieno stalo, bet nesėkmingai, nes dar nėra atėjęs skirtas laikas.
Portuguese(i)
27 Também estes dois reis terão o coração atento para fazerem o mal, e assentados à mesma mesa falarão a mentira; esta, porém, não prosperará, porque ainda virá o fim no tempo determinado.