2 Kings 22:4

LXX_WH(i)
    4 G305 V-AAD-2S αναβηθι G4314 PREP προς   N-ASM χελκιαν G3588 T-ASM τον G2409 N-ASM ιερεα G3588 T-ASM τον G3173 A-ASM μεγαν G2532 CONJ και G4972 V-AAD-2S σφραγισον G3588 T-ASN το G694 N-ASN αργυριον G3588 T-ASN το G1533 V-AAPAS εισενεχθεν G1722 PREP εν G3624 N-DSM οικω G2962 N-GSM κυριου G3739 R-ASN ο G4863 V-AAI-3P συνηγαγον G3588 T-NPM οι G5442 V-PAPNP φυλασσοντες G3588 T-ASM τον   N-ASM σταθμον G3844 PREP παρα G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου
HOT(i) 4 עלה אל חלקיהו הכהן הגדול ויתם את הכסף המובא בית יהוה אשׁר אספו שׁמרי הסף מאת העם׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H5927 עלה Go up H413 אל to H2518 חלקיהו Hilkiah H3548 הכהן priest, H1419 הגדול the high H8552 ויתם that he may sum H853 את   H3701 הכסף the silver H935 המובא which is brought H1004 בית into the house H3068 יהוה of the LORD, H834 אשׁר which H622 אספו have gathered H8104 שׁמרי the keepers H5592 הסף of the door H853 מאת   H5971 העם׃ the people:
Vulgate(i) 4 vade ad Helciam sacerdotem magnum ut confletur pecunia quae inlata est in templum Domini quam collegerunt ianitores a populo
Clementine_Vulgate(i) 4 Vade ad Helciam sacerdotem magnum, ut confletur pecunia quæ illata est in templum Domini, quam collegerunt janitores templi a populo:
Wycliffe(i) 4 and seide to him, Go thou to Elchie, the grete preest, that the money, which is borun in to the temple of the Lord, be spendid, which money the porteris of the temple han gaderid of the puple;
Coverdale(i) 4 Go vp to Helchias the hye prest, that the money that is brought vnto ye house of ye LORDE (which the tresholde kepers haue gathered of ye people)
MSTC(i) 4 "Go to Hilkiah the high priest, and let him sum the silver that is brought into the house of the LORD, which the keepers of the doors have gathered of the people;
Matthew(i) 4 go to Helkiah the hye priest and let hym summe the siluer that is brought into the house of the Lorde, whych the kepers of the dores haue gathered of the people,
Great(i) 4 go vp to Helkia the hye Preast, that he maye somme the syluer which is brought into the house of the Lorde, which the kepers of the porche haue gathered of the people,
Geneva(i) 4 Goe vp to Hilkiah the high Priest, that hee may summe the siluer which is brought into the house of the Lord, which the keepers of the doore haue gathered of the people.
Bishops(i) 4 Go vp to Helkia the hye priest, that he may summe the siluer whiche is brought into the house of the Lorde, which the kepers of the porche haue gathered of the people
DouayRheims(i) 4 Go to Helcias, the high priest, that the money may be put together which is brought into the temple of the Lord, which the doorkeepers of the temple have gathered of the people.
KJV(i) 4 Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the silver which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered of the people:
KJV_Cambridge(i) 4 Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the silver which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered of the people:
Thomson(i) 4 Go up to Chelkias the high priest and seal the money which is brought into the house of the Lord; which they who keep the weights have received from the people,
Webster(i) 4 Go to Hilkiah the high priest, that he may sum the silver which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered from the people:
Brenton(i) 4 Go up to Chelcias the high priest, and take account of the money that is brought into the house of the Lord, which they that keep the door have collected of the people.
Brenton_Greek(i) 4 ἀνάβηθι πρὸς Χελκίαν τὸν ἱερέα τὸν μέγαν, καὶ σφράγισον τὸ ἀργύριον τὸ εἰσενεχθὲν ἐν οἴκῳ Κυρίου, ὃ συνήγαγον οἱ φυλάσσοντες τὸν σταθμὸν παρὰ τοῦ λαοῦ.
Leeser(i) 4 Go up to Chilkiyahu the high-priest, that he may collect up all the money which is brought into the house of the Lord, which the door-keepers have gathered from the people:
YLT(i) 4 `Go up unto Hilkiah the high priest, and he doth complete the silver that is brought into the house of Jehovah, that the keepers of the threshold have gathered from the people,
JuliaSmith(i) 4 Go up to Hilkiah the great priest, and he shall complete the silver being brought to the house of Jehovah, which the watchers of the threshold gathered from the people.
Darby(i) 4 Go up to Hilkijah the high priest, that he may sum up the money which is brought into the house of Jehovah, which the doorkeepers have gathered of the people,
ERV(i) 4 Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the money which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered of the people:
ASV(i) 4 Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the money which is brought into the house of Jehovah, which the keepers of the threshold have gathered of the people:
JPS_ASV_Byz(i) 4 'Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the money which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered of the people;
Rotherham(i) 4 Go up unto Hilkiah, the high priest, that he pour out the silver that hath been brought into the house of Yahweh,––which the keepers of the entrance–hall have gathered from the people,
CLV(i) 4 `Go up unto Hilkiah the high priest, and he does complete the silver that is brought into the house of Yahweh, that the keepers of the threshold have gathered from the people,
BBE(i) 4 Go up to Hilkiah, the chief priest, and let him give out the money which is taken into the house of the Lord, which the keepers of the door have got together from the people;
MKJV(i) 4 Go up to Hilkiah the high priest, so that he may count the silver which is brought into the house of Jehovah, which the doorkeepers have gathered from the people.
LITV(i) 4 Go to Hilkiah the high priest, and he shall count the silver that is brought into the house of Jehovah that the keepers of the door have gathered from the people.
ECB(i) 4 Ascend to Hilqi Yah the great priest, to consummate the silver brought into the house of Yah Veh which the guards of the threshold gathered of the people: 4 And the sovereign misvahs Hilqi Yah the great priest and the priests of the second order and the guards of the threshold - to bring from the manse of Yah Veh all the instruments worked for Baal and for the asherah and for all the host of the heavens: and he burns them outside Yeru Shalem in the fields of Qidron; and lifts their dust to Beth El.
ACV(i) 4 Go up to Hilkiah the high priest that he may sum the money which is brought into the house of LORD, which the keepers of the threshold have gathered of the people.
WEB(i) 4 “Go up to Hilkiah the high priest, that he may count the money which is brought into Yahweh’s house, which the keepers of the threshold have gathered of the people.
NHEB(i) 4 "Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the money which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the threshold have gathered of the people.
AKJV(i) 4 Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the silver which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered of the people:
KJ2000(i) 4 Go up to Hilkiah the high priest, that he may count the silver which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered from the people:
UKJV(i) 4 Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the silver which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered of the people:
EJ2000(i) 4 Go up to Hilkiah, the high priest, that he may sum the silver which has been brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered of the people;
CAB(i) 4 Go up to Hilkiah the high priest, and take account of the money that is brought into the house of the Lord, which they that keep the door have collected of the people.
LXX2012(i) 4 Go up to Chelcias the high priest, and take account of the money that is brought into the house of the Lord, which they that keep the door have collected of the people.
NSB(i) 4 »Go to Hilkiah the high priest. Let him count the money brought into the Temple of Jehovah that the keepers of the door gathered from the people.
ISV(i) 4 “Go to the high priest Hilkiah, so he can count the money that has been brought into the LORD’s Temple by the doorkeepers who have been gathering it from the people.
LEB(i) 4 "Go up to Hilkiah the high priest, and let them count the money being brought to the temple of Yahweh which the keepers of the threshold have collected from the people,
BSB(i) 4 “Go up to Hilkiah the high priest and have him count the money that has been brought into the house of the LORD, which the doorkeepers have collected from the people.
MSB(i) 4 “Go up to Hilkiah the high priest and have him count the money that has been brought into the house of the LORD, which the doorkeepers have collected from the people.
MLV(i) 4 Go up to Hilkiah the high priest that he may sum the money which is brought into the house of Jehovah, which the keepers of the threshold have gathered of the people.
VIN(i) 4 Go up to Hilkijah the high priest, that he may sum up the money which is brought into the house of the LORD, which the doorkeepers have gathered of the people,
Luther1545(i) 4 Gehe hinauf zu dem Hohenpriester Hilkia, daß man ihnen gebe das Geld, das zum Hause des HERRN gebracht ist, das die Hüter an der Schwelle gesammelt haben vom Volk,
Luther1912(i) 4 Gehe hinauf zu dem Hohenpriester Hilkia, daß er abgebe alles Geld, das zum Hause des HERRN gebracht ist, das die Türhüter gesammelt haben vom Volk,
ELB1871(i) 4 Gehe hinauf zu Hilkija, dem Hohenpriester, daß er das Geld zusammennehme, welches in das Haus Jehovas gebracht worden ist, welches die Hüter der Schwelle von dem Volke eingesammelt haben,
ELB1905(i) 4 Gehe hinauf zu Hilkija, dem Hohenpriester, daß er das Geld zusammennehme, welches in das Haus Jahwes gebracht worden ist, welches die Hüter der Schwelle von dem Volke eingesammelt haben,
DSV(i) 4 Ga op tot Hilkia, den hogepriester, opdat hij het geld opsomme, dat in het huis des HEEREN gebracht is, hetwelk de wachters des dorpels van het volk verzameld hebben;
Giguet(i) 4 Monte auprès d’Helcias le grand prêtre; compte l’argent offert par le peuple dans le temple, et recueilli par les gardiens de la porte.
DarbyFR(i) 4 Monte vers Hilkija, le grand sacrificateur, et qu'on relève l'argent qui a été apporté dans la maison de l'Éternel et que les gardiens du seuil ont recueilli de la part du peuple;
Martin(i) 4 Monte vers Hilkija le grand Sacrificateur, et dis-lui de lever la somme de l'argent qu'on apporte dans la maison de l'Eternel, et que ceux qui gardent les vaisseaux ont recueilli du peuple.
Segond(i) 4 Monte vers Hilkija, le souverain sacrificateur, et qu'il amasse l'argent qui a été apporté dans la maison de l'Eternel et que ceux qui ont la garde du seuil ont recueilli du peuple.
SE(i) 4 Ve a Hilcías, sumo sacerdote, que cumpla el dinero que se ha metido en la Casa del SEÑOR, que han recogido del pueblo los guardianes de la puerta,
ReinaValera(i) 4 Ve á Hilcías, sumo sacerdote: dile que recoja el dinero que se ha metido en la casa de Jehová, que han juntado del pueblo los guardianes de la puerta,
JBS(i) 4 Ve a Hilcías, el sumo sacerdote, que completa el dinero que se ha traído la Casa del SEÑOR, que han recogido del pueblo los guardianes de la puerta,
Albanian(i) 4 "Shko te kryeprifti Hilkiah dhe i thuaj që të mbledhë paratë që kanë sjellë në shtëpinë e Zotit dhe ato që derëtarët kanë mbedhur nga populli.
RST(i) 4 пойди к Хелкии первосвященнику, пусть он пересчитает серебро,принесенное в дом Господень, которое собрали от народа стоящие на страже у порога,
Arabic(i) 4 اصعد الى حلقيا الكاهن العظيم فيحسب الفضة المدخلة الى بيت الرب التي جمعها حارسو الباب من الشعب
Bulgarian(i) 4 Иди при първосвещеника Хелкия и му кажи да приготви внесените в ГОСПОДНИЯ дом пари, които вратарите са събрали от народа,
Croatian(i) 4 "Idi velikom svećeniku Hilkiji da ti pripremi novac koji je odnesen u Dom Jahvin i koji su čuvari praga sakupili od naroda.
BKR(i) 4 Jdi k Helkiášovi knězi nejvyššímu, ať sečtou peníze, kteréž jsou vneseny do domu Hospodinova, kteréž sebrali strážní prahu od lidu.
Danish(i) 4 Gak op til Hilkia, Ypperstepræsten, og lad ham samle i en Sum de Penge, som ere bragte til HERRENS Hus, som Dørvogterne have samlet ind fra Folket,
CUV(i) 4 你 去 見 大 祭 司 希 勒 家 , 使 他 將 奉 到 耶 和 華 殿 的 銀 子 , 就 是 守 門 的 從 民 中 收 聚 的 銀 子 , 數 算 數 算 ,
CUVS(i) 4 你 去 见 大 祭 司 希 勒 家 , 使 他 将 奉 到 耶 和 华 殿 的 银 子 , 就 是 守 门 的 从 民 中 收 聚 的 银 子 , 数 算 数 算 ,
Esperanto(i) 4 Iru al la cxefpastro HXilkija, ke li elprenu la tutan monon, kiu estis alportita en la domon de la Eternulo kaj kiun kolektis de la popolo la pordogardistoj,
Finnish(i) 4 Mene ylimmäisen papin Hilkian tykö, ja anna hänen lukea se raha, mikä Herran huoneesen tuotu on, jonka ovenvartiat kansalta koonneet ovat,
FinnishPR(i) 4 "Mene ylimmäisen papin Hilkian luo, että hän lukisi valmiiksi Herran temppeliin tuodut rahat, joita ovenvartijat ovat koonneet kansalta.
Haitian(i) 4 --Ale jwenn Ilkija, granprèt la. W'a di l' pou l' fè rapò kantite lajan prèt ki desèvis devan pòt Tanp lan ranmase nan men pèp la.
Hungarian(i) 4 Menj fel Hilkiához, a fõpaphoz, és számlálják meg az Úr házába begyült pénzt, a melyet gyûjtöttek az ajtóõrizõk a néptõl.
Italian(i) 4 Sali ad Hilchia, sommo sacerdote, e digli che raccolga la somma dei danari che son portati nella Casa del Signore, i quali, coloro che stanno alla guardia della soglia della Casa, hanno raccolti dal popolo;
ItalianRiveduta(i) 4 "Sali da Hilkia, il sommo sacerdote, e digli che metta assieme il danaro ch’è stato portato nella casa dell’Eterno, e che i custodi della soglia hanno raccolto dalle mani del popolo;
Korean(i) 4 너는 대제사장 힐기야에게 올라가서 백성이 여호와의 전에 드린은 곧 문 지킨 자가 수납한 은을 계수하여
Lithuanian(i) 4 pas vyriausiąjį kunigą Hilkiją sužinoti, kiek pinigų buvo surinkta prie Viešpaties namų įėjimo.
PBG(i) 4 Idź do Helkijasza, kapłana najwyższego, aby zebrał pieniądze, które wnoszono do domu Pańskiego, które wybierali stróżowie progu od ludu.
Portuguese(i) 4 Sobe a Hilquias, o sumo sacerdote, para que faça a soma do dinheiro que se tem trazido para a casa do Senhor, o qual os guardas da entrada têm recebido do povo;
Norwegian(i) 4 Gå op til ypperstepresten Hilkias og be ham telle sammen alle de penger som er kommet inn til Herrens hus, og som vokterne ved dørtreskelen har samlet inn hos folket,
Romanian(i) 4 ,,Suie-te la marele preot Hilchia, şi spune -i să strîngă argintul adus în Casa Domnului, pe care l-au primit dela popor ceice păzesc pragul.
Ukrainian(i) 4 Піди до Хілкійї, первосвященика, і нехай перелічить те срібло, що знесене до Господнього дому, що зібрали від народу сторожі порога.