Daniel 11:26

HOT(i) 26 ואכלי פת בגו ישׁברוהו וחילו ישׁטוף ונפלו חללים רבים׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H398 ואכלי Yea, they that feed H6598 פת בגו of the portion of his meat H7665 ישׁברוהו shall destroy H2428 וחילו him, and his army H7857 ישׁטוף shall overflow: H5307 ונפלו shall fall down H2491 חללים slain. H7227 רבים׃ and many
Vulgate(i) 26 et comedentes panem cum eo conterent illum exercitusque eius opprimetur et cadent interfecti plurimi
Clementine_Vulgate(i) 26 Et comedentes panem cum eo, conterent illum, exercitusque ejus opprimetur: et cadent interfecti plurimi.
Wycliffe(i) 26 And thei that eeten breed with hym schulen al to-breke hym; and his oost schal be oppressid, and ful many men of hise schulen be slayn, and falle doun.
Coverdale(i) 26 Yee they yt eate of his meate, shal hurte him: so that his hoost shal fall, & many be slayne downe.
MSTC(i) 26 Yea, they that eat of his meat, shall hurt him: so that his host shall fall, and many be slain down.
Matthew(i) 26 Yea, they that eat of hys meate, shal hurte him: so that his hoste shall fall, and many be slayne donne.
Great(i) 26 Yee, they that eate of his meate shall hurte hym: so that his hoost shall fall, & many be slayne downe.
Geneva(i) 26 Yea, they that feede of the portion of his meate, shall destroy him: and his armie shall ouerflowe: and many shall fall, and be slaine.
Bishops(i) 26 Yea they that feede of the portion of his meate, shal destroy him, and his armie shall ouerflowe, and many shall fall and be slaine
DouayRheims(i) 26 And they that eat bread with him, shall destroy him, and his army shall be overthrown: and many shall fall down slain.
KJV(i) 26 Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.
KJV_Cambridge(i) 26 Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.
Thomson(i) 26 but they will not stand; for they will form devices against him and devour his substance and crush him, and armies will be overwhelmed, and many wounded shall fall.
Webster(i) 26 Yes, they that feed of the portion of his provisions shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.
Brenton(i) 26 and they shall eat his provisions, and shall crush him, and he shall carry away armies as with a flood, and many shall fall down slain.
Brenton_Greek(i) 26 καὶ φάγονται τὰ δέοντα αὐτοῦ, καὶ συντρίψουσιν αὐτὸν, καὶ δυνάμεις κατακλύσει, καὶ πεσοῦνται τραυματίαι πολλοί.
Leeser(i) 26 Yea, they that eat of his food will bring his downfall, and the army of the other will overflow; and many will fall down slain.
YLT(i) 26 and those eating his portion of food destroy him, and his force overfloweth, and fallen have many wounded.
JuliaSmith(i) 26 And they eating his dainties shall break him, and his force shall overflow: and many fell wounded.
Darby(i) 26 And they that eat of his delicate food shall break him, and his army shall be dissolved; and many shall fall down slain.
ERV(i) 26 Yea, they that eat of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.
ASV(i) 26 Yea, they that eat of his dainties shall destroy him, and his army shall overflow; and many shall fall down slain.
JPS_ASV_Byz(i) 26 Yea, they that eat of his food shall destroy him, and his army shall be swept away; and many shall fall down slain.
Rotherham(i) 26 and, they who have been eating his delicacies, will break him in pieces, and, his army, will he overwhelm like a flood,––and many wounded, will fall.
CLV(i) 26 the eaters of his dainties shall break him, his army shall be overwhelmed and many fall wounded."
BBE(i) 26 And his fears will overcome him and be the cause of his downfall, and his army will come to complete destruction, and a great number will be put to the sword.
MKJV(i) 26 Yea, those who eat his food shall break him, and his army shall overflow. And many shall fall down slain.
LITV(i) 26 Yea, those who eat his food shall destroy him, and his army shall overflow. And many will fall down slain.
ECB(i) 26 yes, they who feed of his delicacies, break him; and his valiant overflow and many fall pierced.
ACV(i) 26 Yea, those who eat of his food shall destroy him, and his army shall overflow, and many shall fall down slain.
WEB(i) 26 Yes, those who eat of his dainties will destroy him, and his army will be swept away. Many will fall down slain.
NHEB(i) 26 Yes, those who eat of his royal food shall seek to destroy him, and his army shall be swept away; and many shall fall slain.
AKJV(i) 26 Yes, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.
KJ2000(i) 26 Yea, they that feed of the portion of his rich food shall destroy him, and his army shall be swept away: and many shall fall down slain.
UKJV(i) 26 Yea, they that feed of the portion of his food shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.
TKJU(i) 26 Yes, those who feed from the portion of his food shall destroy him, and his army shall overflow: And many shall fall down slain.
EJ2000(i) 26 Even those that ate his bread shall break him, and his army shall be destroyed; and many shall fall down slain.
CAB(i) 26 And they shall eat his provisions, and shall crush him, and he shall carry away armies as with a flood, and many shall fall down slain.
LXX2012(i) 26 and they shall eat his provisions, and shall crush him, and he shall carry away armies as with a flood, and many shall fall down slain.
NSB(i) 26 »Those who eat of his rich foods will destroy him. His army will overflow and many will fall down slain.
ISV(i) 26 His own security detail will undermine him, his army will be swept away, and many will fall and be killed in battle.
LEB(i) 26 And those who eat of his royal rations will break him and his army will be overwhelmed, and many will fall, slain.
BSB(i) 26 Those who eat from his provisions will seek to destroy him; his army will be swept away, and many will fall slain.
MSB(i) 26 Those who eat from his provisions will seek to destroy him; his army will be swept away, and many will fall slain.
MLV(i) 26 Yes, those who eat of his food will destroy him and his army will overflow and many will fall down slain.
VIN(i) 26 "Those who eat of his rich foods will destroy him. His army will overflow and many will fall down slain.
Luther1545(i) 26 Und eben, die sein Brot essen, die werden ihn helfen verderben und sein Heer unterdrücken, daß gar viele erschlagen werden.
Luther1912(i) 26 Und eben die sein Brot essen, die werden ihn helfen verderben und sein Heer unterdrücken, daß gar viele erschlagen werden.
ELB1871(i) 26 und die seine Tafelkost essen, werden ihn zerschmettern; und sein Heer wird überschwemmen, und viele Erschlagene werden fallen.
ELB1905(i) 26 und die seine Tafelkost essen, werden ihn zerschmettern; und sein Heer wird überschwemmen, und viele Erschlagene werden fallen.
DSV(i) 26 En die de stukken zijner spijze zullen eten, zullen hem breken, en de heirkracht deszelven zal overstromen, en vele verslagenen zullen vallen.
Giguet(i) 26 On mangera avec lui; puis on le brisera, et son ennemi engloutira ses armées, et les morts tomberont en foule.
DarbyFR(i) 26 et ceux qui mangeaient ses mets délicats le briseront; et son armée se dissoudra, et beaucoup de gens tomberont tués.
Martin(i) 26 Et ceux qui mangent les mets de sa table le mettront en pièces, et son armée sera accablée, comme d'un déluge, et beaucoup de gens tomberont blessés à mort.
Segond(i) 26 Ceux qui mangeront des mets de sa table causeront sa perte; ses troupes se répandront comme un torrent, et les morts tomberont en grand nombre.
SE(i) 26 Aun los que comerán su pan, le quebrantarán; y su ejército será destruido, y caerán muchos muertos.
ReinaValera(i) 26 Aun los que comerán su pan, le quebrantarán; y su ejército será destruído, y caerán muchos muertos.
JBS(i) 26 Aun los que comerán su pan, le quebrantarán; y su ejército será destruido, y caerán muchos muertos.
Albanian(i) 26 Vetë ata që hanë bashkë me të do ta shkatërrojnë; ushtria e tij do të thyhet dhe shumë do të bien të vrarë.
RST(i) 26 Даже участники трапезы его погубят его, и войско его разольется, ипадет много убитых.
Arabic(i) 26 والآكلون اطايبه يكسرونه وجيشه يطمو ويسقط كثيرون قتلى.
Bulgarian(i) 26 И онези, които ядат от ястията му, ще го съсипят; и войската му ще се разпръсне, и мнозина ще паднат убити.
Croatian(i) 26 I oni koji jeđahu za njegovim stolom skršit će ga: njegova će vojska biti uništena i mnogi će posječeni popadati.
BKR(i) 26 Nebo kteříž jídají pokrm, potrou jej, když vojsko onoho se rozvodní; i padnou, zbiti jsouce mnozí.
Danish(i) 26 Og de, som aade hans Mad, skulle knuse ham; og hans Hær skal strømme frem, men der skal falde mange ihjelslagne.
CUV(i) 26 吃 王 膳 的 , 必 敗 壞 他 ; 他 的 軍 隊 必 被 沖 沒 , 而 且 被 殺 的 甚 多 。
CUVS(i) 26 吃 王 膳 的 , 必 败 坏 他 ; 他 的 军 队 必 被 沖 没 , 而 且 被 杀 的 甚 多 。
Esperanto(i) 26 Tiuj, kiuj mangxas cxe lia tablo, pereigos lin, kaj lia armeo disversxigxos, kaj falos multe da mortigitoj.
Finnish(i) 26 Ja juuri ne, jotka hänen leipäänsä syövät, auttavat häntä turmelukseen ja hänen joukkoansa sortamaan, että sangen paljon lyödyksi tulee.
FinnishPR(i) 26 Ja ne, jotka syövät hänen pöydästään, tuhoavat hänet, ja hänen sotajoukkonsa huuhdotaan pois, ja on paljon kaatuneita ja haavoitettuja.
Haitian(i) 26 Zanmi ki t'ap manje sou menm tab avè l' yo ap fè yo fini avè l'. Anpil nan sòlda li yo pral mouri. Y'ap kraze lame li a.
Hungarian(i) 26 És a kik az õ ételét eszik, megrontják õt, és az õ serege elszéled, és sokan elhullanak seb miatt.
Indonesian(i) 26 Penasihat-penasihatnya yang paling dekat dengan dia akan menjatuhkan dia. Banyak di antara prajurit-prajuritnya akan terbunuh, dan tentaranya akan disapu bersih.
Italian(i) 26 E quelli che mangeranno il suo piatto lo romperanno; e l’esercito di colui inonderà il paese, e molti caderanno uccisi.
ItalianRiveduta(i) 26 Quelli che mangeranno alla sua mensa saranno la sua rovina, il suo esercito si dileguerà come un torrente, e molti cadranno uccisi.
Korean(i) 26 자기의 진미를 먹는 자가 그를 멸하리니 그 군대가 흩어질 것이요 많은 자가 엎드러져 죽으리라
Lithuanian(i) 26 kurie valgo prie jo stalo, pražudys jį, jo kariuomenė bus išsklaidyta ir labai daug kris užmuštų.
PBG(i) 26 Bo ci, którzy jedzą chleb jego, zniszczą go, gdy wojsko onego jako powódź przypadnie, a pobitych wiele polęże.
Portuguese(i) 26 E os que comerem os seus manjares o quebrantarão; e o exército dele será varrido por uma inundação, e cairão muitos traspassados.
Norwegian(i) 26 De som eter ved hans bord, skal felle ham; hans hær skal strømme frem, og det skal bli et stort mannefall.
Romanian(i) 26 Ceice vor mînca bucate dela masa lui îi vor aduce pieirea; oştile lui se vor împrăştia ca un rîu, şi morţii vor cădea în mare număr.
Ukrainian(i) 26 А ті, що їдять його поживу, поб'ють його, і його військо позаливає край, і попадають численні забиті.