2 Kings 16:2-4

ABP_Strongs(i)
  2 G5207 [2a son G1501 3 being twenty G2094 4years old G1510.7.3 1Ahaz was] G*   G1722 in G3588   G936 his reigning. G1473   G2532 And G1571.2 sixteen G2094 years G936 he reigned G1722 in G* Jerusalem, G2532 and G3756 he did not G4160 do G3588 the G2112.3 upright thing G1722 in G3788 the eyes G2962 of the lord G2316 his God G1473   G2531 as G* David G3588   G3962 his father. G1473  
  3 G2532 And G4198 he went G1722 in G3598 the way G935 of the kings G* of Israel, G2532 and G1065 indeed G3588   G5207 [2his son G1473   G1236 1he led] G1722 through G4442 fire, G2596 according to G3588 the G946 abominations G3588 of the G1484 nations, G3739 which G1808 the lord removed G2962   G575 in front G4383   G3588 of the G5207 sons G* of Israel.
  4 G2532 And G2378.1 he sacrificed G2532 and G2370 burned incense G1722 in G3588 the G5308 high places, G2532 and G1909 upon G3588 the G1015 hills, G2532 and G5270 underneath G3956 every G3586 tree G251.2 of the woods.
ABP_GRK(i)
  2 G5207 υιός G1501 είκοσι G2094 ετών G1510.7.3 ην Άχαζ G*   G1722 εν G3588 τω G936 βασιλεύειν αυτόν G1473   G2532 και G1571.2 εκκαίδεκα G2094 έτη G936 εβασίλευσεν G1722 εν G* Ιερουσαλήμ G2532 και G3756 ουκ G4160 εποίησε G3588 το G2112.3 ευθές G1722 εν G3788 οφθαλμοίς G2962 κυρίου G2316 θεού αυτού G1473   G2531 καθώς G* Δαυίδ G3588 ο G3962 πατήρ αυτού G1473  
  3 G2532 και G4198 επορεύθη G1722 εν G3598 οδώ G935 βασιλέων G* Ισραήλ G2532 και G1065 γε G3588 τον G5207 υιόν αυτού G1473   G1236 διήγεν G1722 εν G4442 πυρί G2596 κατά G3588 τα G946 βδελύγματα G3588 των G1484 εθνών G3739 ων G1808 εξήρε κύριος G2962   G575 από προσώπου G4383   G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ
  4 G2532 και G2378.1 εθυσίαζε G2532 και G2370 εθυμία G1722 εν G3588 τοις G5308 υψηλοίς G2532 και G1909 επί G3588 των G1015 βουνών G2532 και G5270 υποκάτω G3956 παντός G3586 ξύλου G251.2 αλσώδους
LXX_WH(i)
    2 G5207 N-NSM υιος G1501 N-NUI εικοσι G2094 N-GPN ετων G1510 V-IAI-3S ην G881 N-PRI αχαζ G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G936 V-PAN βασιλευειν G846 D-ASM αυτον G2532 CONJ και   N-NUI εκκαιδεκα G2094 N-APN ετη G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3588 T-ASN το   A-ASN ευθες G1722 PREP εν G3788 N-DPM οφθαλμοις G2962 N-GSM κυριου G2316 N-GSM θεου G846 D-GSM αυτου G4103 ADV πιστως G3739 PRT ως   N-PRI δαυιδ G3588 T-NSM ο G3962 N-NSM πατηρ G846 D-GSM αυτου
    3 G2532 CONJ και G4198 V-API-3S επορευθη G1722 PREP εν G3598 N-DSF οδω   N-PRI ιεροβοαμ G5207 N-GSM υιου   N-PRI ναβατ G935 N-GSM βασιλεως G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G1065 PRT γε G3588 T-ASM τον G5207 N-ASM υιον G846 D-GSM αυτου G1236 V-IAI-3S διηγεν G1722 PREP εν G4442 N-DSN πυρι G2596 PREP κατα G3588 T-APN τα G946 N-APN βδελυγματα G3588 T-GPN των G1484 N-GPN εθνων G3739 R-GPN ων G1808 V-AAI-3S εξηρεν G2962 N-NSM κυριος G575 PREP απο G4383 N-GSN προσωπου G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ
    4 G2532 CONJ και   V-IAI-3S εθυσιαζεν G2532 CONJ και   V-IAI-3S εθυμια G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G5308 A-DPM υψηλοις G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-GPM των G1015 N-GPM βουνων G2532 CONJ και G5270 ADV υποκατω G3956 A-GSN παντος G3586 N-GSN ξυλου   A-GSN αλσωδους
HOT(i) 2 בן עשׂרים שׁנה אחז במלכו ושׁשׁ עשׂרה שׁנה מלך בירושׁלם ולא עשׂה הישׁר בעיני יהוה אלהיו כדוד אביו׃ 3 וילך בדרך מלכי ישׂראל וגם את בנו העביר באשׁ כתעבות הגוים אשׁר הורישׁ יהוה אתם מפני בני ישׂראל׃ 4 ויזבח ויקטר בבמות ועל הגבעות ותחת כל עץ רענן׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H1121 בן old H6242 עשׂרים Twenty H8141 שׁנה years H271 אחז Ahaz H4427 במלכו when he began to reign, H8337 ושׁשׁ sixteen H6240 עשׂרה sixteen H8141 שׁנה years H4427 מלך and reigned H3389 בירושׁלם in Jerusalem, H3808 ולא not H6213 עשׂה and did H3477 הישׁר right H5869 בעיני in the sight H3068 יהוה of the LORD H430 אלהיו his God, H1732 כדוד like David H1 אביו׃ his father.
  3 H1980 וילך But he walked H1870 בדרך in the way H4428 מלכי of the kings H3478 ישׂראל of Israel, H1571 וגם yea, H853 את   H1121 בנו and made his son H5674 העביר to pass through H784 באשׁ the fire, H8441 כתעבות according to the abominations H1471 הגוים of the heathen, H834 אשׁר   H3423 הורישׁ cast out H3068 יהוה the LORD H853 אתם   H6440 מפני from before H1121 בני the children H3478 ישׂראל׃ of Israel.
  4 H2076 ויזבח And he sacrificed H6999 ויקטר and burnt incense H1116 בבמות in the high places, H5921 ועל and on H1389 הגבעות the hills, H8478 ותחת and under H3605 כל every H6086 עץ tree. H7488 רענן׃ green
new(i)
  2 H6242 Twenty H8141 years H1121 old H271 was Ahaz H4427 [H8800] when he began to reign, H4427 [H8804] and reigned H8337 H6240 sixteen H8141 years H3389 in Jerusalem, H6213 [H8804] and did H3477 not that which was right H5869 in the eyes H3068 of the LORD H430 his God, H1732 like David H1 his father.
  3 H3212 [H8799] But he walked H1870 in the way H4428 of the kings H3478 of Israel, H1121 and even made his son H5674 [H8689] to pass through H784 the fire, H8441 according to the abominations H1471 of the nations, H3068 whom the LORD H3423 [H8689] cast out H6440 from the face of H1121 the sons H3478 of Israel.
  4 H2076 [H8762] And he sacrificed H6999 [H8762] and burnt incense H1116 in the high places, H1389 and on the hills, H7488 and under every green H6086 tree.
Vulgate(i) 2 viginti annorum erat Ahaz cum regnare coepisset et sedecim annis regnavit in Hierusalem non fecit quod erat placitum in conspectu Domini Dei sui sicut David pater eius 3 sed ambulavit in via regum Israhel insuper et filium suum consecravit transferens per ignem secundum idola gentium quae dissipavit Dominus coram filiis Israhel 4 immolabat quoque victimas et adolebat incensum in excelsis et in collibus et sub omni ligno frondoso
Clementine_Vulgate(i) 2 Viginti annorum erat Achaz cum regnare cœpisset, et sedecim annis regnavit in Jerusalem. Non fecit quod erat placitum in conspectu Domini Dei sui sicut David pater ejus, 3 sed ambulavit in via regum Israël: insuper et filium suum consecravit, transferens per ignem secundum idola gentium, quæ dissipavit Dominus coram filiis Israël. 4 Immolabat quoque victimas, et adolebat incensum in excelsis, et in collibus, et sub omni ligno frondoso.
Wycliffe(i) 2 Achaz was of twenti yeer, whanne he bigan to regne, and he regnyde sixtene yeer in Jerusalem; he dide not that, that was plesaunt in the siyt of his Lord God, as Dauid, his fadir dide, but he yede in the weie of the kyngis of Israel. 3 Ferthermore and he halewide his sone, and bar thorouy the fier, bi the idols of hethene men, whiche the Lord distriede bifore the sones of Israel. 4 And he offride sacrifices, and brente encense in hiy placis, and in hillis, and vndur ech tree ful of bowis.
Coverdale(i) 2 Twetye yeare olde was Achas wha he was made kynge, & reigned sixtene yeare at Ierusalem, & dyd not yt which was righte in the sighte of ye LORDE his God, as dyd Dauid his father: 3 for he walked in the waye of the kynges of Israel, Yee and caused his sonne to go thorow the fyre, after the maner of the abhominacions of the Heythen, whom the LORDE droue awaye before the childre of Israel. 4 And he dyd sacrifice, and brent incense vpon the hye places, & vpon all hilles, and amonge all grene trees.
MSTC(i) 2 Twenty years old was he when he was made king: and reigned sixteen years in Jerusalem, and did not that was right in the eyes of the LORD his God, like David his father: 3 But went in the way of the kings of Israel, and thereto he offered his son in fire, after the abomination of the heathen which the LORD cast out before the children of Israel. 4 And he offered and burnt the fat in the hill altars and on the hills and under every green tree.
Matthew(i) 2 .xx. yeare old was he, when he was made kynge: & raygned .xvi. yeare in Ierusalem, and dyd not that was ryghte in the eyes of the Lord hys God, lyke Dauid hys father. 3 But went in the waye of the kynges of Israell, and therto he offered hys sonne in fyre, after the abhomynacyon of the hethen which the Lorde caste oute before the chyldren of Israel. 4 And he offered and burnt the fat in the hilaulters and on the hylles and vnder euery grene tree.
Great(i) 2 Twentye yere olde was he, when he was made kynge: and raygned syxtene yere in Ierusalem, and dyd not that which was ryght in the eyes of the Lorde hys God, lyke Dauid hys father: 3 But walked in the waye of the kynges of Israel, yee, and made hys sonne to go thorowe the fyer, after the abhominacyons of the Heythen, whom the Lorde cast out before the chyldren of Israel. 4 And he offered and burnt incense in the hilaulters and on the hylles, and vnder euery thick tree.
Geneva(i) 2 Twentie yeere olde was Ahaz, when hee began to reigne, and he reigned sixteene yeere in Ierusalem, and did not vprightly in the sight of the Lord his God, like Dauid his father: 3 But walked in the way of ye kings of Israel, yea, and made his sonne to go through the fire, after the abominations of the heathen, whom the Lord had cast out before the children of Israel. 4 Also he offred and burnt incense in the hie places and on the hilles, and vnder euery greene tree.
Bishops(i) 2 Twentie yeres olde was he when he was made king, and raigned sixteene yeres in Hierusalem, & did not that which was right in the eies of the Lorde his God, lyke Dauid his father 3 But walked in the way of the kinges of Israel, yea and made his sonnes to go through the fire after the abhominations of the heathen whom the Lorde cast out before the children of Israel 4 And he offred and burnt incense in the high places, and on the hilles, and vnder euery thicke tree
DouayRheims(i) 2 Achaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem: he did not that which was pleasing in the sight of the Lord, his God, as David, his father. 3 But he walked in the way of the kings of Israel: moreover, he consecrated also his son, making him pass through the fire, according to the idols of the nations which the Lord destroyed before the children of Israel. 4 He sacrificed also, and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
KJV(i) 2 Twenty years old was Ahaz when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem, and did not that which was right in the sight of the LORD his God, like David his father. 3 But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel. 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
KJV_Cambridge(i) 2 Twenty years old was Ahaz when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem, and did not that which was right in the sight of the LORD his God, like David his father. 3 But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel. 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
KJV_Strongs(i)
  2 H6242 Twenty H8141 years H1121 old H271 was Ahaz H4427 when he began to reign [H8800]   H4427 , and reigned [H8804]   H8337 sixteen H6240   H8141 years H3389 in Jerusalem H6213 , and did [H8804]   H3477 not that which was right H5869 in the sight H3068 of the LORD H430 his God H1732 , like David H1 his father.
  3 H3212 But he walked [H8799]   H1870 in the way H4428 of the kings H3478 of Israel H1121 , yea, and made his son H5674 to pass through [H8689]   H784 the fire H8441 , according to the abominations H1471 of the heathen H3068 , whom the LORD H3423 cast out [H8689]   H6440 from before H1121 the children H3478 of Israel.
  4 H2076 And he sacrificed [H8762]   H6999 and burnt incense [H8762]   H1116 in the high places H1389 , and on the hills H7488 , and under every green H6086 tree.
Thomson(i) 2 Achaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem, but he did not do what was right in the sight of the Lord his God with fidelity like David his father. 3 He indeed walked in the ways of the kings of Israel. He even made his son pass through fire according to the abominable acts of the nations which the Lord had removed from before the Israelites. 4 He sacrificed also and burned incense on the high places, and on the mounts and under every shady tree.
Webster(i) 2 Twenty years old was Ahaz when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem, and did not that which was right in the sight of the LORD his God, like David his father. 3 But he walked in the way of the kings of Israel, and even made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel. 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
Webster_Strongs(i)
  2 H6242 Twenty H8141 years H1121 old H271 was Ahaz H4427 [H8800] when he began to reign H4427 [H8804] , and reigned H8337 H6240 sixteen H8141 years H3389 in Jerusalem H6213 [H8804] , and did H3477 not that which was right H5869 in the sight H3068 of the LORD H430 his God H1732 , like David H1 his father.
  3 H3212 [H8799] But he walked H1870 in the way H4428 of the kings H3478 of Israel H1121 , and even made his son H5674 [H8689] to pass through H784 the fire H8441 , according to the abominations H1471 of the heathen H3068 , whom the LORD H3423 [H8689] cast out H6440 from before H1121 the children H3478 of Israel.
  4 H2076 [H8762] And he sacrificed H6999 [H8762] and burnt incense H1116 in the high places H1389 , and on the hills H7488 , and under every green H6086 tree.
Brenton(i) 2 Twenty years old was Achaz when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem; and he did not that which was right in the eyes of the Lord his God faithfully, as David his father had done. 3 And he walked in the way of the kings of Israel, yea, he made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen whom the Lord cast out from before the children of Israel. 4 And he sacrificed and burnt incense on the high places, and upon the hills, and under every shady tree.
Brenton_Greek(i) 2 Υἱὸς εἴκοσιν ἐτῶν ἦν Ἄχαζ ἐν τῷ βασιλεύειν αὐτὸν, καὶ ἑκκαίδεκα ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ἱερουσαλήμ· καὶ οὐκ ἐποίησε τὸ εὐθὲς ἐν ὀφθαλμοῖς Κυρίου Θεοῦ αὐτοῦ πιστῶς, ὡς Δαυὶδ ὁ πατὴρ αὐτοῦ. 3 Καὶ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ βασιλέων Ἰσραὴλ, καί γε τὸν υἱὸν αὐτοῦ διῆγεν ἐν πυρὶ, κατὰ τὰ βδελύγματα τῶν ἐθνῶν ὧν ἐξῇρε Κύριος ἀπὸ προσώπου τῶν υἱῶν Ἰσραήλ. 4 Καὶ ἐθυσίαζε καὶ ἐθυμία ἐν τοῖς ὑψηλοῖς, καὶ ἐπὶ τῶν βουνῶν, καὶ ὑποκάτω παντὸς ξύλου ἀλσώδους.
Leeser(i) 2 Twenty years old was Achaz when he became king, and sixteen years did he reign in Jerusalem; and he did not what is right in the eyes of the Lord his God, like David his father. 3 But he walked in the way of the kings of Israel, and even his son he caused to pass through the fire, after the abominable acts of the nations whom the Lord had driven out from before the children of Israel. 4 And he sacrificed and burnt incense on the high-places, and on the hills, and under every green tree.
YLT(i) 2 A son of twenty years is Ahaz in his reigning, and sixteen years he hath reigned in Jerusalem, and he hath not done that which is right in the eyes of Jehovah his God, like David his father, 3 and he walketh in the way of the kings of Israel, and also his son he hath caused to pass over into fire, according to the abominations of the nations that Jehovah dispossessed from the presence of the sons of Israel, 4 and he sacrificeth and maketh perfume in high places, and on the heights, and under every green tree.
JuliaSmith(i) 2 The son of twenty years was Ahaz in his reigning, and sixteen years he reigned in Jerusalem; and he did not the straight in the eyes of Jehovah his God as David his father. 3 And he went in the way of the kings of Israel, and also he caused his son to pass through in fire, according to the abominations of the nations which Jehovah dispossessed them from the face of the sons of Israel. 4 And he will sacrifice and burn incense in the heights, and upon the hills, and under every green tree.
Darby(i) 2 Ahaz was twenty years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem. And he did not what was right in the sight of Jehovah his God, like David his father, 3 but walked in the way of the kings of Israel, and even caused his son to pass through the fire, according to the abominations of the nations that Jehovah had dispossessed from before the children of Israel. 4 And he sacrificed and burned incense on the high places, and on the hills, and under every green tree.
ERV(i) 2 Twenty years old was Ahaz when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and he did not that which was right in the eyes of the LORD his God, like David his father. 3 But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel. 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
ASV(i) 2 Twenty years old was Ahaz when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and he did not that which was right in the eyes of Jehovah his God, like David his father. 3 But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the nations, whom Jehovah cast out from before the children of Israel. 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
ASV_Strongs(i)
  2 H6242 Twenty H8141 years H1121 old H271 was Ahaz H4427 when he began to reign; H4427 and he reigned H8337 sixteen H8141 years H3389 in Jerusalem: H6213 and he did H3477 not that which was right H5869 in the eyes H3068 of Jehovah H430 his God, H1732 like David H1 his father.
  3 H3212 But he walked H1870 in the way H4428 of the kings H3478 of Israel, H1121 yea, and made his son H5674 to pass through H784 the fire, H8441 according to the abominations H1471 of the nations, H3068 whom Jehovah H3423 cast out H6440 from before H1121 the children H3478 of Israel.
  4 H2076 And he sacrificed H6999 and burnt incense H1116 in the high places, H1389 and on the hills, H7488 and under every green H6086 tree.
JPS_ASV_Byz(i) 2 Twenty years old was Ahaz when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem; and he did not that which was right in the eyes of the LORD his God, like David his father. 3 But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel. 4 And he sacrificed and offered in the high places, and on the hills, and under every leafy tree.
Rotherham(i) 2 Twenty years old, was Ahaz when he began to reign, and, sixteen years, reigned he in Jerusalem. And he did not that which was right in the eyes of Yahweh his God, like David his father; 3 but walked in the way of the kings of Israel,––moreover also, me made, his son, pass through the fire, according to the abominable practices of the nations, whom Yahweh dispossessed from before the sons of Israel; 4 and he offered sacrifice and burned incense in the high places, and on the hills,––and under every green tree.
CLV(i) 2 A son of twenty years [is] Ahaz in his reigning, and sixteen years he has reigned in Jerusalem, and he has not done that which [is] right in the eyes of Yahweh his Elohim, like David his father, 3 and he walks in the way of the kings of Israel, and also his son he has caused to pass over into fire, according to the abominations of the nations that Yahweh dispossessed from the presence of the sons of Israel, 4 and he sacrifices and makes perfume in high places, and on the heights, and under every green tree.
BBE(i) 2 Ahaz was twenty years old when he became king; he was ruling for sixteen years in Jerusalem. He did not do what was right in the eyes of the Lord his God, as David his father did. 3 But he went in the ways of the kings of Israel, and even made his son go through the fire, copying the disgusting ways of the nations whom the Lord had sent out of the land before the children of Israel. 4 And he made offerings, burning them in the high places and on the hills and under every green tree.
MKJV(i) 2 Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And he did not do right in the sight of Jehovah his God, like David his father. 3 But he walked in the way of the kings of Israel. Yes, and he made his son to pass through the fire, according to the abominations of the nations whom Jehovah cast out from before the sons of Israel. 4 And he sacrificed and burned incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
LITV(i) 2 Ahaz was a son of twenty years when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem; and he did not do the right in the eyes of Jehovah his God, like his father David. 3 But he walked in the way of the kings of Israel, and also he caused his son to pass through the fire, according to the idolatries of the nations, whom Jehovah had cast out from before the sons of Israel. 4 And he sacrificed and offered incense in the high places, and on the heights, and under every green tree.
ECB(i) 2 Achaz is a son of twenty years when he begins to reign; and reigns sixteen years in Yeru Shalem and works not straight in the eyes of Yah Veh his Elohim as David his father: 3 and he walks in the way of the sovereigns of Yisra El yes, and passes his son through the fire according to the abhorrences of the goyim - whom Yah Veh dispossessed from the face of the sons of Yisra El: 4 and he sacrifices and incenses in the bamahs and on the hills and under every green tree.
ACV(i) 2 Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And he did not do that which was right in the eyes of LORD his God, like David his father. 3 But he walked in the way of the kings of Israel. Yes, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the nations whom LORD cast out from before the sons of Israel. 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
WEB(i) 2 Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. He didn’t do that which was right in Yahweh his God’s eyes, like David his father. 3 But he walked in the way of the kings of Israel, yes, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the nations whom Yahweh cast out from before the children of Israel. 4 He sacrificed and burned incense in the high places, on the hills, and under every green tree.
WEB_Strongs(i)
  2 H6242 Twenty H8141 years H1121 old H271 was Ahaz H4427 when he began to reign; H4427 and he reigned H8337 sixteen H8141 years H3389 in Jerusalem: H6213 and he didn't H3477 do that which was right H5869 in the eyes H3068 of Yahweh H430 his God, H1732 like David H1 his father.
  3 H3212 But he walked H1870 in the way H4428 of the kings H3478 of Israel, H1121 yes, and made his son H5674 to pass through H784 the fire, H8441 according to the abominations H1471 of the nations, H3068 whom Yahweh H3423 cast out H6440 from before H1121 the children H3478 of Israel.
  4 H2076 He sacrificed H6999 and burnt incense H1116 in the high places, H1389 and on the hills, H7488 and under every green H6086 tree.
NHEB(i) 2 Twenty years old was Ahaz when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and he did not do that which was right in the eyes of the LORD his God, like David his father. 3 But he walked in the way of the kings of Israel, yes, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the nations, whom the LORD cast out from before the children of Israel. 4 He sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
AKJV(i) 2 Twenty years old was Ahaz when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem, and did not that which was right in the sight of the LORD his God, like David his father. 3 But he walked in the way of the kings of Israel, yes, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel. 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
AKJV_Strongs(i)
  2 H6242 Twenty H8141 years H1121 old H271 was Ahaz H4427 when he began to reign, H4427 and reigned H8337 sixteen H6240 H8141 years H3389 in Jerusalem, H6213 and did H3477 not that which was right H5869 in the sight H3068 of the LORD H430 his God, H1732 like David H1 his father.
  3 H3212 But he walked H1870 in the way H4428 of the kings H3478 of Israel, H1571 yes, H1121 and made his son H5674 to pass H784 through the fire, H8441 according to the abominations H1471 of the heathen, H834 whom H3068 the LORD H3423 cast H6440 out from before H1121 the children H3478 of Israel.
  4 H2076 And he sacrificed H6999 and burnt H6999 incense H1116 in the high H5921 places, and on H1389 the hills, H8478 and under H3605 every H7488 green H6086 tree.
KJ2000(i) 2 Twenty years old was Ahaz when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem, and did not that which was right in the sight of the LORD his God, like David his father. 3 But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the nations, whom the LORD cast out from before the children of Israel. 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
UKJV(i) 2 Twenty years old was Ahaz when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem, and did not that which was right in the sight of the LORD his God, like David his father. 3 But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel. 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
TKJU(i) 2 Twenty years old was Ahaz when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem, and did not that which was right in the sight of the LORD his God, like David his father. 3 But he walked in the way of the kings of Israel, yes, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel. 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
CKJV_Strongs(i)
  2 H6242 Twenty H8141 years H1121 old H271 was Ahaz H4427 when he began to reign, H4427 and reigned H8337 sixteen H8141 years H3389 in Jerusalem, H6213 and did H3477 not that which was right H5869 in the sight H3068 of the Lord H430 his God, H1732 like David H1 his father.
  3 H3212 But he walked H1870 in the way H4428 of the kings H3478 of Israel, H1121 Yes, and made his son H5674 to pass through H784 the fire, H8441 according to the abominations H1471 of the heathen, H3068 whom the Lord H3423 cast out H6440 from before H1121 the sons H3478 of Israel.
  4 H2076 And he sacrificed H6999 and burnt incense H1116 in the high places, H1389 and on the hills, H7488 and under every green H6086 tree.
EJ2000(i) 2 Ahaz was twenty years old when he began to reign and reigned sixteen years in Jerusalem and did not do that which was right in the sight of the LORD his God like David, his father. 3 But he walked in the way of the kings of Israel and even made his son pass through the fire, according to the abominations of the Gentiles, whom the LORD cast out from before the sons of Israel. 4 Likewise he sacrificed and burnt incense in the high places and on the hills and under every green tree.
CAB(i) 2 Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem; and he did not do what was right in the eyes of the Lord his God faithfully, as David his father had done. 3 And he walked in the way of the kings of Israel; indeed, he made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen whom the Lord cast out from before the children of Israel. 4 And he sacrificed and burnt incense on the high places, and upon the hills, and under every shady tree.
LXX2012(i) 2 Twenty years old was Achaz when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem; and he did not that which was right in the eyes of the Lord his God faithfully, as David his father [had done]. 3 And he walked in the way of the kings of Israel, yes, he made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen whom the Lord cast out from before the children of Israel. 4 And he sacrificed and burnt incense on the high places, and upon the hills, and under every shady tree.
NSB(i) 2 Ahaz was twenty years old when he became king. He ruled sixteen years in Jerusalem. He did not do what was right in the eyes of Jehovah his God, as David his father did. 3 He walked in ways of the kings of Israel. He even offered his son to walk through the fire. He copied the disgusting ways of the nations. Jehovah sent the people of the nations out of the land before the children of Israel. 4 He made offerings and burned them on the high places and on the hills and under every green tree.
ISV(i) 2 Ahaz was 20 years old when he became king, and he ruled in Jerusalem for sixteen years. He did not practice what the LORD considered to be right, as had his ancestor David. 3 Instead, he behaved like the kings of Israel did by making his son pass through fire, the very same abomination that the heathen practiced, whom the LORD evicted from the land right in front of the Israelis. 4 Furthermore, Ahaz sacrificed and burned incense on the high places, on top of hills, and under every green tree.
LEB(i) 2 Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. He did not do right in the eyes of Yahweh his God as David his ancestor.* 3 He walked in the way of the kings of Israel; he even let his son pass through the fire according to the detestable things of the nations which Yahweh drove out from before the Israelites.* 4 He sacrificed and offered incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
BSB(i) 2 Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. And unlike David his father, he did not do what was right in the eyes of the LORD his God. 3 Instead, he walked in the ways of the kings of Israel and even sacrificed his son in the fire, according to the abominations of the nations that the LORD had driven out before the Israelites. 4 And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
MSB(i) 2 Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. And unlike David his father, he did not do what was right in the eyes of the LORD his God. 3 Instead, he walked in the ways of the kings of Israel and even sacrificed his son in the fire, according to the abominations of the nations that the LORD had driven out before the Israelites. 4 And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
MLV(i) 2 Ahaz was twenty years old when he began to reign and he reigned sixteen years in Jerusalem. And he did not do what was right in the eyes of Jehovah his God, like David his father. 3 But he walked in the way of the kings of Israel. Yes and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the nations whom Jehovah cast out from before the sons of Israel. 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places and on the hills and under every green tree.
VIN(i) 2 Ahaz was twenty years old when he began to reign and he reigned sixteen years in Jerusalem. And he did not do what was right in the eyes of the LORD his God, like David his father. 3 He walked in the way of the kings of Israel; he even let his son pass through the fire according to the detestable things of the nations which the LORD drove out from before the Israelites. 4 He sacrificed and burned incense in the high places, on the hills, and under every green tree.
Luther1545(i) 2 Zwanzig Jahre war Ahas alt, da er König ward, und regierete sechzehn Jahre zu Jerusalem; und tat nicht, was dem HERRN, seinem Gott wohlgefiel, wie sein Vater David. 3 Denn er wandelte auf dem Wege der Könige Israels. Dazu ließ er seinen Sohn durchs Feuer gehen nach den Greueln der Heiden, die der HERR vor den Kindern Israel vertrieben hatte. 4 Und tat Opfer und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter allen grünen Bäumen.
Luther1545_Strongs(i)
  2 H6242 Zwanzig H8141 Jahre H271 war Ahas H1121 alt H4427 , da er König H4427 ward H8141 , und regierete sechzehn Jahre H3389 zu Jerusalem H6213 ; und tat H3068 nicht, was dem HErrn H430 , seinem GOtt H5869 wohlgefiel, wie sein H1 Vater H1732 David .
  3 H6440 Denn er wandelte auf H1870 dem Wege H4428 der Könige H3478 Israels H5674 . Dazu ließ H1121 er seinen Sohn H784 durchs Feuer H3212 gehen H8441 nach den Greueln H1471 der Heiden H3068 , die der HErr H1121 vor den Kindern H3478 Israel H3423 vertrieben hatte.
  4 H2076 Und H6999 tat Opfer und räucherte H1116 auf den Höhen H1389 und auf den Hügeln H7488 und unter allen grünen H6086 Bäumen .
Luther1912(i) 2 Zwanzig Jahre war Ahas alt, da er König ward, und regierte sechzehn Jahre zu Jerusalem; und tat nicht, was dem HERRN, seinem Gott, wohl gefiel wie sein Vater David; 3 denn er wandelte auf dem Wege der Könige Israels. Dazu ließ er seinen Sohn durchs Feuer gehen nach den Greueln der Heiden, die der HERR vor den Kindern Israel vertrieben hatte, 4 und tat Opfer und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter allen grünen Bäumen.
Luther1912_Strongs(i)
  2 H6242   H8141 Jahre H271 war Ahas H1121 alt H4427 , da er König H4427 ward H4427 H8337 H6240 , und regierte H8141 Jahre H3389 zu Jerusalem H6213 ; und er tat H3068 nicht, was dem HERRN H430 , seinem Gott H3477 , wohl H5869 gefiel H1 , wie sein Vater H1732 David;
  3 H3212 denn er wandelte H1870 auf dem Wege H4428 der Könige H3478 Israels H1121 . Dazu ließ er seinen Sohn H5674 durchs H784 Feuer H5674 gehen H8441 nach den Greueln H1471 der Heiden H3068 , die der HERR H6440 vor H1121 den Kindern H3478 Israel H3423 vertrieben hatte,
  4 H2076 und tat H6999 Opfer und räucherte H1116 auf den Höhen H1389 und auf den Hügeln H7488 und unter allen grünen H6086 Bäumen .
ELB1871(i) 2 Zwanzig Jahre war Ahas alt, als er König wurde, und er regierte sechzehn Jahre zu Jerusalem. Und er tat nicht, was recht war in den Augen Jehovas, seines Gottes, wie sein Vater David; 3 sondern er wandelte auf dem Wege der Könige von Israel, und er ließ sogar seinen Sohn durchs Feuer gehen, nach den Greueln der Nationen, die Jehova vor den Kindern Israel ausgetrieben hatte; 4 und er opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baume.
ELB1905(i) 2 Zwanzig Jahre war Ahas alt, als er König wurde, und er regierte sechzehn Jahre zu Jerusalem. Und er tat nicht, was recht war in den Augen Jahwes, seines Gottes, wie sein Vater David; 3 sondern er wandelte auf dem Wege der Könige von Israel, und er ließ sogar seinen Sohn durchs Feuer gehen, nach den Greueln der Nationen, die Jahwe vor den Kindern Israel ausgetrieben hatte; 4 und er opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baume.
ELB1905_Strongs(i)
  2 H6242 Zwanzig H8141 Jahre H271 war Ahas H1121 alt H4427 , als er H4427 König H8337 -H6240 wurde, und er regierte sechzehn H8141 Jahre H3389 zu Jerusalem H6213 . Und er tat H3477 nicht, was recht H5869 war in den Augen H3068 Jehovas H430 , seines Gottes H1 , wie sein Vater H1732 David;
  3 H3423 sondern er H6440 wandelte auf H1870 dem Wege H4428 der Könige H3478 von Israel H5674 , und er ließ H1121 sogar seinen Sohn H784 durchs Feuer H3212 gehen H8441 , nach den Greueln H3068 der Nationen, die Jehova H1121 vor den Kindern H3478 Israel ausgetrieben hatte;
  4 H6086 und H2076 er opferte H6999 und räucherte H1116 auf den Höhen H1389 und auf den Hügeln H7488 und unter jedem grünen Baume.
DSV(i) 2 Twintig jaren was Achaz oud, toen hij koning werd, en hij regeerde zestien jaren te Jeruzalem; en hij deed niet dat recht was in de ogen des HEEREN zijns Gods, als zijn vader David. 3 Want hij wandelde in den weg der koningen van Israël; ja, hij deed ook zijn zoon door het vuur gaan, naar de gruwelen der heidenen, die de HEERE voor de kinderen Israëls verdreven had. 4 Hij offerde ook en rookte op de hoogten en op de heuvelen, ook onder alle groen geboomte.
DSV_Strongs(i)
  2 H6242 Twintig H8141 jaren H271 was Achaz H1121 oud H4427 H8800 , toen hij koning werd H4427 H8804 , en hij regeerde H8337 H6240 zestien H8141 jaren H3389 te Jeruzalem H6213 H8804 ; en hij deed H3808 niet H3477 dat recht H5869 was in de ogen H3068 des HEEREN H430 zijns Gods H1 , als zijn vader H1732 David.
  3 H3212 H8799 Want hij wandelde H1870 in den weg H4428 der koningen H3478 van Israel H1571 ; ja, hij deed ook H1121 zijn zoon H784 door het vuur H5674 H8689 gaan H8441 , naar de gruwelen H1471 der heidenen H834 H853 , die H3068 de HEERE H4480 H6440 voor H1121 de kinderen H3478 Israels H3423 H8689 verdreven had.
  4 H2076 H8762 Hij offerde H6999 H8762 ook en rookte H1116 op de hoogten H5921 en op H1389 de heuvelen H8478 , ook onder H3605 alle H7488 groen H6086 geboomte.
Giguet(i) 2 Il avait vingt ans quand il monta sur le trône, et il régna seize ans à Jérusalem; il ne fit point ce qui est droit aux yeux du Seigneur son Dieu, aussi fidèlement que David, son aïeul. 3 Et il marcha dans la voie des rois d’Israël; même il livra son fils aux flammes de Moloch, selon l’abomination des peuples que le Seigneur avait exterminés devant la face des fils d’Israël. 4 Et il immola des victimes sur les hauts lieux, sur les collines, et sous tout arbre touffu.
DarbyFR(i) 2 Achaz était âgé de vingt ans lorsqu'il commença de régner; et il régna seize ans à Jérusalem. Et il ne fit pas ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, son Dieu, comme avait fait David, son père; 3 mais il marcha dans la voie des rois d'Israël, et même il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que l'Éternel avait dépossédées devant les fils d'Israël. 4 Et il sacrifiait et faisait fumer de l'encens sur les hauts lieux, et sur les collines, et sous tout arbre vert.
Martin(i) 2 Achaz était âgé de vingt ans quand il commença à régner; et il régna seize ans à Jérusalem; et il ne fit point ce qui est droit devant l'Eternel son Dieu comme avait fait David son père. 3 Mais il suivit le train des Rois d'Israël, et même il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que l'Eternel avait chassées de devant les enfants d'Israël. 4 Il sacrifiait aussi et faisait des encensements dans les hauts lieux, et sur les coteaux, et sous tout arbre verdoyant.
Segond(i) 2 Achaz avait vingt ans lorsqu'il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem. Il ne fit point ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, son Dieu, comme avait fait David, son père. 3 Il marcha dans la voie des rois d'Israël; et même il fit passer son fils par le feu, suivant les abominations des nations que l'Eternel avait chassées devant les enfants d'Israël. 4 Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.
Segond_Strongs(i)
  2 H271 Achaz H1121 avait H6242 vingt H8141 ans H4427 lorsqu’il devint roi H8800   H4427 , et il régna H8804   H8337 seize H6240   H8141 ans H3389 à Jérusalem H6213 . Il ne fit H8804   H3477 point ce qui est droit H5869 aux yeux H3068 de l’Eternel H430 , son Dieu H1732 , comme avait fait David H1 , son père.
  3 H3212 Il marcha H8799   H1870 dans la voie H4428 des rois H3478 d’Israël H5674  ; et même il fit passer H8689   H1121 son fils H784 par le feu H8441 , suivant les abominations H1471 des nations H3068 que l’Eternel H3423 avait chassées H8689   H6440 devant H1121 les enfants H3478 d’Israël.
  4 H2076 Il offrait des sacrifices H8762   H6999 et des parfums H8762   H1116 sur les hauts lieux H1389 , sur les collines H6086 et sous tout arbre H7488 vert.
SE(i) 2 Cuando comenzó a reinar Acaz, era de veinte años, y reinó en Jerusalén dieciséis años; y no hizo lo recto en ojos del SEÑOR su Dios, como David su padre; 3 antes anduvo en el camino de los reyes de Israel, y aun hizo pasar por el fuego a su hijo, según las abominaciones de los gentiles que el SEÑOR echó de delante de los hijos de Israel. 4 Asimismo sacrificó, y quemó incienso en los altos, y sobre los collados, y debajo de todo árbol umbroso.
ReinaValera(i) 2 Cuando comenzó á reinar Achâz, era de veinte años, y reinó en Jerusalem dieciséis años: y no hizo lo recto en ojos de Jehová su Dios, como David su padre; 3 Antes anduvo en el camino de los reyes de Israel, y aun hizo pasar por el fuego á su hijo, según las abominaciones de las gentes que Jehová echó de delante de los hijos de Israel. 4 Asimismo sacrificó, y quemó perfumes en los altos, y sobre los collados, y debajo de todo árbol umbroso.
JBS(i) 2 Cuando comenzó a reinar Acaz, era de veinte años, y reinó en Jerusalén dieciséis años; y no hizo lo recto ante los ojos del SEÑOR su Dios, como David su padre; 3 antes anduvo en el camino de los reyes de Israel, y aun hizo pasar por el fuego a su hijo, según las abominaciones de los gentiles que el SEÑOR echó de delante de los hijos de Israel. 4 Asimismo sacrificó, y quemó incienso en los altos, y sobre los collados, y debajo de todo árbol umbroso.
Albanian(i) 2 Kur filloi të mbretërojë, Ashazi ishte njëzet vjeç dhe qëndroi në fron gjashtëmbëdhjetë vjet në Jeruzalem. Ai nuk bëri atë që është e drejtë në sytë e Zotit, Perëndisë të tij, ashtu si kishte bërë Davidi, ati i tij; 3 por ndoqi rrugën e mbretërve të Izraelit dhe bëri madje të kalojë nëpër zjarr edhe të birin, sipas riteve të neveritshme të kombeve që Zoti kishte dëbuar para bijve të Izraelit; 4 përveç kësaj bënte flijime dhe digjte temjan në vendet e larta, në kodrat dhe poshtë drurëve që gjelbëronin.
RST(i) 2 Двадцати лет был Ахаз, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме, и не делал угодного в очах Господа Бога своего, как Давид, отец его, 3 но ходил путем царей Израильских, и даже сына своего провел чрезогонь, подражая мерзостям народов, которых прогнал Господь от лица сынов Израилевых, 4 и совершал жертвы и курения на высотах и на холмах и под всяким тенистым деревом.
Arabic(i) 2 كان آحاز ابن عشرين سنة حين ملك. وملك ست عشرة سنة في اورشليم. ولم يعمل المستقيم في عيني الرب الهه كداود ابيه 3 بل سار في طريق ملوك اسرائيل حتى انه عبّر ابنه في النار حسب ارجاس الامم الذين طردهم الرب من امام بني اسرائيل. 4 وذبح واوقد على المرتفعات وعلى التلال وتحت كل شجرة خضراء.
Bulgarian(i) 2 Ахаз беше на двадесет години, когато се възцари, и царува шестнадесет години в Ерусалим. Той не върши това, което беше право пред ГОСПОДА, неговия Бог, както баща му Давид, 3 а ходи в пътя на израилевите царе и даже преведе сина си през огъня според мерзостите на народите, които ГОСПОД беше изгонил пред израилевите синове. 4 Той жертваше и кадеше по високите места и по хълмовете, и под всяко зелено дърво.
Croatian(i) 2 Ahazu je bilo dvadeset godina kad se zakraljio, a kraljevao je šesnaest godina u Jeruzalemu, ali nije činio što je pravo u očima Jahve, Boga njegova, kao što je činio predak mu David. 3 Živio je poput izraelskih kraljeva i sam je proveo svoga sina kroz oganj po gnusnom običaju naroda što ih je Jahve protjerao pred Izraelovim sinovima. 4 Prinosio je žrtve i kad po uzvišicama i brežuljcima i pod svakim zelenim drvetom.
BKR(i) 2 Ve dvadcíti letech byl Achas, když kralovati počal, a šestnácte let kraloval v Jeruzalémě, ale nečinil toho, což pravého jest, před Hospodinem Bohem svým, jako David otec jeho. 3 Nýbrž chodil po cestě králů Izraelských; nadto i syna svého dal provésti skrze oheň vedlé ohavností pohanských, kteréž byl Hospodin vyplénil před oblíčejem synů Izraelských. 4 Obětoval také a kadil na výsostech a na pahrbcích, i pod každým stromem zeleným.
Danish(i) 2 Akas var tyve Aar gammel, der han blev Konge, og regerede i seksten Aar i Jerusalem, og han gjorde ikke det, som var ret for HERRENS, hans Guds, Øjne, som David, hans Fader, 3 men han vandrede i Israels Kongers Vej; tilmed lod han sin Søn gaa igennem Ilden efter de Hedningers Vederstyggeligheder, hvilke HERREN havde fordrevet for Israels Børns Ansigt. 4 Han ofrede ogsaa og gjorde Røgelse paa de høje Steder og paa Højene og under alle grønne Træer.
CUV(i) 2 他 登 基 的 時 候 年 二 十 歲 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 十 六 年 ; 不 像 他 祖 大 衛 行 耶 和 華 ─ 他   神 眼 中 看 為 正 的 事 , 3 卻 效 法 以 色 列 諸 王 所 行 的 , 又 照 著 耶 和 華 從 以 色 列 人 面 前 趕 出 的 外 邦 人 所 行 可 憎 的 事 , 使 他 的 兒 子 經 火 , 4 並 在 邱 壇 上 、 山 崗 上 、 各 青 翠 樹 下 獻 祭 燒 香 。
CUV_Strongs(i)
  2 H4427 他登基 H8141 的時候年 H6242 二十 H1121 H3389 ,在耶路撒冷 H4427 作王 H8337 H6240 十六 H8141 H1 ;不像他祖 H1732 大衛 H6213 H3068 耶和華 H430 ─他 神 H5869 眼中 H3477 看為正的事,
  3 H3212 卻效法 H3478 以色列 H4428 諸王 H1870 所行的 H3068 ,又照著耶和華 H3478 從以色列 H1121 H6440 面前 H3423 趕出 H1471 的外邦人 H8441 所行可憎的 H1121 事,使他的兒子 H5674 H784 火,
  4 H1116 並在邱壇 H1389 上、山崗 H7488 H6086 上、各青翠樹 H2076 下獻祭 H6999 燒香。
CUVS(i) 2 他 登 基 的 时 候 年 二 十 岁 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 十 六 年 ; 不 象 他 祖 大 卫 行 耶 和 华 ― 他   神 眼 中 看 为 正 的 事 , 3 却 效 法 以 色 列 诸 王 所 行 的 , 又 照 着 耶 和 华 从 以 色 列 人 面 前 赶 出 的 外 邦 人 所 行 可 憎 的 事 , 使 他 的 儿 子 经 火 , 4 并 在 邱 坛 上 、 山 岗 上 、 各 青 翠 树 下 献 祭 烧 香 。
CUVS_Strongs(i)
  2 H4427 他登基 H8141 的时候年 H6242 二十 H1121 H3389 ,在耶路撒冷 H4427 作王 H8337 H6240 十六 H8141 H1 ;不象他祖 H1732 大卫 H6213 H3068 耶和华 H430 ―他 神 H5869 眼中 H3477 看为正的事,
  3 H3212 却效法 H3478 以色列 H4428 诸王 H1870 所行的 H3068 ,又照着耶和华 H3478 从以色列 H1121 H6440 面前 H3423 赶出 H1471 的外邦人 H8441 所行可憎的 H1121 事,使他的儿子 H5674 H784 火,
  4 H1116 并在邱坛 H1389 上、山岗 H7488 H6086 上、各青翠树 H2076 下献祭 H6999 烧香。
Esperanto(i) 2 La agxon de dudek jaroj havis Ahxaz, kiam li farigxis regxo, kaj dek ses jarojn li regxis en Jerusalem; kaj li ne agadis bone antaux la Eternulo, lia Dio, kiel lia patro David. 3 Li iradis laux la vojo de la regxoj de Izrael, kaj ecx sian filon li trairigis tra fajro, simile al la abomenindajxoj de la nacioj, kiujn la Eternulo forpelis de antaux la Izraelidoj. 4 Li oferadis kaj incensadis sur la altajxoj kaj sur la montetoj kaj sub cxiu verda arbo.
Finnish(i) 2 Kahdenkymmenen ajastaikainen oli Ahas tullessansa kuninkaaksi, ja hallitsi kuusitoistakymmentä ajastaikaa Jerusalemissa; ja ei tehnyt sitä, mikä oli kelvollinen Herralle hänen Jumalallensa, niinkuin David hänen isänsä. 3 Sillä hän vaelsi Israelin kuningasten tiellä, ja hän käytti poikansa tulen lävitse pakanain kauhistuksen jälkeen, jotka Herra Israelin lasten edestä oli ajanut ulos. 4 Hän uhrasi ja suitsutti korkeuksilla ja kukkuloilla, ja kaikkein viheriäisten puiden alla.
FinnishPR(i) 2 Aahas oli kahdenkymmenen vuoden vanha tullessansa kuninkaaksi ja hallitsi Jerusalemissa kuusitoista vuotta. Hän ei tehnyt sitä, mikä oli oikein Herran, hänen Jumalansa, silmissä, niinkuin hänen isänsä Daavid, 3 vaan vaelsi Israelin kuningasten tietä; jopa hän pani poikansakin kulkemaan tulen läpi, niiden kansain kauhistavien tekojen mukaan, jotka Herra oli karkoittanut israelilaisten tieltä. 4 Ja hän uhrasi ja suitsutti uhrikukkuloilla ja kummuilla ja jokaisen viheriän puun alla.
Haitian(i) 2 Akaz te gen ventan lè sa a. Li gouvènen nan lavil Jerizalèm pandan sèzan. Men, li pa t' mache dwat devan Seyè a, Bondye li a, tankou David, zansèt li a, te fè l'. 3 Li te pito fè tankou wa peyi Izrayèl yo, li menm rive ofri pwòp pitit gason l' pou yo boule pou zidòl yo, dapre vye prensip krimenèl nasyon Seyè a te mete deyò pou fè plas pou moun Izrayèl yo te konn swiv. 4 Li fè touye bèt, li boule lansan nan tout tanp zidòl yo sou ti mòn yo ak anba gwo pyebwa.
Hungarian(i) 2 Húsz esztendõs volt Akház, mikor uralkodni kezdett, és tizenhat esztendeig uralkodott Jeruzsálemben; de nem azt cselekedé, a mi az Úrnak, az õ Istenének tetszett volna, a mint Dávid, az õ atyja, 3 Hanem az Izráel királyainak útjokon járt, még az õ fiát is átvitte a tûzön, a pogányok útálatosságai szerint, a kiket az Úr az Izráel fiai elõtt kiûzött volt. 4 És ott áldozott és tömjénezett a magaslatokon és a halmokon és minden zöld fa alatt.
Indonesian(i) 2 Pada waktu itu ia berusia 20 tahun dan ia memerintah di Yerusalem 16 tahun lamanya. Ia tidak mengikuti teladan yang baik dari Raja Daud, leluhurnya, melainkan melakukan yang tidak menyenangkan hati TUHAN, Allahnya. 3 Ia hidup seperti raja-raja Israel, bahkan mempersembahkan putranya sendiri sebagai kurban kepada dewa, menurut kebiasaan buruk orang-orang yang telah diusir TUHAN dari negeri Kanaan ketika orang Israel memasuki negeri itu. 4 Ahas mempersembahkan kurban dan membakar dupa di tempat-tempat penyembahan dewa di gunung-gunung dan di bawah pohon-pohon yang rindang.
Italian(i) 2 Achaz era d’età di vent’anni, quando cominciò a regnare; e regnò sedici anni in Gerusalemme; e non fece quello che piace al Signore Iddio suo, come avea fatto Davide, suo padre. 3 Ma camminò per la via dei re d’Israele, e fece anche passare il suo figliuolo per lo fuoco, secondo le abbominazioni delle genti, le quali il Signore avea scacciate d’innanzi a’ figliuoli d’Israele. 4 E sacrificava, e faceva profumi negli alti luoghi, e sopra i colli, e sotto ogni albero verdeggiante.
ItalianRiveduta(i) 2 Achaz avea venti anni quando cominciò a regnare, e regnò sedici anni a Gerusalemme. Egli non fece ciò ch’è giusto agli occhi dell’Eterno, il suo Dio, come avea fatto Davide suo padre; 3 ma seguì la via dei re d’Israele, e fece perfino passare il suo figliuolo per il fuoco, seguendo le abominazioni delle genti che l’Eterno avea cacciate d’innanzi ai figliuoli d’Israele; 4 e offriva sacrifizi e profumi sugli alti luoghi, sulle colline, e sotto ogni albero verdeggiante.
Korean(i) 2 아하스가 위에 나아갈 때에 나이 이십세라 예루살렘에서 십 륙년을 치리하였으나 그 조상 다윗과 같지 아니하여 그 하나님 여호와 보시기에 정직히 행치 아니하고 3 이스라엘 열왕의 길로 행하며 또 여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이방 사람의 가증한 일을 본받아 자기 아들을 불 가운데로 지나가게 하며 4 또 산당과 작은 산 위와 모든 푸른 나무 아래서 제사를 드리며 분향하였더라
Lithuanian(i) 2 Pradėdamas karaliauti, jis buvo dvidešimties metų ir karaliavo Jeruzalėje šešiolika metų. Jis nedarė to, kas teisinga Viešpaties, jo Dievo, akyse, kaip darė jo tėvas Dovydas, 3 bet vaikščiojo Izraelio karalių keliais, net leido savo sūnui eiti per ugnį, mėgdžiodamas bjaurystes pagonių, kuriuos Viešpats išvarė prieš izraelitams užimant tą kraštą. 4 Jis aukojo ir smilkė aukštumose, ant kalvų ir po kiekvienu žaliuojančiu medžiu.
PBG(i) 2 Dwadzieścia lat było Achazowi, gdy królować począł, a szesnaście lat królował w Jeruzalemie; ale nie czynił, co dobrego jest przed oczyma Pana, Boga swego, jako Dawid, ojciec jego; 3 Lecz chodził drogami królów Izraelskich. Nadto i syna swego dał przewieść przez ogień według obrzydliwości poganów, które był Pan wygnał przed obliczem synów Izraeliskich. 4 Ofiarował też i kadził na wyżynach, i na pagórkach, i pod każdem drzewem gałęzistem.
Portuguese(i) 2 Tinha Acaz vinte anos quando começou a reinar, e reinou dezasseis anos em Jerusalém; e não fez o que era recto aos olhos do Senhor seu Deus, como tinha feito David, seu pai, 3 mas andou no caminho dos reis de Israel, e até fez passar pelo fogo o seu filho, segundo as abominações dos gentios que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel. 4 Também oferecia sacrifícios e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
Norwegian(i) 2 Akas var tyve år gammel da han blev konge, og han regjerte seksten år i Jerusalem. Han gjorde ikke hvad rett var i Herrens, hans Guds øine som hans far David, 3 men vandret på Israels kongers vei, ja, han lot endog sin sønn gå gjennem ilden efter de vederstyggelige skikker hos de folk som Herren hadde drevet bort for Israels barn, 4 og han ofret og brente røkelse på haugene og bakkene og under hvert grønt tre.
Romanian(i) 2 Ahaz avea douăzeci de ani cînd a ajuns împărat, şi a domnit şasesprezece ani la Ierusalim. El n'a făcut ce este plăcut înaintea Domnului, Dumnezeului său, cum făcuse tatăl său David. 3 Ci a umblat în calea împăraţilor lui Israel; şi chiar a trecut pe fiul său prin foc, după urîciunile neamurilor pe cari le isgonise Domnul dinaintea copiilor lui Israel. 4 A adus jertfe şi tămîie pe înălţimi, pe dealuri şi supt toţi copacii verzi.
Ukrainian(i) 2 Ахаз був віку двадцяти літ, коли він зацарював, і царював в Єрусалимі шістнадцять років, і не робив угодного в очах Господа, Бога свого, як батько його Давид. 3 І ходив він дорогою Ізраїлевих царів, і навіть сина свого провів через огонь для Молоха, за гидотою тих народів, що Господь вигнав їх перед Ізраїлевими синами. 4 І приносив він жертву та кадив на пагірках, і на згір'ях, та під усяким зеленим деревом.