2 Kings 22:3
LXX_WH(i)
3
G2532
CONJ
και
G1096
V-API-3S
εγενηθη
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
A-DSN
οκτωκαιδεκατω
G2094
N-DSN
ετει
G3588
T-DSM
τω
G935
N-DSM
βασιλει
G2502
N-DSM
ιωσια
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G3303
N-DSM
μηνι
G3588
T-DSM
τω
G3590
A-DSM
ογδοω
G649
V-AAI-3S
απεστειλεν
G3588
T-NSM
ο
G935
N-NSM
βασιλευς
G3588
T-ASM
τον
N-PRI
σαφφαν
G5207
N-ASM
υιον
N-GSM
εσελιου
G5207
N-GSM
υιου
N-PRI
μεσολλαμ
G3588
T-ASM
τον
G1122
N-ASM
γραμματεα
G3624
N-GSM
οικου
G2962
N-GSM
κυριου
G3004
V-PAPNS
λεγων
IHOT(i)
(In English order)
3
H1961
ויהי
And it came to pass
H8083
בשׁמנה
in the eighteenth
H6240
עשׂרה
in the eighteenth
H8141
שׁנה
year
H4428
למלך
of king
H2977
יאשׁיהו
Josiah,
H7971
שׁלח
sent
H4428
המלך
the king
H853
את
H8227
שׁפן
Shaphan
H1121
בן
the son
H683
אצליהו
of Azaliah,
H1121
בן
the son
H4918
משׁלם
of Meshullam,
H5608
הספר
the scribe,
H1004
בית
to the house
H3068
יהוה
of the LORD,
H559
לאמר׃
saying,
Clementine_Vulgate(i)
3 Anno autem octavodecimo regis Josiæ, misit rex Saphan filium Aslia filii Messulam scribam templi Domini, dicens ei:
DouayRheims(i)
3 And in the eighteenth year of king Josias, the king sent Saphan, the son of Assia, the son of Messulam, the scribe of the temple of the Lord, saying to him:
KJV_Cambridge(i)
3 And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying,
Brenton_Greek(i)
3 Καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ ὀκτωκαιδεκάτῳ ἔτει τῷ βασιλεῖ Ἰωσίᾳ, ἐν τῷ μηνὶ τῷ ὀγδόῳ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς τὸν Σαπφὰν υἱὸν Ἐσελίου υἱοῦ Μεσολλὰμ τὸν γραμματέα οἴκου Κυρίου, λέγων,
JuliaSmith(i)
3 And it will be in the eighteenth year to king Josiah, the king sent Shaphen son of Azaliah, son of Meshullam, the scribe of the house of Jehovah, saying,
JPS_ASV_Byz(i)
3 And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying.
ECB(i)
3 And so be it, in the eighteenth year of sovereign Yoshi Yah, the sovereign sends Shaphan the son of Asal Yah the son of Meshullam the scribe to the house of Yah Veh saying,
3 and the sovereign stands by a pillar and cuts a covenant at the face of Yah Veh - to walk after Yah Veh and to guard his misvoth and his witnesses and his statutes with all their heart and all their soul - to raise the words of this covenant inscribed in this scroll: and all the people stand to the covenant.
Luther1545(i)
3 Und im achtzehnten Jahr des Königs Josia sandte der König hin Saphan, den Sohn Azaljas, des Sohns Mesullams, den Schreiber, in das Haus des HERRN und sprach:
Luther1912(i)
3 Und im achtzehnten Jahr des Königs Josia sandte der König hin Saphan, den Sohn Azaljas, des Sohnes Mesullams, den Schreiber, in das Haus des HERRN und sprach:
DSV_Strongs(i)
3
H1961 H8799
Het geschiedde
H8083 H6240
nu in het achttiende
H8141
jaar
H4428
van den koning
H2977
Josia
H4428
, dat de koning
H5608 H8802
den schrijver
H8227
Safan
H1121
, den zoon
H683
van Azalia
H1121
, den zoon
H4918
van Mesullam
H7971 H8804
, zond
H1004
in het huis
H3068
des HEEREN
H559 H8800
, zeggende:
ReinaValera(i)
3 Y á los dieciocho años del rey Josías, fué que envió el rey á Saphán hijo de Azalía, hijo de Mesullam, escriba, á la casa de Jehová, diciendo:
Indonesian(i)
3 Raja Yosia mempunyai seorang sekretaris negara yang bernama Safan anak Azalya, cucu Mesulam. Pada tahun kedelapan belas pemerintahan Raja Yosia, raja memberi perintah ini kepada sekretarisnya itu, "Pergilah kepada Imam Agung Hilkia di Rumah TUHAN, dan mintalah dia memberi laporan tentang jumlah uang yang telah dikumpulkan oleh para imam yang bertugas di pintu masuk Rumah TUHAN.
ItalianRiveduta(i)
3 Or l’anno diciottesimo del re Giosia, il re mandò nella casa dell’Eterno Shafan, il segretario, figliuolo di Atsalia, figliuolo di Meshullam, e gli disse:
Lithuanian(i)
3 Aštuonioliktais karaliaus Jozijo metais karalius siuntė raštininką Šafaną, Mešulamo sūnaus Acalijo sūnų, į Viešpaties namus
Portuguese(i)
3 No ano décimo oitavo do rei Josias, o rei mandou o escrivão Chafan, filho de Açalias, filho de Mechulam, à casa do Senhor, dizendo-lhe: