1 Timothy 6:4-10

ABP_Strongs(i)
  4 G5187 he is dulled, G3367 [2nothing G1987 1having knowledge of], G235 but G3552 diseased G4012 concerning G2214 inquiries G2532 and G3055 arguings over words, G1537 of G3739 which G1096 becomes G5355 envy, G2054 strife, G988 blasphemies, G5283 [2opinions G4190 1bad],
  5 G1283.1 useless disputations G1311 [2corrupting G444 1of men] G3588 the G3563 mind, G2532 and G650 depriving G3588 of the G225 truth, G3543 to think G4200 revenue G1510.1 to be G3588   G2150 piety -- G868 separate G575 from G3588   G5108 such!
  6 G1510.2.3 But there is G1161   G4200 [2revenue G3173 1great] -- G3588   G2150 piety G3326 with G841 sufficiency.
  7 G3762 [3nothing G1063 1For G1533 2we have carried] G1519 into G3588 the G2889 world, G1212 and it is manifest G3754 that G3761 not even G1627 [2to bring forth anything G5100   G1410 1are we able].
  8 G2192 But having G1161   G1305 nourishment G2532 and G4629 shelters, G3778 with this G714 we shall be sufficient.
  9 G3588 But the ones G1161   G1014 wanting G4147 to be rich, G1706 they fall G1519 into G3986 the test G2532 and G3803 a snare, G2532 and G1939 [5desires G4183 1many G453 2unthinking G2532 3and G983 4hurtful], G3748 which G1036 submerge G3588 the G444 men G1519 into G3639 ruin G2532 and G684 destruction.
  10 G4491 For a root G1063   G3956 of all G3588 the G2556 evils G1510.2.3 is G3588 the G5365 fondness of money, G3739 of which G5100 some G3713 reaching for G635 were led astray G575 from G3588 the G4102 belief, G2532 and G1438 pierced themselves on all sides G4044   G3601 [2griefs G4183 1with many].
ABP_GRK(i)
  4 G5187 τετύφωται G3367 μηδέν G1987 επιστάμενος G235 αλλά G3552 νοσών G4012 περί G2214 ζητήσεις G2532 και G3055 λογομαχίας G1537 εξ G3739 ων G1096 γίνεται G5355 φθόνος G2054 έρις G988 βλασφημίαι G5283 υπόνοιαι G4190 πονηραί
  5 G1283.1 διαπαρατριβαί G1311 διεφθαρμένων G444 ανθρώπων G3588 τον G3563 νουν G2532 και G650 απεστερημένων G3588 της G225 αληθείας G3543 νομιζόντων G4200 πορισμόν G1510.1 είναι G3588 την G2150 ευσέβειαν G868 αφίστασο G575 από G3588 των G5108 τοιούτων
  6 G1510.2.3 έστι δε G1161   G4200 πορισμός G3173 μέγας G3588 η G2150 ευσεβέια G3326 μετά G841 αυταρκείας
  7 G3762 ουδέν G1063 γαρ G1533 εισηνέγκαμεν G1519 εις G3588 τον G2889 κόσμον G1212 δήλον G3754 ότι G3761 ουδέ G1627 εξενεγκείν τι G5100   G1410 δυνάμεθα
  8 G2192 έχοντες δε G1161   G1305 διατροφάς G2532 και G4629 σκεπάσματα G3778 τούτοις G714 αρκεσθησόμεθα
  9 G3588 οι δε G1161   G1014 βουλόμενοι G4147 πλουτείν G1706 εμπίπτουσιν G1519 εις G3986 πειρασμόν G2532 και G3803 παγίδα G2532 και G1939 επιθυμίας G4183 πολλάς G453 ανοήτους G2532 και G983 βλαβεράς G3748 αίτινες G1036 βυθίζουσι G3588 τους G444 ανθρώπους G1519 εις G3639 όλεθρον G2532 και G684 απώλειαν
  10 G4491 ρίζα γαρ G1063   G3956 πάντων G3588 των G2556 κακών G1510.2.3 εστίν G3588 η G5365 φιλαργυρία G3739 ης G5100 τινές G3713 ορεγόμενοι G635 απεπλανήθησαν G575 από G3588 της G4102 πίστεως G2532 και G1438 εαυτούς περιέπειραν G4044   G3601 οδύναις G4183 πολλαίς
Stephanus(i) 4 τετυφωται μηδεν επισταμενος αλλα νοσων περι ζητησεις και λογομαχιας εξ ων γινεται φθονος ερις βλασφημιαι υπονοιαι πονηραι 5 παραδιατριβαι διεφθαρμενων ανθρωπων τον νουν και απεστερημενων της αληθειας νομιζοντων πορισμον ειναι την ευσεβειαν αφιστασο απο των τοιουτων 6 εστιν δε πορισμος μεγας η ευσεβεια μετα αυταρκειας 7 ουδεν γαρ εισηνεγκαμεν εις τον κοσμον δηλον οτι ουδε εξενεγκειν τι δυναμεθα 8 εχοντες δε διατροφας και σκεπασματα τουτοις αρκεσθησομεθα 9 οι δε βουλομενοι πλουτειν εμπιπτουσιν εις πειρασμον και παγιδα και επιθυμιας πολλας ανοητους και βλαβερας αιτινες βυθιζουσιν τους ανθρωπους εις ολεθρον και απωλειαν 10 ριζα γαρ παντων των κακων εστιν η φιλαργυρια ης τινες ορεγομενοι απεπλανηθησαν απο της πιστεως και εαυτους περιεπειραν οδυναις πολλαις
LXX_WH(i)
    4 G5187 [G5769] V-RPI-3S τετυφωται G3367 A-ASN μηδεν G1987 [G5740] V-PNP-NSM επισταμενος G235 CONJ αλλα G3552 [G5723] V-PAP-NSM νοσων G4012 PREP περι G2214 N-APF ζητησεις G2532 CONJ και G3055 N-APF λογομαχιας G1537 PREP εξ G3739 R-GPF ων G1096 [G5736] V-PNI-3S γινεται G5355 N-NSM φθονος G2054 N-NSF ερις G988 N-NPF βλασφημιαι G5283 N-NPF υπονοιαι G4190 A-NPF πονηραι
    5 G3859 N-NPF διαπαρατριβαι G1311 [G5772] V-RPP-GPM διεφθαρμενων G444 N-GPM ανθρωπων G3588 T-ASM τον G3563 N-ASM νουν G2532 CONJ και G650 [G5772] V-RPP-GPM απεστερημενων G3588 T-GSF της G225 N-GSF αληθειας G3543 [G5723] V-PAP-GPM νομιζοντων G4200 N-ASM πορισμον G1511 [G5750] V-PXN ειναι G3588 T-ASF την G2150 N-ASF ευσεβειαν
    6 G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G1161 CONJ δε G4200 N-NSM πορισμος G3173 A-NSM μεγας G3588 T-NSF η G2150 N-NSF ευσεβεια G3326 PREP μετα G841 N-GSF αυταρκειας
    7 G3762 A-ASN ουδεν G1063 CONJ γαρ G1533 [G5656] V-AAI-1P εισηνεγκαμεν G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G2889 N-ASM κοσμον G3754 CONJ οτι G3761 ADV ουδε G1627 [G5629] V-2AAN εξενεγκειν G5100 X-ASN τι G1410 [G5736] V-PNI-1P δυναμεθα
    8 G2192 [G5723] V-PAP-NPM εχοντες G1161 CONJ δε G1305 N-APF διατροφας G2532 CONJ και G4629 N-APN σκεπασματα G5125 D-DPN τουτοις G714 [G5701] V-FPI-1P αρκεσθησομεθα
    9 G3588 T-NPM οι G1161 CONJ δε G1014 [G5740] V-PNP-NPM βουλομενοι G4147 [G5721] V-PAN πλουτειν G1706 [G5719] V-PAI-3P εμπιπτουσιν G1519 PREP εις G3986 N-ASM πειρασμον G2532 CONJ και G3803 N-ASF παγιδα G2532 CONJ και G1939 N-APF επιθυμιας G4183 A-APF πολλας G453 A-APF ανοητους G2532 CONJ και G983 A-APF βλαβερας G3748 R-NPF αιτινες G1036 [G5719] V-PAI-3P βυθιζουσιν G3588 T-APM τους G444 N-APM ανθρωπους G1519 PREP εις G3639 N-ASM ολεθρον G2532 CONJ και G684 N-ASF απωλειαν
    10 G4491 N-NSF ριζα G1063 CONJ γαρ G3956 A-GPN παντων G3588 T-GPN των G2556 A-GPN κακων G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSF η G5365 N-NSF φιλαργυρια G3739 R-GSF ης G5100 X-NPM τινες G3713 [G5734] V-PMP-NPM ορεγομενοι G635 [G5681] V-API-3P απεπλανηθησαν G575 PREP απο G3588 T-GSF της G4102 N-GSF πιστεως G2532 CONJ και G1438 F-3APM εαυτους G4044 [G5656] V-AAI-3P περιεπειραν G3601 N-DPF οδυναις G4183 A-DPF πολλαις
Tischendorf(i)
  4 G5187 V-RPI-3S τετύφωται, G3367 A-ASN-N μηδὲν G1987 V-PNP-NSM ἐπιστάμενος, G235 CONJ ἀλλὰ G3552 V-PAP-NSM νοσῶν G4012 PREP περὶ G2214 N-APF ζητήσεις G2532 CONJ καὶ G3055 N-APF λογομαχίας, G1537 PREP ἐξ G3739 R-GPF ὧν G1096 V-PNI-3S γίνεται G5355 N-NSM φθόνος, G2054 N-NSF ἔρις, G988 N-NPF βλασφημίαι, G5283 N-NPF ὑπόνοιαι G4190 A-NPF πονηραί,
  5 G3859 N-NPF διαπαρατριβαὶ G1311 V-RPP-GPM διεφθαρμένων G444 N-GPM ἀνθρώπων G3588 T-ASM τὸν G3563 N-ASM νοῦν G2532 CONJ καὶ G650 V-RPP-GPM ἀπεστερημένων G3588 T-GSF τῆς G225 N-GSF ἀληθείας, G3543 V-PAP-GPM νομιζόντων G4200 N-ASM πορισμὸν G1510 V-PAN εἶναι G3588 T-ASF τὴν G2150 N-ASF εὐσέβειαν.
  6 G1510 V-PAI-3S ἔστιν G1161 CONJ δὲ G4200 N-NSM πορισμὸς G3173 A-NSM μέγας G3588 T-NSF G2150 N-NSF εὐσέβεια G3326 PREP μετὰ G841 N-GSF αὐταρκείας·
  7 G3762 A-ASN-N οὐδὲν G1063 CONJ γὰρ G1533 V-AAI-1P εἰσηνέγκαμεν G1519 PREP εἰς G3588 T-ASM τὸν G2889 N-ASM κόσμον, G3754 CONJ ὅτι G3761 CONJ-N οὐδὲ G1627 V-2AAN ἐξενεγκεῖν G5100 X-ASN τι G1410 V-PNI-1P δυνάμεθα·
  8 G2192 V-PAP-NPM ἔχοντες G1161 CONJ δὲ G1305 N-APF διατροφὰς G2532 CONJ καὶ G4629 N-APN σκεπάσματα, G3778 D-DPN τούτοις G714 V-FPI-1P ἀρκεσθησόμεθα.
  9 G3588 T-NPM οἱ G1161 CONJ δὲ G1014 V-PNP-NPM βουλόμενοι G4147 V-PAN πλουτεῖν G1706 V-PAI-3P ἐμπίπτουσιν G1519 PREP εἰς G3986 N-ASM πειρασμὸν G2532 CONJ καὶ G3803 N-ASF παγίδα G2532 CONJ καὶ G1939 N-APF ἐπιθυμίας G4183 A-APF πολλὰς G453 A-APF ἀνοήτους G2532 CONJ καὶ G983 A-APF βλαβεράς, G3748 R-NPF αἵτινες G1036 V-PAI-3P βυθίζουσιν G3588 T-APM τοὺς G444 N-APM ἀνθρώπους G1519 PREP εἰς G3639 N-ASM ὄλεθρον G2532 CONJ καὶ G684 N-ASF ἀπώλειαν·
  10 G4491 N-NSF ῥίζα G1063 CONJ γὰρ G3956 A-GPN πάντων G3588 T-GPN τῶν G2556 A-GPN κακῶν G1510 V-PAI-3S ἐστιν G3588 T-NSF G5365 N-NSF φιλαργυρία, G3739 R-GSF ἧς G5100 X-NPM τινες G3713 V-PMP-NPM ὀρεγόμενοι G635 V-API-3P ἀπεπλανήθησαν G575 PREP ἀπὸ G3588 T-GSF τῆς G4102 N-GSF πίστεως G2532 CONJ καὶ G1438 F-3APM ἑαυτοὺς G4044 V-AAI-3P περιέπειραν G3601 N-DPF ὀδύναις G4183 A-DPF πολλαῖς.
Tregelles(i) 4 τετύφωται, μηδὲν ἐπιστάμενος, ἀλλὰ νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας, ἐξ ὧν γίνεται φθόνος, ἔρις, βλασφημίαι, ὑπόνοιαι πονηραί, 5 διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν. 6 ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας. 7 οὐδὲν γὰρ εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον, ὅτι οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα· 8 ἔχοντες δὲ διατροφὰς καὶ σκεπάσματα, τούτοις ἀρκεσθησόμεθα. 9 οἱ δὲ βουλόμενοι πλουτεῖν ἐμπίπτουσιν εἰς πειρασμὸν καὶ παγίδα καὶ ἐπιθυμίας πολλὰς ἀνοήτους καὶ βλαβεράς, αἵτινες βυθίζουσιν τοὺς ἀνθρώπους εἰς ὄλεθρον καὶ ἀπώλειαν. 10 ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρία, ἧς τινες ὀρεγόμενοι ἀπεπλανήθησαν ἀπὸ τῆς πίστεως καὶ ἑαυτοὺς περιέπειραν ὀδύναις πολλαῖς.
TR(i)
  4 G5187 (G5769) V-RPI-3S τετυφωται G3367 A-ASN μηδεν G1987 (G5740) V-PNP-NSM επισταμενος G235 CONJ αλλα G3552 (G5723) V-PAP-NSM νοσων G4012 PREP περι G2214 N-APF ζητησεις G2532 CONJ και G3055 N-APF λογομαχιας G1537 PREP εξ G3739 R-GPF ων G1096 (G5736) V-PNI-3S γινεται G5355 N-NSM φθονος G2054 N-NSF ερις G988 N-NPF βλασφημιαι G5283 N-NPF υπονοιαι G4190 A-NPF πονηραι
  5 G3859 N-NPF παραδιατριβαι G1311 (G5772) V-RPP-GPM διεφθαρμενων G444 N-GPM ανθρωπων G3588 T-ASM τον G3563 N-ASM νουν G2532 CONJ και G650 (G5772) V-RPP-GPM απεστερημενων G3588 T-GSF της G225 N-GSF αληθειας G3543 (G5723) V-PAP-GPM νομιζοντων G4200 N-ASM πορισμον G1510 (G5750) V-PXN ειναι G3588 T-ASF την G2150 N-ASF ευσεβειαν G868 (G5737) V-PNM-2S αφιστασο G575 PREP απο G3588 T-GPM των G5108 D-GP M τοιουτων
  6 G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G1161 CONJ δε G4200 N-NSM πορισμος G3173 A-NSM μεγας G3588 T-NSF η G2150 N-NSF ευσεβεια G3326 PREP μετα G841 N-GSF αυταρκειας
  7 G3762 A-ASN ουδεν G1063 CONJ γαρ G1533 (G5656) V-AAI-1P εισηνεγκαμεν G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G2889 N-ASM κοσμον G1212 A-NSN δηλον G3754 CONJ οτι G3761 ADV ουδε G1627 (G5629) V-2AAN εξενεγκειν G5100 X-ASN τι G1410 (G5736) V-PNI-1P δυναμεθα
  8 G2192 (G5723) V-PAP-NPM εχοντες G1161 CONJ δε G1305 N-APF διατροφας G2532 CONJ και G4629 N-APN σκεπασματα G5125 D-DPN τουτοις G714 (G5701) V-FPI-1P αρκεσθησομεθα
  9 G3588 T-NPM οι G1161 CONJ δε G1014 (G5740) V-PNP-NPM βουλομενοι G4147 (G5721) V-PAN πλουτειν G1706 (G5719) V-PAI-3P εμπιπτουσιν G1519 PREP εις G3986 N-ASM πειρασμον G2532 CONJ και G3803 N-ASF παγιδα G2532 CONJ και G1939 N-APF επιθυμιας G4183 A-APF πολλας G453 A-APF ανοητους G2532 CONJ και G983 A-APF βλαβερας G3748 R-NPF αιτινες G1036 (G5719) V-PAI-3P βυθιζουσιν G3588 T-APM τους G444 N-APM ανθρωπους G1519 PREP εις G3639 N-ASM ολεθρον G2532 CONJ και G684 N-ASF απωλειαν
  10 G4491 N-NSF ριζα G1063 CONJ γαρ G3956 A-GPN παντων G3588 T-GPN των G2556 A-GPN κακων G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSF η G5365 N-NSF φιλαργυρια G3739 R-GSF ης G5100 X-NPM τινες G3713 (G5734) V-PMP-NPM ορεγομενοι G635 (G5681) V-API-3P απεπλανηθησαν G575 PREP απο G3588 T-GSF της G4102 N-GSF πιστεως G2532 CONJ και G1438 F-3APM εαυτους G4044 (G5656) V-AAI-3P περιεπειραν G3601 N-DPF οδυναις G4183 A-DPF πολλαις
Nestle(i) 4 τετύφωται, μηδὲν ἐπιστάμενος, ἀλλὰ νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας, ἐξ ὧν γίνεται φθόνος, ἔρις, βλασφημίαι, ὑπόνοιαι πονηραί, 5 διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν. 6 ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας· 7 οὐδὲν γὰρ εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον, ὅτι οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα· 8 ἔχοντες δὲ διατροφὰς καὶ σκεπάσματα, τούτοις ἀρκεσθησόμεθα. 9 οἱ δὲ βουλόμενοι πλουτεῖν ἐμπίπτουσιν εἰς πειρασμὸν καὶ παγίδα καὶ ἐπιθυμίας πολλὰς ἀνοήτους καὶ βλαβεράς, αἵτινες βυθίζουσιν τοὺς ἀνθρώπους εἰς ὄλεθρον καὶ ἀπώλειαν. 10 ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρία, ἧς τινες ὀρεγόμενοι ἀπεπλανήθησαν ἀπὸ τῆς πίστεως καὶ ἑαυτοὺς περιέπειραν ὀδύναις πολλαῖς.
RP(i)
   4 G5187 [G5769]V-RPI-3SτετυφωταιG3367A-ASN-NμηδενG1987 [G5740]V-PNP-NSMεπισταμενοvG235CONJαλλαG3552 [G5723]V-PAP-NSMνοσωνG4012PREPπεριG2214N-APFζητησειvG2532CONJκαιG3055N-APFλογομαχιαvG1537PREPεξG3739R-GPFωνG1096 [G5736]V-PNI-3SγινεταιG5355N-NSMφθονοvG2054N-NSFεριvG988N-NPFβλασφημιαιG5283N-NPFυπονοιαιG4190A-NPFπονηραι
   5 G0 G3859N-NPFδιαπαρατριβαιG1311 [G5772]V-RPP-GPMδιεφθαρμενωνG444N-GPMανθρωπωνG3588T-ASMτονG3563N-ASMνουνG2532CONJκαιG650 [G5772]V-RPP-GPMαπεστερημενωνG3588T-GSFτηvG225N-GSFαληθειαvG3543 [G5723]V-PAP-GPMνομιζοντωνG4200N-ASMπορισμονG1510 [G5721]V-PANειναιG3588T-ASFτηνG2150N-ASFευσεβειανG868 [G5737]V-PNM-2SαφιστασοG575PREPαποG3588T-GPMτωνG5108D-GPMτοιουτων
   6 G1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG1161CONJδεG4200N-NSMπορισμοvG3173A-NSMμεγαvG3588T-NSFηG2150N-NSFευσεβειαG3326PREPμεταG841N-GSFαυταρκειαv
   7 G3762A-ASN-NουδενG1063CONJγαρG1533 [G5656]V-AAI-1PεισηνεγκαμενG1519PREPειvG3588T-ASMτονG2889N-ASMκοσμονG1212A-NSNδηλονG3754CONJοτιG3761CONJ-NουδεG1627 [G5629]V-2AANεξενεγκεινG5100X-ASNτιG1410 [G5736]V-PNI-1Pδυναμεθα
   8 G2192 [G5723]V-PAP-NPMεχοντεvG1161CONJδεG1305N-APFδιατροφαvG2532CONJκαιG4629N-APNσκεπασματαG3778D-DPNτουτοιvG714 [G5701]V-FPI-1Pαρκεσθησομεθα
   9 G3588T-NPMοιG1161CONJδεG1014 [G5740]V-PNP-NPMβουλομενοιG4147 [G5721]V-PANπλουτεινG1706 [G5719]V-PAI-3PεμπιπτουσινG1519PREPειvG3986N-ASMπειρασμονG2532CONJκαιG3803N-ASFπαγιδαG2532CONJκαιG1939N-APFεπιθυμιαvG4183A-APFπολλαvG453A-APFανοητουvG2532CONJκαιG983A-APFβλαβεραvG3748R-NPFαιτινεvG1036 [G5719]V-PAI-3PβυθιζουσινG3588T-APMτουvG444N-APMανθρωπουvG1519PREPειvG3639N-ASMολεθρονG2532CONJκαιG684N-ASFαπωλειαν
   10 G4491N-NSFριζαG1063CONJγαρG3956A-GPNπαντωνG3588T-GPNτωνG2556A-GPNκακωνG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3588T-NSFηG5365N-NSFφιλαργυριαG3739R-GSFηvG5100X-NPMτινεvG3713 [G5734]V-PMP-NPMορεγομενοιG635 [G5681]V-API-3PαπεπλανηθησανG575PREPαποG3588T-GSFτηvG4102N-GSFπιστεωvG2532CONJκαιG1438F-3APMεαυτουvG4044 [G5656]V-AAI-3PπεριεπειρανG3601N-DPFοδυναιvG4183A-DPFπολλαιv
SBLGNT(i) 4 τετύφωται, μηδὲν ἐπιστάμενος, ἀλλὰ νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας, ἐξ ὧν γίνεται φθόνος, ἔρις, βλασφημίαι, ὑπόνοιαι πονηραί, 5 διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν ⸀εὐσέβειαν. 6 ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας· 7 οὐδὲν γὰρ εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον, ⸀ὅτι οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα· 8 ἔχοντες δὲ διατροφὰς καὶ σκεπάσματα, τούτοις ἀρκεσθησόμεθα. 9 οἱ δὲ βουλόμενοι πλουτεῖν ἐμπίπτουσιν εἰς πειρασμὸν καὶ παγίδα καὶ ἐπιθυμίας πολλὰς ἀνοήτους καὶ βλαβεράς, αἵτινες βυθίζουσι τοὺς ἀνθρώπους εἰς ὄλεθρον καὶ ἀπώλειαν· 10 ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρία, ἧς τινες ὀρεγόμενοι ἀπεπλανήθησαν ἀπὸ τῆς πίστεως καὶ ἑαυτοὺς περιέπειραν ὀδύναις πολλαῖς.
f35(i) 4 τετυφωται μηδεν επισταμενος αλλα νοσων περι ζητησεις και λογομαχιας εξ ων γινεται φθονος ερις βλασφημιαι υπονοιαι πονηραι 5 διαπαρατριβαι διεφθαρμενων ανθρωπων τον νουν και απεστερημενων της αληθειας νομιζοντων πορισμον ειναι την ευσεβειαν αφιστασο απο των τοιουτων 6 εστιν δε πορισμος μεγας η ευσεβεια μετα αυταρκειαv 7 ουδεν γαρ εισηνεγκαμεν εις τον κοσμον δηλον οτι ουδε εξενεγκειν τι δυναμεθα 8 εχοντες δε διατροφας και σκεπασματα τουτοις αρκεσθησομεθα 9 οι δε βουλομενοι πλουτειν εμπιπτουσιν εις πειρασμον και παγιδα και επιθυμιας πολλας ανοητους και βλαβερας αιτινες βυθιζουσιν τους ανθρωπους εις ολεθρον και απωλειαν 10 ριζα γαρ παντων των κακων εστιν η φιλαργυρια ης τινες ορεγομενοι απεπλανηθησαν απο της πιστεως και εαυτους περιεπειραν οδυναις πολλαιv
IGNT(i)
  4 G5187 (G5769) τετυφωται He Is Puffed Up, G3367 μηδεν Nothing G1987 (G5740) επισταμενος Knowing, G235 αλλα But G3552 (G5723) νοσων Sick G4012 περι About G2214 ζητησεις Questions G2532 και And G3055 λογομαχιας Disputes Of Words, G1537 εξ Out Of G3739 ων Which G1096 (G5736) γινεται Come G5355 φθονος Envy, G2054 ερις Strife, G988 βλασφημιαι Evil Speakings, G5283 υπονοιαι Suspicious G4190 πονηραι Wicked,
  5 G3859 παραδιατριβαι Vain Argumentations G1311 (G5772) διεφθαρμενων Corrupted G444 ανθρωπων   G3588 τον Of Men G3563 νουν In Mind, G2532 και And G650 (G5772) απεστερημενων Destitute G3588 της Of The G225 αληθειας Truth, G3543 (G5723) νομιζοντων Holding G4200 πορισμον Gain G1511 (G5750) ειναι   G3588 την To Be G2150 ευσεβειαν Piety; G868 (G5737) αφιστασο Withdraw G575 απο   G3588 των From G5108 τοιουτων Such.
  6 G2076 (G5748) εστιν   G1161 δε But Is G4200 πορισμος Gain G3173 μεγας   G3588 η Great G2150 ευσεβεια Piety G3326 μετα With G841 αυταρκειας Contentment.
  7 G3762 ουδεν   G1063 γαρ For Nothing G1533 (G5656) εισηνεγκαμεν We Brought G1519 εις Into G3588 τον The G2889 κοσμον World, "it Is" G1212 δηλον Manifest G3754 οτι That G3761 ουδε Neither G1627 (G5629) εξενεγκειν To Carry Out G5100 τι Anything G1410 (G5736) δυναμεθα Are We Able.
  8 G2192 (G5723) εχοντες   G1161 δε But Having G1305 διατροφας Sustenance G2532 και And G4629 σκεπασματα Coverings, G5125 τουτοις With These G714 (G5701) αρκεσθησομεθα We Shall Be Satisfied.
  9 G3588 οι   G1161 δε But Those G1014 (G5740) βουλομενοι Desiring G4147 (G5721) πλουτειν To Be Rich, G1706 (G5719) εμπιπτουσιν Fall G1519 εις Into G3986 πειρασμον Temptation G2532 και And G3803 παγιδα A Snare G2532 και And G1939 επιθυμιας Desires G4183 πολλας Many G453 ανοητους Unwise G2532 και And G983 βλαβερας Hurtful, G3748 αιτινες Which G1036 (G5719) βυθιζουσιν   G3588 τους Sink G444 ανθρωπους Men G1519 εις Into G3639 ολεθρον Destruction G2532 και And G684 απωλειαν Perdition.
  10 G4491 ριζα   G1063 γαρ For A Root G3956 παντων   G3588 των Of All G2556 κακων Evils G2076 (G5748) εστιν Is G3588 η The G5365 φιλαργυρια Love Of Money; G3739 ης Which G5100 τινες Some G3713 (G5734) ορεγομενοι Stretching After G635 (G5681) απεπλανηθησαν Were Seduced G575 απο From G3588 της The G4102 πιστεως Faith, G2532 και And G1438 εαυτους Themselves G4044 (G5656) περιεπειραν Pierced G3601 οδυναις With Sorrows G4183 πολλαις Many.
ACVI(i)
   4 G5187 V-RPI-3S τετυφωται He Is Puffed Up G1987 V-PNP-NSM επισταμενος Understanding G3367 A-ASN μηδεν Nothing G235 CONJ αλλα But G3552 V-PAP-NSM νοσων Doting G4012 PREP περι About G2214 N-APF ζητησεις Disputes G2532 CONJ και And G3055 N-APF λογομαχιας Word Controversies G1537 PREP εξ From G3739 R-GPF ων Which G1096 V-PNI-3S γινεται Develop G5355 N-NSM φθονος Envy G2054 N-NSF ερις Strife G988 N-NPF βλασφημιαι Revilings G4190 A-NPF πονηραι Evil G5283 N-NPF υπονοιαι Surmisings
   5 G3859 N-NPF διαπαρατριβαι Constant Frictions G444 N-GPM ανθρωπων Of Men G1311 V-RPP-GPM διεφθαρμενων Corrupted G3588 T-ASM τον Tho G3563 N-ASM νουν Mind G2532 CONJ και And G650 V-RPP-GPM απεστερημενων Destitute G3588 T-GSF της Of Tha G225 N-GSF αληθειας Truth G3543 V-PAP-GPM νομιζοντων Supposing G3588 T-ASF την Tha G2150 N-ASF ευσεβειαν Piety G1511 V-PXN ειναι To Be G4200 N-ASM πορισμον Means Of Gain G868 V-PNM-2S αφιστασο Withdraw G575 PREP απο From G3588 T-GPM των Thos G5108 D-GPM τοιουτων Such
   6 G1161 CONJ δε But G3588 T-NSF η Tha G2150 N-NSF ευσεβεια Piety G3326 PREP μετα With G841 N-GSF αυταρκειας Contentment G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3173 A-NSM μεγας Great G4200 N-NSM πορισμος Gain
   7 G1063 CONJ γαρ For G1533 V-AAI-1P εισηνεγκαμεν We Brought G3762 A-ASN ουδεν Nothing G1519 PREP εις Into G3588 T-ASM τον Tho G2889 N-ASM κοσμον World G1212 A-NSN δηλον Clear G3754 CONJ οτι That G3761 ADV ουδε Neither G1410 V-PNI-1P δυναμεθα Are We Able G1627 V-2AAN εξενεγκειν To Carry Out G5100 X-ASN τι Anything
   8 G1161 CONJ δε And G2192 V-PAP-NPM εχοντες Having G1305 N-APF διατροφας Food G2532 CONJ και And G4629 N-APN σκεπασματα Covering G714 V-FPI-1P αρκεσθησομεθα We Will Be Content With G5125 D-DPN τουτοις These
   9 G1161 CONJ δε But G3588 T-NPM οι Thos G1014 V-PNP-NPM βουλομενοι Who Want G4147 V-PAN πλουτειν To Be Rich G1706 V-PAI-3P εμπιπτουσιν Fall G1519 PREP εις Into G3986 N-ASM πειρασμον Temptation G2532 CONJ και And G3803 N-ASF παγιδα Snare G2532 CONJ και And G4183 A-APF πολλας Many G453 A-APF ανοητους Foolish G2532 CONJ και And G983 A-APF βλαβερας Harmful G1939 N-APF επιθυμιας Lusts G3748 R-NPF αιτινες Which G1036 V-PAI-3P βυθιζουσιν Sink G3588 T-APM τους Thos G444 N-APM ανθρωπους Men G1519 PREP εις In G3639 N-ASM ολεθρον Destruction G2532 CONJ και And G684 N-ASF απωλειαν Ruin
   10 G1063 CONJ γαρ For G3588 T-NSF η Tha G5365 N-NSF φιλαργυρια Love Of Money G2076 V-PXI-3S εστιν Is G4491 N-NSF ριζα Root G3956 A-GPN παντων Of All G3588 T-GPN των Thes G2556 A-GPN κακων Evils G3739 R-GSF ης Of Which G5100 X-NPM τινες Some G3713 V-PMP-NPM ορεγομενοι Aspiring G635 V-API-3P απεπλανηθησαν Have Wandered G575 PREP απο From G3588 T-GSF της Tha G4102 N-GSF πιστεως Faith G2532 CONJ και And G4044 V-AAI-3P περιεπειραν Have Pierced Through G1438 F-3APM εαυτους Themselves G4183 A-DPF πολλαις With Many G3601 N-DPF οδυναις Sorrows
new(i)
  4 G5187 [G5769] He is wrapped in smoke, G1987 [G5740] knowing G3367 nothing, G235 but G3552 [G5723] diseased G4012 concerning G2214 questions G2532 and G3055 strifes of words, G1537 from G3739 which G1096 [G5736] cometh G5355 envy, G2054 strife, G988 railings, G4190 evil G5283 suspicions,
  5 G3859 Perverse disputings G444 of men G1311 [G5772] of utterly corrupt G3563 minds, G2532 and G650 [G5772] defrauded G225 of the truth, G3543 [G5723] supposing G4200 gain G1511 [G5750] to be G2150 piety: G575 from G5108 such G868 [G5737] withdraw thyself.
  6 G1161 But G2150 piety G3326 with G841 self-sufficiency G2076 [G5748] is G3173 great G4200 gain.
  7 G1063 For G1533 [G5656] we brought G3762 nothing G1519 into G2889 this world, G1212 G3754 and it is certain G1410 [G5736] we can G1627 0 carry G3761 G5100 nothing G1627 [G5629] out.
  8 G1161 And G2192 [G5723] having G1305 nourishment G2532 and G4629 raiment G5125 with these G714 [G5701] let us be satisfied.
  9 G1161 But G1014 [G5740] they that will G4147 [G5721] be rich G1706 [G5719] fall G1519 into G3986 temptation G2532 and G3803 a snare, G2532 and G4183 into many G453 uncomprehending G2532 and G983 hurtful G1939 lusts, G3748 which G1036 [G5719] drown G444 men G1519 in G3639 destruction G2532 and G684 loss.
  10 G1063 For G5365 the fondness of money G2076 [G5748] is G4491 the root G3956 of all G2556 bad things: G3739 for which G5100 some G3713 [G5734] reaching G635 [G5681] were led astray G575 from G4102 the faith, G2532 and G4044 0 pierced G1438 themselves G4044 [G5656] through G4183 with many G3601 griefs.
Vulgate(i) 4 superbus nihil sciens sed languens circa quaestiones et pugnas verborum ex quibus oriuntur invidiae contentiones blasphemiae suspiciones malae 5 conflictationes hominum mente corruptorum et qui veritate privati sunt existimantium quaestum esse pietatem 6 est autem quaestus magnus pietas cum sufficientia 7 nihil enim intulimus in mundum haut dubium quia nec auferre quid possumus 8 habentes autem alimenta et quibus tegamur his contenti sumus 9 nam qui volunt divites fieri incidunt in temptationem et laqueum et desideria multa inutilia et nociva quae mergunt homines in interitum et perditionem 10 radix enim omnium malorum est cupiditas quam quidam appetentes erraverunt a fide et inseruerunt se doloribus multis
Clementine_Vulgate(i) 4 superbus est, nihil sciens, sed languens circa quæstiones, et pugnas verborum: ex quibus oriuntur invidiæ, contentiones, blasphemiæ, suspiciones malæ, 5 conflictationes hominum mente corruptorum, et qui veritate privati sunt, existimantium quæstum esse pietatem. 6 Est autem quæstus magnus pietas cum sufficientia. 7 Nihil enim intulimus in hunc mundum: haud dubium quod nec auferre quid possumus. 8 Habentes autem alimenta, et quibus tegamur, his contenti simus. 9 Nam qui volunt divites fieri, incidunt in tentationem, et in laqueum diaboli, et desideria multa inutilia, et nociva, quæ mergunt homines in interitum et perditionem. 10 Radix enim omnium malorum est cupiditas: quam quidam appetentes erraverunt a fide, et inseruerunt se doloribus malis.
Wycliffe(i) 4 he is proud, and kan no thing, but langwischith aboute questiouns and stryuyng of wordis, of the whiche ben brouyt forth enuyes, stryues, blasfemyes, yuele suspiciouns, fiytingis of men, 5 that ben corrupt in soule, and that ben pryued fro treuthe, that demen wynnyng to be pitee. 6 But a greet wynnyng is pitee, with sufficience. 7 For we brouyten in no thing in to this world, and no doute, that we moun not bere `awey ony thing. 8 But we hauynge foodis, and with what thingus we schulen be hilid, be we paied with these thingis. 9 For thei that wolen be maad riche, fallen in to temptacioun, and `in to snare of the deuel, and in to many vnprofitable desiris and noyous, whiche drenchen men in to deth and perdicioun. 10 For the rote of alle yuelis is coueytise, which summen coueitinge erriden fro the feith, and bisettiden hem with many sorewis.
Tyndale(i) 4 he is pufte vp and knoweth nothynge: but wasteth his braynes aboute questions and stryfe of wordes wherof sprynge envie stryfe raylinges evyll surmysinges 5 and vayne disputacions of men with corrupte myndes and destitute of the trueth which thynke that lucre is godlines. From soche seperate thy silfe. 6 Godlines is great ryches yf a man be content with that he hath. 7 For we brought nothynge into the worlde and it is a playne case that we can cary nothynge out. 8 When we have fode and rayment let vs therwith be contet. 9 They that wilbe ryche faule into temptacio and snares and into many folysshe and noysome lustes which droune me in perdicion and destruccion. 10 For coveteousnes is the rote of all evyll which whill some lusted after they erred fro the fayth and tanglyd them selves with many sorowes.
Coverdale(i) 4 he is puft vp, and knoweth nothinge, but waysteth his brayne aboute questions and stryuynges of wordes: wherof sprynge envye, stryfe, raylinges, euell surmysinges, 5 vayne disputacios of soch men as haue corrupte myndes, and are robbed of the trueth, which thynke that godlynes is lucre: From soch separate thy selfe. 6 Howbeit it is greate avautage, who so is godly, and holdeth him content with that he hath. 7 For we broughte nothinge in to the worlde, therfore is it a playne case yt we can cary nothinge out. 8 Whan we haue fode and rayment, let vs therwith be content. 9 For they that wylbe riche, fall in to the teptacion and snare, and in to many folisshe & noysome lustes, which drowne men in destruccion and damnacion. 10 For Couetousnes is the rote of all euell, which whyle some lusted after, they erred from the faith, and tangled them selues with many sorowes.
MSTC(i) 4 he is puffed up and knoweth nothing: but wasteth his brains about questions, and strife of words, whereof spring envy, strife, railings, evil surmisings 5 and vain disputations of men with corrupt minds, and destitute of the truth, which think that lucre is godliness. From such, separate thyself. 6 Godliness is great riches, if a man be content with that he hath. 7 For we brought nothing into the world, and it is a plain case that we can carry nothing out. 8 When we have food and raiment, let us therewith be content. 9 They that will be rich, fall into temptation and snares, and into many foolish and noisome lusts, which drown men in perdition and destruction. 10 For covetousness is the root of all evil, which while some lusted after, they erred from the faith, and tangled themselves with many sorrows.
Matthew(i) 4 he is puft vp, and knoweth nothyng: but wasteth hys braynes about questyons and stryfe of wordes, whereof sprynge enuye, stryfe, raylynges, euyll surmysynges 5 and vayne disputacyons of men wyth corrupte myndes, and destytute of the trueth, whiche thynke that lucre is Godlines, from suche separate thy self. 6 Godlynes is greate ryches, yf a man be content with that he hath. 7 For we broughte nothynge into thys worlde & it is a playne case that we can carye nothyng out. 8 When we haue fode and raymente, let vs therwyth be content. 9 They that wyll be rych, fall into temptacyon and snares, and into many folysh and noysome lustes which drowne men in perdicyon and destruccyon. 10 For couetousnes is the rote of all euyll, whiche whyle some lusted after, they erred from the faythe and tangled them selues wyth manye sorowes.
Great(i) 4 he is pufte vp, and knoweth nothynge: but wasteth hys braynes about questions and stryfe, of wordes, wherof sprynge enuye, stryfe, raylynges, euyll surmisynges, 5 vayne disputacyon of men that haue corrupte myndes, & that are robbed of the trueth: which thynke, that lucre is godlynes. From them that are soch separate thy selfe. 6 Godlynes is greate ryches If a man be content with that he hath. 7 For we brought nothynge into the worlde, nether maye we cary any thynge out. 8 But when we haue fode and rayment we must ther with be content. 9 They that wylbe ryche, fall into temptacyon and snares, & into many folysshe & noysome lustes, which droune men into perdicyon & destruccyon. 10 For coueteousnes of money is the rote of all euyll: whych whyll some lusted after, they erred from the fayth, & tanglyd them selues with many sorowes.
Geneva(i) 4 He is puft vp and knoweth nothing, but doteth about questions and strife of words, whereof commeth enuie, strife, railings, euill surmisings, 5 Frowarde disputations of men of corrupt mindes and destitute of ye trueth, which thinke that gaine is godlines: from such separate thy selfe. 6 But godlinesse is great gaine, if a man be content with that he hath. 7 For we brought nothing into the world, and it is certaine, that we can carie nothing out. 8 Therefore when wee haue foode and raiment, let vs therewith be content. 9 For they that will be rich, fall into tentation and snares, and into many foolish and noysome lustes, which drowne men in perdition and destruction. 10 For the desire of money is the roote of all euill, which while some lusted after, they erred from the faith, and pearced themselues through with many sorowes.
Bishops(i) 4 He is puft vp, knowyng nothing, but dotyng about questions and strifes of wordes, wherof commeth enuie, stryfe, raylynges, euyll surmysynges 5 Uayne disputations of men of corrupte myndes, destitute of the trueth, thynkyng lucre to be godlynesse. From suche be thou separate 6 Godlynesse is great lucre, if a man be content with that he hath 7 For we brought nothyng into the worlde, and it is certayne that we may carry nought away 8 But hauyng foode and rayment, we must therwith be content 9 For they that wyll be riche, fall into temptations and snares, and into many folishe & noysome lustes, which drowne men in perdition and destruction 10 For loue of money, is the roote of all euyll, whiche whyle some lusted after, they erred from the fayth, & pearced the selues through with many sorowes
DouayRheims(i) 4 He is proud, knowing nothing, but sick about questions and strifes of words; from which arise envies, contentions, blasphemies, evil suspicions, 5 Conflicts of men corrupted in mind and who are destitute of the truth, supposing gain to be godliness. 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into this world: and certainly we can carry nothing out. 8 But having food and wherewith to be covered, with these we are content. 9 For they that will become rich fall into temptation and into the snare of the devil and into many unprofitable and hurtful desires, which drown men into destruction and perdition. 10 For the desire of money is the root of all evils; which some coveting have erred from the faith and have entangled themselves in many sorrows.
KJV(i) 4 He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings, 5 Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself. 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. 8 And having food and raiment let us be therewith content. 9 But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition. 10 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
KJV_Cambridge(i) 10 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. 4 He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings, 5 Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself. 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. 8 And having food and raiment let us be therewith content. 9 But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
KJV_Strongs(i)
  4 G5187 He is proud [G5769]   G1987 , knowing [G5740]   G3367 nothing G235 , but G3552 doting [G5723]   G4012 about G2214 questions G2532 and G3055 strifes of words G1537 , whereof G3739   G1096 cometh [G5736]   G5355 envy G2054 , strife G988 , railings G4190 , evil G5283 surmisings,
  5 G3859 Perverse disputings G444 of men G1311 of corrupt [G5772]   G3563 minds G2532 , and G650 destitute [G5772]   G225 of the truth G3543 , supposing [G5723]   G4200 that gain G1511 is [G5750]   G2150 godliness G575 : from G5108 such G868 withdraw thyself [G5737]  .
  6 G1161 But G2150 godliness G3326 with G841 contentment G2076 is [G5748]   G3173 great G4200 gain.
  7 G1063 For G1533 we brought [G5656]   G3762 nothing G1519 into G2889 this world G1212 , and it is certain G3754   G1410 we can [G5736]   G1627 carry G3761 nothing G5100   G1627 out [G5629]  .
  8 G1161 And G2192 having [G5723]   G1305 food G2532 and G4629 raiment G714 let us be G5125 therewith G714 content [G5701]  .
  9 G1161 But G1014 they that will [G5740]   G4147 be rich [G5721]   G1706 fall [G5719]   G1519 into G3986 temptation G2532 and G3803 a snare G2532 , and G4183 into many G453 foolish G2532 and G983 hurtful G1939 lusts G3748 , which G1036 drown [G5719]   G444 men G1519 in G3639 destruction G2532 and G684 perdition.
  10 G1063 For G5365 the love of money G2076 is [G5748]   G4491 the root G3956 of all G2556 evil G3739 : which G5100 while some G3713 coveted after [G5734]   G635 , they have erred [G5681]   G575 from G4102 the faith G2532 , and G4044 pierced G1438 themselves G4044 through [G5656]   G4183 with many G3601 sorrows.
Mace(i) 4 he is full of pride and ignorance, touch'd with a spirit of chicanery and wrangling, productive of envy, contention, calumny, 5 mischievous opinions, and a familiarity with pernicious ignorant impostors, who consider religion only as it makes for their gain. 6 Religion indeed with contentment leads to great gain. 7 as we brought nothing into the world, certain it is, we can carry nothing away. having therefore food and raiment, 8 we ought to think that sufficient. but they who will be rich, expose 9 themselves to temptations and snares, and to many foolish noxious passions, which plunge men into ruin and perdition. for the love of money is the root of all evil: 10 which some having obtain'd, have revolted from the faith, and brought upon themselves variety of piercing pains.
Whiston(i) 4 He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof are begotten envyings, strifes, railings, evil surmisings, 5 Perverse disputings of men of corrupt minds, and turning from the truth, supposing that gain is godliness: 6 But godliness, with contentment, is great gain. 7 For we brought nothing into the world, [and] certainly we can carry nothing out. 8 And having food and raiment let us be herewith content. 9 But they that will be rich, fall into temptation, and the snare of the devil, and many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition. 10 For the love of money is the root of all evil: which while some have coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
Wesley(i) 4 He is puffed up, knowing nothing, but being sick of questions and strifes of words, whereof cometh envy, contention, evil speakings, 5 evil surmisings, Perverse disputings of men of corrupt minds and destitute of the truth, supposing the gain is godliness. From such withdraw thyself. 6 But godliness with content is great gain. 7 For we brought nothing into the world: it is manifest that neither can we carry any thing out. 8 Having then food and covering, with these let us be content. 9 But they that desire to be rich, fall into temptation, and a snare, and into many foolish and hurtful desires, which plunge men into destruction and perdition. 10 For the love of money is the root of all evils; which some coveting, have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
Worsley(i) 4 he is proud, knowing nothing, but is delirious about questions and strifes of words: from which cometh envy, contention, calumnies, wicked suspicions, perverse debates of men corrupted in mind, 5 and void of truth, accounting gain to be godliness: from such withdraw thyself. 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world, and it is certain that we can carry nothing out: 8 having therefore food and raiment, let us be herewith content. 9 But they, that will be rich, fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which plunge men into ruin and perdition. 10 For the love of money is the root of all evils, which some coveting after have been led astray from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
Haweis(i) 4 he is conceited, knowing nothing, but delirious with disputes and quarrels about words, from whence come wrath, contentions, evil speakings, wrong suspicions, 5 perverse wranglings of men corrupt in mind, and destitute of truth, who think to make gain of godliness; depart from such men. 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For that we brought nothing into the world is evident, neither can we carry any thing out of it. 8 Having then food and raiment, let us be therewith content. 9 For they who will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful passions, which sink men in the abyss of destruction and perdition. 10 For the love of money is the root of all evils, which some coveting, have wandered away from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
Thomson(i) 4 he is puffed up, knowing nothing, but raving upon questions and debates about words, from which proceed envy, contention, abusive language, evil suspicions, 5 preposterous studies of men whose minds are corrupt and devoid of truth, who suppose this religion to be a matter of gain. From such withdraw thyself. 6 Now this religion, with contentment, is a great gain. 7 For we brought nothing into this world; and it is evident that we can carry nothing out of it. 8 Having then food and raiment let us be content with these. 9 But they who determine to be rich, fall headlong into temptation, and a snare, and into many foolish and hurtful desires, which plunge men into ruin and destruction. 10 For the love of money is the root of all evil; to gratify which, some have wandered from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
Webster(i) 4 He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, from which cometh envy, strife, railings, evil surmisings, 5 Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing gain to be godliness: from such withdraw thyself. 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. 8 And having food and raiment, with these let us be content. 9 But they that will be rich, fall into temptation, and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition. 10 For the love of money is the root of all evil: which while some have coveted, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
Webster_Strongs(i)
  4 G5187 [G5769] He is proud G1987 [G5740] , knowing G3367 nothing G235 , but G3552 [G5723] doting G4012 about G2214 questions G2532 and G3055 strifes of words G1537 , from G3739 which G1096 [G5736] cometh G5355 envy G2054 , strife G988 , railings G4190 , evil G5283 suspicions,
  5 G3859 Perverse disputings G444 of men G1311 [G5772] of corrupt G3563 minds G2532 , and G650 [G5772] destitute G225 of the truth G3543 [G5723] , supposing G4200 gain G1511 [G5750] to be G2150 godliness G575 : from G5108 such G868 [G5737] withdraw thyself.
  6 G1161 But G2150 godliness G3326 with G841 contentment G2076 [G5748] is G3173 great G4200 gain.
  7 G1063 For G1533 [G5656] we brought G3762 nothing G1519 into G2889 this world G1212 G3754 , and it is certain G1410 [G5736] we can G1627 0 carry G3761 G5100 nothing G1627 [G5629] out.
  8 G1161 And G2192 [G5723] having G1305 food G2532 and G4629 raiment G5125 with these G714 [G5701] let us be content.
  9 G1161 But G1014 [G5740] they that will G4147 [G5721] be rich G1706 [G5719] fall G1519 into G3986 temptation G2532 and G3803 a snare G2532 , and G4183 into many G453 foolish G2532 and G983 hurtful G1939 lusts G3748 , which G1036 [G5719] drown G444 men G1519 in G3639 destruction G2532 and G684 perdition.
  10 G1063 For G5365 the love of money G2076 [G5748] is G4491 the root G3956 of all G2556 evil G3739 : which G5100 while some G3713 [G5734] have coveted G635 [G5681] , they have erred G575 from G4102 the faith G2532 , and G4044 0 pierced G1438 themselves G4044 [G5656] through G4183 with many G3601 sorrows.
Living_Oracles(i) 4 he is puffed up with pride, knowing nothing; but is doting about questions, and verbal contentions, from which come envy, strife, evil speakings, unjust suspicions, 5 perverse disputings of men wholly corrupted in mind, and destitute of the truth; who reckon gain to be godliness: from such, stand aloof. 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world, and it is evident that we can carry out nothing. 8 Wherefore, having food and raiment, with these let us be content. 9 But they who will be rich, fall into temptation, and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which plunge men into destruction and perdition. 10 For the love of money is the root of all evil, which some, eagerly desiring, have wholly erred from the faith, and pierced themselves all around with many sorrows.
Etheridge(i) 4 this (is one) who extolleth himself while knowing nothing, but is infirm with disputation and questioning of words, from which are envy, and contention, and evil speaking, and supposition in the evil mind,[Masom b'reyono bisho.] 5 and conflicts of men whose minds are corrupt and deprived of the truth, and who consider that gain is the fear of Aloha. But thou, remove thyself from them. 6 For our gain is great which is the fear of Aloha, with the use of our sufficiency.[Bachshachtho demesthan.] 7 For nothing brought we into the world, and we know that nothing we are able to take from it. 8 Therefore sufficient to us are food and raiment. [Or, covering.] 9 But they who will be rich fall into temptations and snares, and many lusts which befool and injure, and which plunge men into destruction and perdition. 10 For the root of all evil is the love of money; and there are who have coveted it, and from the faith have erred, and have made themselves enter into many sorrows.
Murdock(i) 4 he is one that exalteth himself, while he knoweth nothing; and he languisheth in the search and inquiry about words, from which come envy, and contention, and railing, and evil surmising, 5 and the disputation of men, whose minds are corrupt and destitute of the truth, and who suppose that gain is godliness. But from these stand thou aloof. 6 But great is our gain, which is the fear of God, with the use of our competence. 7 For we brought nothing into the world; and we know that we can carry nothing out of it. 8 Therefore, food and clothing satisfy us. 9 But they who desire to become rich, fall into temptations, and into snares, and into many lusts which are foolish and hurtful, and which drown men in destruction and perdition: 10 for the love of money is the root of all these evils. And there are some who, coveting it, have erred from the faith, and brought themselves into many sorrows.
Sawyer(i) 4 he is blinded and knows nothing, but has a sickly longing for debates and wars of words, from which arise envy, contention, blasphemies, evil suspicions, 5 and wranglings of men of unsound judgments and destitute of the truth, supposing that piety is gain. 6 But piety with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world; it is clear that we can carry nothing out of it; 8 but having food and clothing let us be contented with them. 9 But those who wish to be rich fall into trial and a snare, and many foolish and injurious desires, which plunge men into destruction and perdition. 10 For the love of money is a root of all evils, which some having desired have been misled from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
Diaglott(i) 4 he is puffed up, nothing being versed in, but being sick about questions and strifes of words, out of which arises envy, strife, evil-speakings, suspicions wicked, 5 wrangling having been corrupted of men the mind, and having been devoid of the truth, supposing gain to be the piety. withdraw thyself from of the such ones. 6 It is but gain great the piety with a competency. 7 Nothing for we brought into the world; evident, that neither to carry out any thing are we able. 8 Having and foods and coverings, with these things we shall be satisfied. 9 Those but wishing to be rich, fall into a temptation and a snare, and desires many foolish and hurtful, which sink deep the men into destruction and ruin. 10 A root for of all of the evils is the love of money; which some longing after wandered from the faith, and themselves pierced around with sorrows many.
ABU(i) 4 he is puffed up with pride, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof comes envy, strife, railings, evil surmisings, 5 vain disputings of men corrupted in mind, and robbed of the truth, supposing that godliness is a means of gain. 6 But godliness with contentment is a great means of gain. 7 For we brought nothing into the world; it is certain we can also carry nothing out; 8 and having food and raiment, let us be therewith content. 9 But they who desire to be rich fall into temptation and a snare, and many foolish and hurtful lusts, which sink men into destruction and perdition. 10 For the love of money is a root of all evils; which some coveting after wandered away from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
Anderson(i) 4 he is mad with conceit, knowing nothing, but has a morbid fondness for questions and contentions about words, out of which come envy, strife, railing, evil suspicions, 5 and wranglings, on the part of men who are corrupt in mind, and destitute of the truth, who suppose that godliness is a source of gain. From such withdraw yourself. 6 But godliness, with a contented disposition, is great gain. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain that we can carry nothing out. 8 And having food and raiment, with these let us be content. 9 But those who will be rich fail into temptation and a snare, and many foolish and hurtful desires, which drown men in destruction and perdition. 10 For the love of money is the root of all evil; through the desire of which, some have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
Noyes(i) 4 he is puffed up with pride, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, from which cometh envy, strife, railings, evil surmisings, 5 incessant disputings of men corrupted in their minds, and destitute of the truth, supposing that godliness is gain. 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world; and it is certain we can carry nothing out. 8 If we have, then, food and raiment, we will be therewith content. 9 But they who desire to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition. 10 For the love of money is a root of all evils; which some coveting have strayed away from the faith, and have pierced themselves through with many pangs.
YLT(i) 4 he is proud, knowing nothing, but doting about questions and word-striving, out of which doth come envy, strife, evil-speakings, evil-surmisings, 5 wranglings of men wholly corrupted in mind, and destitute of the truth, supposing the piety to be gain; depart from such;
6 but it is great gain—the piety with contentment; 7 for nothing did we bring into the world—it is manifest that we are able to carry nothing out; 8 but having food and raiment—with these we shall suffice ourselves; 9 and those wishing to be rich, do fall into temptation and a snare, and many desires, foolish and hurtful, that sink men into ruin and destruction, 10 for a root of all the evils is the love of money, which certain longing for did go astray from the faith, and themselves did pierce through with many sorrows;
JuliaSmith(i) 4 He has been proud, knowing nothing, but sick about questions and disputes of words, of which is envy, strife, slanders, evil conjectures, 5 Unprofitable occupations of men corrupted in mind, and deprived of the truth, thinking gain to be devotion: be separated from such. 6 But devotion with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world, it is manifest that neither are we able to carry anything out. 8 And having sustenance and covering, with these let us be contented. 9 And they wishing to be rich fall into temptation and a snare, and many eager desires, unwise and hurtful, which sink men into ruin and perdition. 10 For the root of all evils is the love of money: which some striving for, have been led astray from the faith, and pierced themselves through with many pains.
Darby(i) 4 he is puffed up, knowing nothing, but sick about questions and disputes of words, out of which arise envy, strife, injurious words, evil suspicions, 5 constant quarrellings of men corrupted in mind and destitute of the truth, holding gain to be [the end of] piety. 6 But piety with contentment *is* great gain. 7 For we have brought nothing into the world: [it is] [manifest] that neither can we carry anything out. 8 But having sustenance and covering, we will be content with these. 9 But those who desire to be rich fall into temptation and a snare, and many unwise and hurtful lusts, which plunge men into destruction and ruin. 10 For the love of money is [the] root of every evil; which some having aspired after, have wandered from the faith, and pierced themselves with many sorrows.
ERV(i) 4 he is puffed up, knowing nothing, but doting about questionings and disputes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings, 5 wranglings of men corrupted in mind and bereft of the truth, supposing that godliness is a way of gain. 6 But godliness with contentment is great gain: 7 for we brought nothing into the world, for neither can we carry anything out; 8 but having food and covering we shall be therewith content. 9 But they that desire to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and hurtful lusts, such as drown men in destruction and perdition. 10 For the love of money is a root of all kinds of evil: which some reaching after have been led astray from the faith, and have pierced themselves through with many sorrows.
ASV(i) 4 he is puffed up, knowing nothing, but doting about questionings and disputes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings, 5 wranglings of men corrupted in mind and bereft of the truth, supposing that godliness is a way of gain. 6 But godliness with contentment is great gain: 7 for we brought nothing into the world, for neither can we carry anything out; 8 but having food and covering we shall be therewith content. 9 But they that are minded to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and hurtful lusts, such as drown men in destruction and perdition. 10 For the love of money is a root of all kinds of evil: which some reaching after have been led astray from the faith, and have pierced themselves through with many sorrows.
ASV_Strongs(i)
  4 G5187 he is puffed G1987 up, knowing G3367 nothing, G235 but G3552 doting G4012 about G2214 questionings G2532 and G3055 disputes of words, G3739 whereof G1537   G1096 cometh G5355 envy, G2054 strife, G988 railings, G4190 evil G5283 surmisings,
  5 G3859 wranglings G444 of men G1311 corrupted G3563 in mind G2532 and G650 bereft G225 of the truth, G3543 supposing that G2150 godliness G1511 is G4200 a way of gain.
  6 G1161 But G2150 godliness G3326 with G841 contentment G2076 is G3173 great G4200 gain:
  7 G1063 for G1533 we brought G3762 nothing G1519 into G2889 the world, G1212 for neither G1410 can G1627 we carry G3761   G5100 anything G1627 out;
  8 G1161 but G2192 having G1305 food G2532 and G4629 covering G714 we shall be G5125 therewith G714 content.
  9 G1161 But G1014 they that are minded G4147 to be rich G1706 fall G1519 into G3986 a temptation G2532 and G3803 a snare G2532 and G4183 many G453 foolish G2532 and G983 hurtful G1939 lusts, G3748 such as G1036 drown G444 men G1519 in G3639 destruction G2532 and G684 perdition.
  10 G1063 For G5365 the love of money G2076 is G4491 a root G3956 of all G2556 kinds of evil: G3739 which G3713   G5100 some G3713 reaching after G635 have been led astray G575 from G4102 the faith, G2532 and G4044 have pierced G1438 themselves G4044 through G4183 with many G3601 sorrows.
JPS_ASV_Byz(i) 4 he is puffed up, knowing nothing, but doting about questionings and disputes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings, 5 wranglings of men corrupted in mind and bereft of the truth, supposing that godliness is a way of gain; from such withdraw thyself. 6 But godliness with contentment is great gain: 7 for we brought nothing into the world, and it is certain that neither can we carry anything out, 8 but having food and covering we shall be therewith content. 9 But they that are minded to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and hurtful lusts, such as drown men in destruction and perdition. 10 For the love of money is a root of all kinds of evil; which some reaching after have been led astray from the faith, and have pierced themselves through with many sorrows.
Rotherham(i) 4 He is beclouded, knowing, nothing, rightly, but is diseased about questionings, and word–battles––out of which spring envy, strife, defamations, wicked surmising, 5 incessant quarrellings of men wholly corrupt in their mind and bereft of the truth,––supposing godliness to be, a means of gain!
6 Now it is a great means of gain––godliness, with a sufficiency of one’s own; 7 For, nothing, brought we into the world, neither, to take anything out, are we able; –– 8 And, having sustenance and covering, we shall be content; 9 But, they who are determined to be rich, fall into temptation, and a snare, and many foolish and hurtful covetings, the which, sink men into ruin and destruction,–– 10 For, a root of all the vices, is the love of money, which, some, being eager for, have been seduced from the faith, and have pierced, themselves, about with many pangs.
Twentieth_Century(i) 4 is puffed up with conceit, not really knowing anything, but having a morbid craving for discussions and arguments. Such things only give rise to envy, quarreling, recriminations, base suspicions, 5 and incessant wrangling on the part of these corrupt-minded people who have lost all hold on the Truth, and who think of religion only as a source of gain. 6 And a great source of gain religion is, when it brings contentment with it! 7 For we brought nothing into the world, because we cannot even carry anything out of it. 8 So, with food and shelter, we will be content. 9 Those who want to be rich fall into the snares of temptation, and become the prey of many foolish and harmful ambitions, which plunge people into Destruction and Ruin. 10 Love of money is a source of all kinds of evil; and in their eagerness to be rich some have wandered away from the Faith, and have been pierced to the heart by many a regret.
Godbey(i) 4 he has been inflated, knowing nothing, but doting about questions and controversies, from which come envy, strife, blasphemies, evil surmisings, 5 wranglings of men having been corrupted as to their mind and turned away from the truth, considering that gain is godliness. 6 Godliness with contentment is great gain, 7 for because we have brought nothing into the world, we are not able to carry any thing out; 8 however having food and raiment we shall be contented with these. 9 But those wishing to be rich fall into temptation and a snare and many foolish and hurtful lusts, which drown the people in destruction and perdition. 10 For the love of money is a root of all evils: which some seeking after have wandered from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
WNT(i) 4 he is puffed up with pride and has no true knowledge, but is crazy over discussions and controversies about words which give rise to envy, quarrelling, revilings, ill-natured suspicions, 5 and persistent wranglings on the part of people whose intellects are disordered and they themselves blinded to all knowledge of the truth; who imagine that godliness means gain. 6 And godliness *is* gain, when associated with contentment; 7 for we brought nothing into the world, nor can we carry anything out of it; 8 and if we have food and clothing, with these we will be satisfied. 9 But people who are determined to be rich fall into temptation and a snare, and into many unwise and pernicious ways which sink mankind in destruction and ruin. 10 For from love of money all sorts of evils arise; and some have so hankered after money as to be led astray from the faith and be pierced through with countless sorrows.
Worrell(i) 4 he has become puffed up, knowing nothing, but morbid about questions and word-battles, out of which come envy, strife, railings, evil surmisings, 5 wranglings of men corrupted in mind and bereft of the truth, supposing godliness to be a source of gain. 6 But godliness with contentment is a great source of gain; 7 for nothing have we brought into the world, neither can we carry anything out; 8 but, having food and raiment, with these we shall be content. 9 But those, purposing to be rich, fall into temptation, and a snare, and many foolish and hurtful desires, which, indeed, sink men into destruction and perdition. 10 For the love of money is a root of all the evils; which some reaching after wandered away from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
Moffatt(i) 4 is a conceited, ignorant creature, with a morbid passion for controversy and argument which only leads to envy, dissension, insults, insinuations, 5 and constant friction between people who are depraved in mind and deprived of the Truth. They imagine religion is a paying concern. 6 And so it is — provided it goes with a contented spirit; 7 for we bring nothing into the world, and we can take nothing out of it. 8 If we have food and clothes, we must be content with that. 9 Those who are eager to be rich get tempted and trapped in many senseless and pernicious propensities that drag men down to ruin and destruction. 10 For love of money is the root of all mischief; it is by aspiring to be rich that certain individuals have gone astray from the faith and found themselves pierced with many a pang of remorse.
Goodspeed(i) 4 is a conceited, ignorant person, with a morbid craving for speculations and arguments which result only in envy, quarreling, abuse, base suspicions, 5 and mutual irritation between people of depraved minds, who are lost to the truth and think of religion only as a means of gain. 6 And religion with contentment is a great means of gain. 7 For we bring nothing into the world, and we can take nothing out of it. 8 If we have food and clothing we will be satisfied. 9 But men who want to get rich fall into temptations and snares and many foolish, harmful cravings, that plunge people into destruction and ruin. 10 For love of money is the root of all the evils, and in their eagerness to get rich, some men wander away from the faith and pierce themselves to the heart with many a pang.
Riverside(i) 4 he is conceited, knowing nothing, but morbidly fond of disputes and controversies from which come envy, strife, abusive language, wicked suspicions, 5 and wranglings of men of depraved minds who are destitute of the truth. They think of religion as a source of gain. 6 Religion with contentment is a great source of gain. 7 For we brought nothing into the world and we cannot carry anything out. 8 If we have food and clothing we will be content with these. 9 But those who are determined to be rich fall into temptation and a snare and many foolish and injurious passions which plunge men into destruction and ruin. 10 For the love of money is a root of all kinds of evil. Some men grasping for it have strayed from the faith and have pierced themselves with many pangs.
MNT(i) 4 he is puffed up with conceit and knows nothing, but is doting about disputations and a strife of words. These give rise to envy, quarrels, railings, evil suspicions, 5 and wrangling between men whose minds are corrupt and destitute of the truth; who suppose that godliness is a source of gain. 6 Now godliness with contentment is truly gainful; 7 for we have brought nothing into the world, and it is certain we can carry nothing out! 8 So if we have food and shelter, let us be content with that. 9 Those who desire to be rich fall into the snares of temptation and many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition. 10 For the love of money is a source of all kinds of evil; and in their eager desire to be rich some have been led astray form the faith, and have pierced themselves with many sorrows.
Lamsa(i) 4 He is proud, knowing nothing, and dotes on an argument and quarrels on the use of a word and this is the cause of envy and controversy and blasphemy and evil premeditation, 5 And strife among men whose minds are corrupt and who are cut off from the truth and who think worshipping God is for worldly gain; you keep away from such things. 6 But our gain is greater contentment, for it is the worship of God. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. 8 Therefore, let us be satisfied with food and clothing; 9 For those who desire to be rich, fall into temptations, and snares, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in degeneration and destruction. 10 For the love of money is the root of all evil: and there are some men who have coveted it and have thereby erred from the faith, they have brought to themselves many sorrows.
CLV(i) 4 he is conceited, versed in nothing, but morbid about questionings and controversies, out of which is coming envy, strife, calumnies, wicked suspicions, 5 altercations of men of a decadent mind and deprived of the truth, inferring that devoutness is capital." 6 Now devoutness with contentment is great capital; 7 for nothing do we carry into the world, and it is evident that neither can we carry anything out." 8 Now, having sustenance and shelter, with these we shall be sufficed." 9 Now, those intending to be rich are falling into a trial and a trap and the many foolish and harmful desires which are swamping men in extermination and destruction." 10 For a root of all of the evils is the fondness for money, which some, craving, were led astray from the faith and try themselves on all sides with much pain."
Williams(i) 4 he is a conceited ignoramus with a morbid appetite for discussions and controversies which lead to envy, quarreling, abuse, base suspicions, 5 and perpetual friction between people who are depraved in mind and deprived of truth, who imagine that religion is only a means of gain. 6 Now the fact is, religion with contentment is a means of great gain. 7 For we bring nothing into the world and surely we can take nothing out of it. 8 If we have food and clothes we will be satisfied. 9 But men who keep planning to get rich fall into temptations and snares and many foolish, hurtful desires which plunge people into destruction and ruin. 10 For the love of money is the root of all sorts of evil, and some men in reaching after riches have wandered from the faith and pierced their hearts with many a pang.
BBE(i) 4 He has an over-high opinion of himself; being without knowledge, having only an unhealthy love of questionings and wars of words, from which come envy, fighting, cruel words, evil thoughts, 5 Bitter talk of men who, being evil in mind and dead to what is true, take the faith to be a way of making profit. 6 But true faith, with peace of mind, is of great profit: 7 For we came into the world with nothing, and we are not able to take anything out; 8 But if we have food and a roof over us, let that be enough. 9 But those who have a desire for wealth are falling into danger, and are taken as in a net by a number of foolish and damaging desires, through which men are overtaken by death and destruction. 10 For the love of money is a root of all evil: and some whose hearts were fixed on it have been turned away from the faith, and been wounded with unnumbered sorrows.
MKJV(i) 4 he is proud, knowing nothing. He is sick concerning doubts and arguments, from which comes envy, strife, evil speakings, evil suspicions, 5 meddling, of men whose minds have been corrupted and deprived of the truth, supposing that gain is godliness. Withdraw from such. 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world, and it is clear that we can carry nothing out. 8 But having food and clothing, we will be content. 9 But they who will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts which plunge men into destruction and perdition. 10 For the love of money is a root of all evils, of which some having lusted after, they were seduced from the faith and pierced themselves through with many sorrows.
LITV(i) 4 he has been puffed up, understanding nothing, but is sick concerning doubts and arguments, out of which comes envy, strife, evil-speakings, evil suspicions, 5 meddling, of men whose mind has been corrupted and deprived of the truth, supposing gain to be godliness. Withdraw from such persons . 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we have brought nothing into the world, and it is plain that neither can we carry anything out. 8 But having food and clothing, we will be satisfied with these. 9 But those having purposed to be rich fall into temptation, and a snare, and many foolish and hurtful lusts, which plunge men into destruction and loss. 10 For the love of money is a root of all evils, by means of which some having lusted after it were seduced from the faith, and they themselves pierced through by many pains.
ECB(i) 4 he is inflated, knowing naught; but is diseased about questions and logomachy; whereof becomes envy, contention, blasphemies, evil surmisings, 5 human diatribes of corrupt minds, deprived of the truth, presuming reverence to be gain: depart from such: 6 but reverence with selfcontentment is mega gain. 7 For we brought naught into this cosmos and it is evident we can bring naught forth. 8 And having sustenance and covering, be satisfied. 9 And whoever wills to be rich falls into testing and a snare; and into many mindless and injurious pantings, which sink humanity in ruin and destruction. 10 For befriending silver is the root of all evil: which, while some reach for, strayed from the trust and pierced themselves through with many griefs.
AUV(i) 4 that person is conceited. He does not understand anything, but has an unhealthy concern for controversy and arguments over words, which produce envy, dissension, abusive language, evil suspicions, 5 [and] continual wranglings between people with corrupt minds, who are deprived of the truth. They think that [professing] godliness is a way to obtain [financial] gain. 6 But godliness [itself] is great gain, [when it is] accompanied by contentment. 7 For we did not bring anything into the world, and we cannot take anything out of it either. 8 But if we have [enough] food and clothing, we will [i.e., should] be content with that. 9 But those people who want to get rich fall into temptation and a trap and into many foolish and harmful desires, which plunge people into ruin and [spiritual] destruction. 10 For, loving money is a source of all kinds of evil, [and] some people who crave it have been led astray from the faith, and have stabbed themselves [in the heart] with many sorrows.
ACV(i) 4 he is puffed up, understanding nothing, but doting about disputes and word controversies, from which develop envy, strife, revilings, evil surmisings, 5 constant frictions of men corrupted in mind, and destitute of the truth, supposing piety to be a means of gain. Withdraw from such. 6 But piety with contentment is great gain, 7 for we brought nothing into the world. It is clear that neither can we carry anything out, 8 but having food and covering we will be content with these. 9 But those who want to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and harmful lusts, which sink men in destruction and ruin. 10 For the love of money is a root of all the evils, of which some aspiring have wandered from the faith, and have pierced themselves through with many sorrows.
Common(i) 4 he is conceited and understands nothing; but he has a morbid interest in controversial questions and disputes about words, which produce envy, strife, malicious talk, evil suspicions, 5 and constant friction between men of depraved mind and deprived of the truth, who imagine that godliness is a means of gain. 6 But godliness with contentment is itself great gain. 7 For we brought nothing into the world, and we cannot take anything out of it. 8 But if we have food and clothing, with these we shall be content. 9 But those who want to get rich fall into temptation and a snare and into many foolish and harmful desires that plunge men into ruin and destruction. 10 For the love of money is a root of all sorts of evil, and some by longing for it have wandered away from the faith and pierced themselves with many griefs.
WEB(i) 4 he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions, 5 constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such. 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world, and we certainly can’t carry anything out. 8 But having food and clothing, we will be content with that. 9 But those who are determined to be rich fall into a temptation, a snare, and many foolish and harmful lusts, such as drown men in ruin and destruction. 10 For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows.
WEB_Strongs(i)
  4 G5187 he is conceited, G1987 knowing G3367 nothing, G235 but G3552 obsessed G4012 with G2214 arguments, G2532   G3055 disputes, and word G3739 battles, from G1537 which G1096 come G5355 envy, G2054 strife, G988 insulting, G4190 evil G5283 suspicions,
  5 G3859 constant friction G444 of people G1311 of corrupt G3563 minds G2532 and G650 destitute G225 of the truth, G3543 who suppose that G2150 godliness G1511 is G4200 a means of gain. G868 Withdraw yourself G575 from G5108 such.
  6 G1161 But G2150 godliness G3326 with G841 contentment G2076 is G3173 great G4200 gain.
  7 G1063 For G1533 we brought G3762 nothing G1519 into G2889 the world, G1212 and we certainly G1410 can't G1627 carry G3761   G5100 anything G1627 out.
  8 G1161 But G2192 having G1305 food G2532 and G4629 clothing, G714 we will be G714 content G5125 with that.
  9 G1161 But G1014 those who are determined G4147 to be rich G1706 fall G1519 into G3986 a temptation G2532 and G3803 a snare G2532 and G4183 many G453 foolish G2532 and G983 harmful G1939 lusts, G3748 such as G1036 drown G444 men G1519 in G3639 ruin G2532 and G3639 destruction.
  10 G1063 For G5365 the love of money G2076 is G4491 a root G3956 of all G2556 kinds of evil. G3739   G3713   G5100 Some G635 have been led astray G575 from G4102 the faith G3713 in their greed, G2532 and G4044 have pierced G1438 themselves G4044 through G4183 with many G3601 sorrows.
NHEB(i) 4 he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, reviling, evil suspicions, 5 constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world, so neither can we carry anything out. 8 But having food and clothing, we will be content with that. 9 But those who are determined to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and harmful lusts, such as plunge people into ruin and destruction. 10 For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows.
AKJV(i) 4 He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof comes envy, strife, railings, evil surmisings, 5 Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw yourself. 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. 8 And having food and raiment let us be therewith content. 9 But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition. 10 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
AKJV_Strongs(i)
  4 G5187 He is proud, G1987 knowing G3367 nothing, G3552 but doting G4012 about G2214 questions G3055 and strifes G3055 of words, G1537 whereof G3739 G1096 comes G5355 envy, G2054 strife, G988 railings, G4190 evil G5283 surmisings,
  5 G3859 Perverse G3859 disputings G444 of men G1311 of corrupt G3563 minds, G650 and destitute G225 of the truth, G3543 supposing G4200 that gain G2150 is godliness: G5108 from such G868 withdraw yourself.
  6 G2150 But godliness G841 with contentment G3173 is great G4200 gain.
  7 G1533 For we brought G3762 nothing G1519 into G3588 this G2889 world, G1212 and it is certain G1410 we can G1627 carry G3761 nothing G5100 out.
  8 G2192 And having G1305 food G4629 and raiment G5125 let us be therewith G714 content.
  9 G1014 But they that will G4147 be rich G1519 fall into G3986 temptation G3803 and a snare, G1519 and into G4183 many G453 foolish G983 and hurtful G1939 lusts, G3748 which G1036 drown G444 men G3639 in destruction G684 and perdition.
  10 G5365 For the love G5365 of money G4491 is the root G3956 of all G2556 evil: G3739 which G5100 while some G3713 coveted G635 after, they have erred G4102 from the faith, G4044 and pierced G1438 themselves G4044 through G4183 with many G3601 sorrows.
KJC(i) 4 He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof comes envy, strife, railings, evil surmisings, 5 Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw yourself. 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. 8 And having food and clothing let us be therewith content. 9 But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition. 10 For the love of money is the root of all kinds of evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
KJ2000(i) 4 He is proud, knowing nothing, but doting over questions and disputes of words, out of which comes envy, strife, railings, evil suspicions, 5 Perverse wranglings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw yourself. 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. 8 And having food and clothing let us be with these things content. 9 But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which plunge men into destruction and perdition. 10 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
UKJV(i) 4 He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof comes envy, strife, railings, evil questionings, 5 Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw yourself. 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. 8 And having food and raiment let us be therewith content. 9 But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition. 10 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
RKJNT(i) 4 He is proud, knowing nothing, but has an unhealthy craving for controversy and disputes about words, from which come envy, strife, malicious talk, evil suspicions, 5 And wrangling among men of corrupt minds, who are destitute of the truth, and suppose that godliness is a means to gain. 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into this world, and we can carry nothing out. 8 But if we have food and clothing, we will be content with these. 9 But those who want to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and harmful desires, which plunge men into ruin and destruction. 10 For the love of money is the root of all sorts of evil: and some, by craving it, have wandered from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
CKJV_Strongs(i)
  4 G5187 He is proud, G1987 knowing G3367 nothing, G235 but G3552 harping G4012 on G2214 questions G2532 and G3055 disputes of words, G3739 from G1537 which G1096 comes G5355 envy, G2054 strife, G988 railings, G4190 evil G5283 surmisings,
  5 G3859 Perverse disputings G444 of men G1311 of corrupt G3563 minds, G2532 and G650 destitute G225 of the truth, G3543 supposing that G4200 gain G1511 is G2150 godliness: G575 from G5108 such G868 withdraw yourself.
  6 G1161 But G2150 godliness G3326 with G841 contentment G2076 is G3173 great G4200 gain.
  7 G1063 For G1533 we brought G3762 nothing G1519 into G2889 this world, G1212 and it is certain G1410 we can G1627 carry G3761 no G5100 thing G1627 out.
  8 G1161 And G2192 having G1305 food G2532 and G4629 clothes G714 let us be G5125   G714 content.
  9 G1161 But G1014 they that will G4147 be rich G1706 fall G1519 into G3986 temptation G2532 and G3803 a snare, G2532 and G4183 into many G453 foolish G2532 and G983 hurtful G1939 lusts, G3748 which G1036 drown G444 men G1519 in G3639 destruction G2532 and G684 perdition.
  10 G1063 For G5365 the love of money G2076 is G4491 the root G3956 of all G2556 evil: G3739 which G3713 while G5100 some G3713 coveted after, G635 they have erred G575 from G4102 the faith, G2532 and G4044 pierced G1438 themselves G4044 through G4183 with many G3601 sorrows.
RYLT(i) 4 he is proud, knowing nothing, but doting about questions and word-striving, out of which does come envy, strife, evil-speakings, evil-surmisings, 5 wranglings of men wholly corrupted in mind, and destitute of the truth, supposing the piety to be gain; depart from such; 6 but it is great gain -- the piety with contentment; 7 for nothing did we bring into the world -- it is manifest that we are able to carry nothing out; 8 but having food and raiment -- with these we shall suffice ourselves; 9 and those wishing to be rich, do fall into temptation and a snare, and many desires, foolish and hurtful, that sink men into ruin and destruction, 10 for a root of all the evils is the love of money, which certain longing for did go astray from the faith, and themselves did pierce through with many sorrows;
EJ2000(i) 4 he is puffed up, knowing nothing, but is driven mad concerning questions and controversy of words, of which comes envy, strife, railings, evil surmisings, 5 perverse disputings of men of corrupt understanding, and destitute of the truth, using piety as a source of gain: from such withdraw thyself. 6 ¶ But piety with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. 8 So that, sustenance and covering, let us be content with this. 9 For those that desire to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts which drown men in destruction and perdition. 10 For the love of money is the root of all evil, which while some coveted after, they have erred from the faith and pierced themselves through with many sorrows.
CAB(i) 4 he is puffed up, understanding nothing, but is morbidly concerned with disputes and word battles, from which come envy, strife, slanders, evil suspicions, 5 constant wranglings of men of corrupt minds and having been deprived of the truth, supposing that godliness is a means of profit. Withdraw from such people. 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain that neither can we carry anything out! 8 But having food and clothing, with these things we shall be content. 9 But those desiring to be rich fall into temptation and a snare, and many senseless and harmful lusts which sink men in destruction and perdition. 10 For the love of money is a root of all evils, of which some by aspiring have strayed away from the faith in their greediness, and pierced themselves through with many sorrows.
WPNT(i) 4 he is conceited and understands nothing. Rather he is obsessed with controversies and hair-splitting word battles, from which come envy, strife, slanderings, evil suspicions, 5 constant wranglings of men with corrupted minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means to financial gain. Keep away from such people. 6 Now godliness with contentment is great gain. 7 We brought nothing into the world and it is certain that neither can we take anything out. 8 So having food and clothing we will be content with that. 9 But those who want to get rich fall into temptation and a snare and into many foolish and harmful desires, that plunge people into ruin and loss; 10 because the love of money is a root of all kinds of evil; in their greediness some have been led away from the faith and have impaled themselves on many distresses.
JMNT(i) 4 he has smoldered and has been puffed up with the fumes of conceit, continues versed in nothing (capable of nothing; unskilled and able to fix upon nothing; understanding nothing of how to know), but rather, continues being sick with a morbid craving concerning investigations (or: seekings; questionings; inquiries) and debates (word fights; disputes; controversies), forth from out of which things continually come to be (or: are birthed) envy, strife (discord; contention), blasphemies (slanderous or abusive speeches which vilify, give a false image, defame, aver harm or hinder the Light), bad (labor-inducing; unprofitable; malicious; misery-gushed) suspicions and intrigues, 5 altercations and mutual irritations from throughout rubbing against (= friction with) people being folks having been utterly spoiled, ruined, corrupted or perished in the mind (= lost their wits), and having been deprived from the Truth (or: defrauded of reality), folks continually prescribing it a customary law, inferring providing (or: procuring; acquiring; furnishing and supplying to one's self; capital; financial gain) to be the Reverence (the standing in awe of wellness, with adoration; the virtuous conduct, in true relation to God; or: devoutness). 6 Now the Reverence (or: devoutness and standing in awe of the ease and well-being associated with God; virtuous conduct for goodness, that is in true relation to God) is a great providing of supply (or: means of acquiring; furnishing and supplying to one's self; or: capital) along with a contented self-sufficiency from independent means, (or: Yet is great financial gain accompanied with independent means this Reverence?) 7 for we carried (or: You see we brought) nothing into the world (the ordered system; secular society) [and] it is evident that neither are we able to carry anything out. 8 So, continuously holding (or: having) nourishments (foods; sustenance) and effects of coverings (clothing or shelter) we will constantly be defended, made a match for, and warded off by these things (or: we shall habitually be contentedly satisfied with and sufficed in these things). 9 Yet those wanting and determining to be rich are continually falling in – into a trial and a trap and many senseless and hurtful strong passions (many over-desires void of understanding and bringing weakness; disadvantageous wants and needs), which things habitually swamp those people, sinking them to the bottom, into ruinous corruption (or: destruction) and loss, 10 for a root of all the bad things (the worthless qualities; the injurious situations; the poor craftsmanship; the ugly personalities; the malicious desires) is the fondness of silver (= love of money; = covetousness) of which some, habitually extending and stretching themselves out to reach, are caused to wander off (or: were led astray) away from the faith and they pierce themselves through with a rod and put themselves on a spit (or: they run themselves through, stabbing themselves all around) for (or: in; to; with; by) many pains.
NSB(i) 4 he is proud, knows nothing, has a morbid interest in questions and disputes about words, which leads to envy, strife, abusive language, evil suspicions, 5 frictions between men corrupted in mind and lacking in truth, supposing that godliness is a way of gain. 6 Godliness with contentment is great gain. 7 We brought nothing into the world and we can carry nothing out. 8 We should be content with having food and covering. 9 Those who are determined to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and hurtful lusts. These draw men into ruin and destruction. 10 For the love of money is a root of all kinds of evil. Some by longing for it have been led away from the faith. They have pierced themselves through with many sorrows.
ISV(i) 4 he is a conceited person and does not understand anything. He has an unhealthy craving for arguments and debates. This produces jealousy, rivalry, slander, evil suspicions, 5 and incessant conflict between people who are depraved in mind and deprived of truth. They think that godliness is a way to make a profit. 6 Of course, godliness with contentment does bring a great profit. 7 Nothing to this world we bring; from it take we nothing. 8 With food to eat and clothes to wear; content we are in everything.
9 But people who want to get rich keep toppling into temptation and are trapped by many stupid and harmful desires that plunge them into destruction and ruin. 10 For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, in their eagerness to get rich, have wandered away from the faith and caused themselves a lot of pain.
LEB(i) 4 he is conceited, understanding nothing, but having a morbid interest concerning controversies and disputes about words, from which come envy, strife, slanders, evil suspicions, 5 constant wrangling by people of depraved mind and deprived of the truth, who consider godliness to be a means of gain. 6 But godliness with contentment is a great means of gain. 7 For we have brought nothing into the world, so that neither can we bring anything out. 8 But if we* have food and clothing, with these things we will be content. 9 But those who want to be rich fall into temptation and a trap and many foolish and harmful desires, which plunge those people into ruin and destruction. 10 For the love of money is a root of all evil, by which some, because they* desire it, have gone astray from the faith and have pierced themselves with many pains.
BGB(i) 4 τετύφωται, μηδὲν ἐπιστάμενος, ἀλλὰ νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας, ἐξ ὧν γίνεται φθόνος, ἔρις, βλασφημίαι, ὑπόνοιαι πονηραί, 5 διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν. 6 Ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας· 7 οὐδὲν γὰρ εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον, ὅτι οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα· 8 ἔχοντες δὲ διατροφὰς καὶ σκεπάσματα, τούτοις ἀρκεσθησόμεθα. 9 Οἱ δὲ βουλόμενοι πλουτεῖν ἐμπίπτουσιν εἰς πειρασμὸν καὶ παγίδα καὶ ἐπιθυμίας πολλὰς ἀνοήτους καὶ βλαβεράς, αἵτινες βυθίζουσιν τοὺς ἀνθρώπους εἰς ὄλεθρον καὶ ἀπώλειαν. 10 ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρία, ἧς τινες ὀρεγόμενοι ἀπεπλανήθησαν ἀπὸ τῆς πίστεως καὶ ἑαυτοὺς περιέπειραν ὀδύναις πολλαῖς.
BIB(i) 4 τετύφωται (he is puffed up), μηδὲν (nothing) ἐπιστάμενος (knowing) ἀλλὰ (but) νοσῶν (unhealthy) περὶ (about) ζητήσεις (controversies) καὶ (and) λογομαχίας (disputes about words), ἐξ (out of) ὧν (which) γίνεται (come) φθόνος (envy), ἔρις (strife), βλασφημίαι (slander), ὑπόνοιαι (suspicions) πονηραί (evil), 5 διαπαρατριβαὶ (and constant frictions) διεφθαρμένων (corrupted) ἀνθρώπων (among men) τὸν (-) νοῦν (in mind), καὶ (and) ἀπεστερημένων (destitute) τῆς (of the) ἀληθείας (truth), νομιζόντων (holding) πορισμὸν (a means of gain) εἶναι (to be) τὴν (-) εὐσέβειαν (godliness). 6 Ἔστιν (Is) δὲ (however) πορισμὸς (gain) μέγας (great) ἡ (-) εὐσέβεια (godliness) μετὰ (with) αὐταρκείας (contentment). 7 οὐδὲν (Nothing) γὰρ (for) εἰσηνέγκαμεν (we brought) εἰς (into) τὸν (the) κόσμον (world), ὅτι (because) οὐδὲ (neither) ἐξενεγκεῖν (to carry out) τι (anything) δυνάμεθα (are we able). 8 ἔχοντες (Having) δὲ (however) διατροφὰς (sustenance) καὶ (and) σκεπάσματα (coverings), τούτοις (with these) ἀρκεσθησόμεθα (we will be content). 9 Οἱ (Those) δὲ (however) βουλόμενοι (desiring) πλουτεῖν (to be rich) ἐμπίπτουσιν (fall) εἰς (into) πειρασμὸν (temptation) καὶ (and) παγίδα (a snare), καὶ (and) ἐπιθυμίας (desires) πολλὰς (many) ἀνοήτους (foolish) καὶ (and) βλαβεράς (harmful), αἵτινες (which) βυθίζουσιν (plunge) τοὺς (-) ἀνθρώπους (men) εἰς (into) ὄλεθρον (ruin) καὶ (and) ἀπώλειαν (destruction). 10 ῥίζα (A root) γὰρ (for) πάντων (of all kinds) τῶν (-) κακῶν (of evils) ἐστιν (is) ἡ (the) φιλαργυρία (love of money), ἧς (which) τινες (some) ὀρεγόμενοι (stretching after) ἀπεπλανήθησαν (have been seduced) ἀπὸ (away from) τῆς (the) πίστεως (faith), καὶ (and) ἑαυτοὺς (themselves) περιέπειραν (have pierced) ὀδύναις (with sorrows) πολλαῖς (many).
BLB(i) 4 he is puffed up, knowing nothing, but unhealthy about controversies and disputes about words, out of which come envy, strife, slander, evil suspicions, 5 and constant frictions among men corrupted in mind and destitute of the truth, holding godliness to be a means of gain. 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world, because neither are we able to carry out anything. 8 But having sustenance and coverings, with these we will be content. 9 But those desiring to be rich fall into temptation and a snare, and many foolish and harmful desires, which plunge men into ruin and destruction. 10 For the love of money is a root of all kinds of evils, which some, stretching after, have been seduced away from the faith and have pierced themselves with many sorrows.
BSB(i) 4 he is conceited and understands nothing. Instead, he has an unhealthy interest in controversies and semantics, out of which come envy, strife, abusive talk, evil suspicions, 5 and constant friction between men of depraved mind who are devoid of the truth. These men regard godliness as a means of gain. 6 Of course, godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world, so we cannot carry anything out of it. 8 But if we have food and clothing, we will be content with these. 9 Those who want to be rich, however, fall into temptation and become ensnared by many foolish and harmful desires that plunge them into ruin and destruction. 10 For the love of money is the root of all kinds of evil. By craving it, some have wandered away from the faith and pierced themselves with many sorrows.
MSB(i) 4 he is conceited and understands nothing. Instead, he has an unhealthy interest in controversies and semantics, out of which come envy, strife, abusive talk, evil suspicions, 5 and constant friction between men of depraved mind who are devoid of the truth. These men regard godliness as a means of gain. Withdraw yourself from such. 6 Of course, godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world, so certainly we cannot carry anything out of it. 8 But if we have food and clothing, we will be content with these. 9 Those who want to be rich, however, fall into temptation and become ensnared by many foolish and harmful desires that plunge them into ruin and destruction. 10 For the love of money is the root of all kinds of evil. By craving it, some have wandered away from the faith and pierced themselves with many sorrows.
MLV(i) 4 he has been puffed up, knowing nothing, but being mentally diseased concerning debates and quarrels over words, out of which become: envy, strife, blasphemies, evil suspicions, 5 incessant wranglings of men who have been corrupted in the mind and who have been deprived of the truth, supposing that godliness is a method to earnings. Withdraw yourself from such.
6 But godliness with contentment is a great method to earnings; 7 for we brought nothing into the world, nor it is evident that we are able to carry anything out; 8 but we will be content with these things, having nourishment and clothes. 9 But those who are planning to be rich are falling into a temptation and a snare and many foolish and harmful lusts, which are submerging men into utter-destruction and everlasting destruction. 10 For the love of money is a root of all kinds of evils; of which some aspiring to, have been misled from the faith and they themselves are staked-through by many sorrows.
VIN(i) 4 he is conceited and understands nothing. Instead, he has an unhealthy interest in controversies and semantics, out of which come envy, strife, abusive talk, evil suspicions, 5 and constant friction between men of depraved mind and deprived of the truth, who imagine that godliness is a means of gain. 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we bring nothing into the world, and we can take nothing out of it. 8 But if we have food and clothing, we will be content with these. 9 But those who want to get rich fall into temptation and a snare and into many foolish and harmful desires that plunge men into ruin and destruction. 10 For the love of money is a root of all sorts of evil, and some by longing for it have wandered away from the faith and pierced themselves with many griefs.
Luther1545(i) 4 der ist verdüstert und weiß nichts, sondern ist seuchtig in Fragen und Wortkriegen, aus welchen entspringet Neid, Hader, Lästerung, böser Argwohn, 5 Schulgezänke solcher Menschen, die zerrüttete Sinne haben und der Wahrheit beraubt sind, die da meinen, Gottseligkeit sei ein Gewerbe. Tue dich von solchen! 6 Es ist aber ein großer Gewinn, wer gottselig ist und lässet sich genügen. 7 Denn wir haben nichts in die Welt gebracht, darum offenbar ist, wir werden auch nichts hinausbringen. 8 Wenn wir aber Nahrung und Kleider haben, so lasset uns begnügen. 9 Denn die da reich werden wollen, die fallen in Versuchung und Stricke und viel törichter und schädlicher Lüste, welche versenken die Menschen ins Verderben und Verdammnis. 10 Denn Geiz ist eine Wurzel alles Übels, welches hat etliche gelüstet, und sind vom Glauben irregegangen und machen sich selbst viel Schmerzen,
Luther1545_Strongs(i)
  4 G4012 der G1096 ist G2532 verdüstert und G1987 weiß G3367 nichts G235 , sondern G2214 ist seuchtig in Fragen G3739 und Wortkriegen, aus welchen G5355 entspringet Neid G2054 , Hader G988 , Lästerung G4190 , böser G5283 Argwohn,
  5 G3859 Schulgezänke G5108 solcher G444 Menschen G3563 , die zerrüttete Sinne G1311 haben G2532 und G225 der Wahrheit G650 beraubt sind G3543 , die da meinen G2150 , GOttseligkeit G1511 sei G4200 ein Gewerbe G868 . Tue dich G575 von solchen!
  6 G2076 Es ist G1161 aber G3173 ein großer G4200 Gewinn G2150 , wer gottselig G3326 ist und G841 lässet sich genügen .
  7 G1063 Denn G5100 wir G3762 haben nichts G1519 in G2889 die Welt G1533 gebracht G3754 , darum G1410 offenbar ist G1627 , wir werden auch nichts hinausbringen .
  8 G1161 Wenn wir aber G1305 Nahrung G2532 und G4629 Kleider G2192 haben G5125 , so lasset uns begnügen.
  9 G2532 Denn G3748 die G1014 da G4147 reich G1706 werden wollen, die fallen G1519 in G3986 Versuchung G1161 und G3803 Stricke G2532 und G4183 viel G2532 törichter und G1939 schädlicher Lüste G1036 , welche versenken G444 die Menschen G1519 ins G3639 Verderben G2532 und G684 Verdammnis .
  10 G1063 Denn G5365 Geiz G2076 ist G4491 eine Wurzel G3956 alles G2556 Übels G3713 , welches hat G5100 etliche G2532 gelüstet, und G635 sind G575 vom G4102 Glauben G4044 irregegangen und machen G3739 sich G1438 selbst G4183 viel G3601 Schmerzen,
Luther1912(i) 4 der ist aufgeblasen und weiß nichts, sondern hat die Seuche der Fragen und Wortkriege, aus welchen entspringt Neid, Hader, Lästerung, böser Argwohn. 5 Schulgezänke solcher Menschen, die zerrüttete Sinne haben und der Wahrheit beraubt sind, die da meinen, Gottseligkeit sei ein Gewerbe. Tue dich von solchen! 6 Es ist aber ein großer Gewinn, wer gottselig ist und lässet sich genügen. 7 Denn wir haben nichts in die Welt gebracht; darum offenbar ist, wir werden auch nichts hinausbringen. 8 Wenn wir aber Nahrung und Kleider haben, so lasset uns genügen. 9 Denn die da reich werden wollen, die fallen in Versuchung und Stricke und viel törichte und schädliche Lüste, welche versenken die Menschen ins Verderben und Verdammnis. 10 Denn Geiz ist eine Wurzel alles Übels; das hat etliche gelüstet und sind vom Glauben irregegangen und machen sich selbst viel Schmerzen.
Luther1912_Strongs(i)
  4 G5187 der ist aufgeblasen G1987 und weiß G3367 nichts G235 , sondern G3552 hat die Seuche G4012 der G2214 Fragen G2532 und G3055 Wortkriege G1537 G3739 , aus welchen G1096 entspringt G5355 Neid G2054 , Hader G988 , Lästerung G4190 , böser G5283 Argwohn,
  5 G3859 Schulgezänke G444 solcher Menschen G1311 , die zerrüttete G3563 Sinne G2532 haben und G225 der Wahrheit G650 beraubt G3543 sind, die da meinen G2150 , Gottseligkeit G1511 sei G4200 ein Gewerbe G868 . Tue dich G575 von G5108 solchen!
  6 G2076 Es ist G1161 aber G3173 ein großer G4200 Gewinn G2150 , wer gottselig G3326 ist und G841 lässet sich genügen .
  7 G1063 Denn G1533 wir G3762 haben nichts G1519 in G2889 die Welt G1533 gebracht G1212 ; darum offenbar G3754 ist, G1410 wir werden G3761 auch G5100 nichts G1627 hinausbringen .
  8 G1161 Wenn wir aber G1305 Nahrung G2532 und G4629 Kleider G2192 haben G5125 , so G714 lasset G714 uns genügen .
  9 G1161 Denn G1014 die G4147 da reich G1014 werden wollen G1706 , die fallen G1519 in G3986 Versuchung G2532 und G3803 Stricke G2532 und G4183 viel G453 törichte G2532 und G983 schädliche G1939 Lüste G3748 , welche G1036 versenken G444 die Menschen G1519 ins G3639 Verderben G2532 und G684 Verdammnis .
  10 G1063 Denn G5365 Geiz G2076 ist G4491 eine Wurzel G3956 alles G2556 Übels G3739 ; das G5100 hat etliche G3713 gelüstet G635 und sind G575 vom G4102 Glauben G635 irregegangen G2532 und G4044 machen G1438 sich selbst G4183 viel G3601 Schmerzen .
ELB1871(i) 4 so ist er aufgeblasen und weiß nichts, sondern ist krank an Streitfragen und Wortgezänken, aus welchen entsteht Neid, Hader, Lästerungen, böse Verdächtigungen, 5 beständige Zänkereien von Menschen, die an der Gesinnung verderbt und von der Wahrheit entblößt sind, welche meinen, die Gottseligkeit sei ein Mittel zum Gewinn. 6 Die Gottseligkeit aber mit Genügsamkeit ist ein großer Gewinn; 7 denn wir haben nichts in die Welt hereingebracht, [so ist es offenbar, ] daß wir auch nichts hinausbringen können. 8 Wenn wir aber Nahrung und Bedeckung haben, so wollen wir uns daran genügen lassen. 9 Die aber reich werden wollen, fallen in Versuchung und Fallstrick und in viele unvernünftige und schädliche Lüste, welche die Menschen versenken in Verderben und Untergang. 10 Denn die Geldliebe ist eine Wurzel alles Bösen, welcher nachtrachtend etliche von dem Glauben abgeirrt sind und sich selbst mit vielen Schmerzen durchbohrt haben.
ELB1871_Strongs(i)
  4 G5187 so ist er aufgeblasen G1987 und weiß G3367 nichts, G235 sondern G3552 ist krank G4012 an G2214 Streitfragen G2532 und G3055 Wortgezänken, G1537 aus G3739 welchen G1096 entsteht G5355 Neid, G2054 Hader, G988 Lästerungen, G4190 böse G5283 Verdächtigungen,
  5 G3859 beständige Zänkereien G444 von Menschen, G3563 die an der Gesinnung G1311 verderbt G2532 und G225 von der Wahrheit G650 entblößt G3543 sind, welche meinen, G2150 die Gottseligkeit G1511 sei G4200 ein Mittel zum Gewinn.
  6 G2150 Die Gottseligkeit G1161 aber G3326 mit G841 Genügsamkeit G2076 ist G3173 ein großer G4200 Gewinn;
  7 G1063 denn G1533 wir haben G3762 nichts G1519 in G2889 die Welt G1533 hereingebracht, G3754 [so G1212 ist es offenbar, G3761 G5100 ] daß wir auch nichts G1627 hinausbringen G1410 können.
  8 G1161 Wenn wir aber G1305 Nahrung G2532 und G4629 Bedeckung G2192 haben, G714 so wollen G5125 wir uns daran G714 genügen lassen.
  9 G1161 Die aber G4147 reich werden G1014 wollen, G1706 fallen G1519 in G3986 Versuchung G2532 und G3803 Fallstrick G2532 und G4183 in viele G453 unvernünftige G2532 und G983 schädliche G1939 Lüste, G3748 welche G444 die Menschen G1036 versenken G1519 in G3639 Verderben G2532 und G684 Untergang.
  10 G1063 Denn G5365 die Geldliebe G2076 ist G4491 eine Wurzel G3956 alles G2556 Bösen, G3739 welcher G3713 nachtrachtend G5100 etliche G575 von G4102 dem Glauben G635 abgeirrt G2532 sind und G1438 sich selbst G4183 mit vielen G3601 Schmerzen G4044 durchbohrt haben.
ELB1905(i) 4 so ist er aufgeblasen und weiß nichts, sondern ist krank an Streitfragen und Wortgezänken, aus welchen entsteht: Neid, Hader, Lästerungen, böse Verdächtigungen, 5 beständige Zänkereien von Menschen, die an der Gesinnung verderbt und von der Wahrheit entblößt sind, welche meinen, die Gottseligkeit sei ein Mittel zum Gewinn. 6 Die Gottseligkeit aber mit Genügsamkeit ist ein großer Gewinn; 7 denn wir haben nichts in die Welt hereingebracht, so ist es offenbar, daß wir auch nichts hinausbringen können. 8 Wenn wir aber Nahrung und Bedeckung haben, so wollen wir uns daran genügen lassen. O. so lasset uns... genügen 9 Die aber reich werden wollen, fallen in Versuchung und Fallstrick und in viele unvernünftige und schädliche Lüste, welche die Menschen versenken in Verderben und Untergang. 10 Denn die Geldliebe ist eine Wurzel alles Bösen, welcher nachtrachtend etliche von dem Glauben abgeirrt sind und sich selbst mit vielen Schmerzen durchbohrt haben.
ELB1905_Strongs(i)
  4 G5187 so ist er aufgeblasen G1987 und weiß G3367 nichts G235 , sondern G3552 ist krank G4012 an G2214 Streitfragen G2532 und G3055 Wortgezänken G1537 , aus G3739 welchen G1096 entsteht G5355 : Neid G2054 , Hader G988 , Lästerungen G4190 , böse G5283 Verdächtigungen,
  5 G3859 beständige Zänkereien G444 von Menschen G3563 , die an der Gesinnung G1311 verderbt G2532 und G225 von der Wahrheit G650 entblößt G3543 sind, welche meinen G2150 , die Gottseligkeit G1511 sei G4200 ein Mittel zum Gewinn .
  6 G2150 Die Gottseligkeit G1161 aber G3326 mit G841 Genügsamkeit G2076 ist G3173 ein großer G4200 Gewinn;
  7 G1063 denn G1533 wir haben G3762 nichts G1519 in G2889 die Welt G1533 hereingebracht G3754 , [so G1212 ist es offenbar G3761 -G5100 ,]daß wir auch nichts G1627 hinausbringen G1410 können .
  8 G1161 Wenn wir aber G1305 Nahrung G2532 und G4629 Bedeckung G2192 haben G714 , so wollen G5125 wir uns daran G714 genügen lassen.
  9 G1161 Die aber G4147 reich werden G1014 wollen G1706 , fallen G1519 in G3986 Versuchung G2532 und G3803 Fallstrick G2532 und G4183 in viele G453 unvernünftige G2532 und G983 schädliche G1939 Lüste G3748 , welche G444 die Menschen G1036 versenken G1519 in G3639 Verderben G2532 und G684 Untergang .
  10 G1063 Denn G5365 die Geldliebe G2076 ist G4491 eine Wurzel G3956 alles G2556 Bösen G3739 , welcher G3713 nachtrachtend G5100 etliche G575 von G4102 dem Glauben G635 abgeirrt G2532 sind und G1438 sich selbst G4183 mit vielen G3601 Schmerzen G4044 durchbohrt haben.
DSV(i) 4 Die is opgeblazen, en weet niets, maar hij raast omtrent twist vragen en woordenstrijd; uit welke komt nijd, twist, lasteringen, kwade nadenkingen. 5 Verkeerde krakelingen van mensen, die een verdorven verstand hebben, en van de waarheid beroofd zijn, menende, dat de godzaligheid een gewin zij. Wijk af van dezulken. 6 Doch de godzaligheid is een groot gewin met vergenoeging. 7 Want wij hebben niets in de wereld gebracht, het is openbaar, dat wij ook niet kunnen iets daaruit dragen. 8 Maar als wij voedsel en deksel hebben, wij zullen daarmede vergenoegd zijn. 9 Doch die rijk willen worden, vallen in verzoeking, en in den strik, en in vele dwaze en schadelijke begeerlijkheden, welke de mensen doen verzinken in verderf en ondergang. 10 Want de geldgierigheid is een wortel van alle kwaad, tot welke sommigen lust hebbende zijn afgedwaald van het geloof, en hebben zichzelven met vele smarten doorstoken.
DSV_Strongs(i)
  4 G5187 G5769 Die is opgeblazen G1987 G5740 , en weet G3367 niets G235 , maar G3552 G5723 hij raast G4012 omtrent G2214 [twist] vragen G2532 en G3055 woordenstrijd G1537 ; uit G3739 welke G1096 G5736 komt G5355 nijd G2054 , twist G988 , lasteringen G4190 , kwade G5283 nadenkingen.
  5 G3859 Verkeerde krakelingen G444 van mensen G1311 G5772 , die een verdorven G3563 verstand G2532 hebben, en G225 van de waarheid G650 G5772 beroofd zijn G3543 G5723 , menende G2150 , dat de godzaligheid G4200 een gewin G1511 G5750 zij G868 G5737 . Wijk af G575 van G5108 dezulken.
  6 G1161 Doch G2150 de godzaligheid G2076 G5748 is G3173 een groot G4200 gewin G3326 met G841 vergenoeging.
  7 G1063 Want G3762 wij hebben niets G1519 in G2889 de wereld G1533 G5656 gebracht G1212 , het is openbaar G3754 , dat G3761 G wij ook niet G1410 G5736 kunnen G3761 G5100 iets G1627 G5629 daaruit dragen.
  8 G1161 Maar G1305 als wij voedsel G2532 en G4629 deksel G2192 G5723 hebben G5125 , wij zullen daarmede G714 G5701 vergenoegd zijn.
  9 G1161 Doch G4147 G die rijk G1014 G5740 willen G4147 G5721 worden G1706 G5719 , vallen G1519 in G3986 verzoeking G2532 , en G3803 [in] den strik G2532 , en G4183 [in] vele G453 dwaze G2532 en G983 schadelijke G1939 begeerlijkheden G3748 , welke G444 de mensen G1036 G5719 doen verzinken G1519 in G3639 verderf G2532 en G684 ondergang.
  10 G1063 Want G5365 de geldgierigheid G2076 G5748 is G4491 een wortel G3956 van alle G2556 kwaad G3739 , tot welke G5100 sommigen G3713 G5734 lust hebbende G635 G5681 zijn afgedwaald G575 van G4102 het geloof G2532 , en G1438 hebben zichzelven G4183 met vele G3601 smarten G4044 G5656 doorstoken.
DarbyFR(i) 4 il est enflé d'orgueil, ne sachant rien, mais ayant la maladie des questions et des disputes de mots, d'où naissent l'envie, les querelles, les paroles injurieuses, les mauvais soupçons, 5 les vaines disputes d'hommes corrompus dans leur entendement et privés de la vérité qui estiment que la piété est une source de gain. 6
Or la piété avec le contentement est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture et de quoi nous couvrir, nous serons satisfaits. 9 Or ceux qui veulent devenir riches tombent dans la tentation et dans un piège, et dans plusieurs désirs insensés et pernicieux qui plongent les hommes dans la ruine et la perdition; 10 car c'est une racine de toutes sortes de maux que l'amour de l'argent: ce que quelques-uns ayant ambitionné, ils se sont égarés de la foi et se sont transpercés eux-mêmes de beaucoup de douleurs.
Martin(i) 4 Il est enflé d'orgueil, ne sachant rien, mais il est malade après des questions et des disputes de paroles, d'où naissent des envies, des querelles, des médisances, et de mauvais soupçons. 5 De vaines disputes d'hommes corrompus d'entendement, et privés de la vérité, qui estiment que la piété est un moyen de gagner : retire-toi de ces sortes de gens. 6 Or la piété avec le contentement d'esprit, est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apporté au monde, et aussi il est évident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions être couverts, cela nous suffira. 9 Or ceux qui veulent devenir riches, tombent dans la tentation, et dans le piége, et en plusieurs désirs fous et nuisibles, qui plongent les hommes dans le malheur, et dans la perdition. 10 Car c'est la racine de tous les maux que la convoitise des richesses, de laquelle quelques-uns étant possédés, ils se sont détournés de la foi, et se sont enserrés eux-mêmes dans plusieurs douleurs.
Segond(i) 4 il est enflé d'orgueil, il ne sait rien, et il a la maladie des questions oiseuses et des disputes de mots, d'où naissent l'envie, les querelles, les calomnies, les mauvais soupçons, 5 les vaines discussions d'hommes corrompus d'entendement, privés de la vérité, et croyant que la piété est une source de gain. 6 C'est, en effet, une grande source de gain que la piété avec le contentement; 7 car nous n'avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n'en pouvons rien emporter; 8 si donc nous avons la nourriture et le vêtement, cela nous suffira. 9 Mais ceux qui veulent s'enrichir tombent dans la tentation, dans le piège, et dans beaucoup de désirs insensés et pernicieux qui plongent les hommes dans la ruine et la perdition. 10 Car l'amour de l'argent est une racine de tous les maux; et quelques-uns, en étant possédés, se sont égarés loin de la foi, et se sont jetés eux-mêmes dans bien des tourments.
Segond_Strongs(i)
  4 G5187 il est enflé d’orgueil G5769   G1987 , il ne sait G5740   G3367 rien G235 , et G3552 il a la maladie G5723   G4012 des G2214 questions oiseuses G2532 et G3055 des disputes de mots G1537 , d’où G3739   G1096 naissent G5736   G5355 l’envie G2054 , les querelles G988 , les calomnies G4190 , les mauvais G5283 soupçons,
  5 G3859 les vaines discussions G444 d’hommes G1311 corrompus G5772   G3563 d’entendement G2532 , G650 privés G5772   G225 de la vérité G3543 , et croyant G5723   G2150 que la piété G1511 est G5750   G4200 une source de gain.
  6 G2076 ¶ C’est G5748   G1161 , en effet G3173 , une grande G4200 source de gain G2150 que la piété G3326 avec G841 le contentement ;
  7 G1063 car G3762 nous n’avons rien G1533 apporté G5656   G1519 dans G2889 le monde G1212 , et il est évident G3754   G1410 que nous n’en pouvons G5736   G5100 rien G1627 emporter G5629   G3761   ;
  8 G1161   G2192 si donc nous avons G5723   G1305 la nourriture G2532 et G4629 le vêtement G5125 , cela G714 nous suffira G5701  .
  9 G1161 Mais G1014 ceux qui veulent G5740   G4147 s’enrichir G5721   G1706 tombent G5719   G1519 dans G3986 la tentation G2532 , G3803 dans le piège G2532 , et G4183 dans beaucoup G1939 de désirs G453 insensés G2532 et G983 pernicieux G3748 qui G1036 plongent G5719   G444 les hommes G1519 dans G3639 la ruine G2532 et G684 la perdition.
  10 G1063 Car G5365 l’amour de l’argent G2076 est G5748   G4491 une racine G3956 de tous G2556 les maux G5100  ; et quelques-uns G3739 , en G3713 étant possédés G5734   G635 , se sont égarés G5681   G575 loin de G4102 la foi G2532 , et G4044 se sont jetés G5656   G1438 eux-mêmes G4183 dans bien G3601 des tourments.
SE(i) 4 está envanecido, nada sabe, y enloquece acerca de cuestiones y contiendas de palabras, de las cuales nacen envidias, pleitos, maledicencias, malas sospechas, 5 porfías de hombres corruptos de entendimiento y privados de la verdad, que tienen la piedad por fuente de ganancia; apártate de los tales. 6 Pero gran ganancia es la piedad con contentamiento. 7 Porque nada hemos traído a este mundo, y sin duda nada podremos sacar. 8 Así que, teniendo sustento y con qué cubrirnos, estemos contentos con esto. 9 Porque los que quieren enriquecerse, caen en tentación y en lazo, y en muchas codicias locas y dañosas, que hunden a los hombres en perdición y muerte. 10 Porque la codicia es la raíz de todos los males; lo cual codiciando algunos, se descaminaron de la fe, y fueron traspasados de muchos dolores.
ReinaValera(i) 4 Es hinchado, nada sabe, y enloquece acerca de cuestiones y contiendas de palabras, de las cuales nacen envidias, pleitos, maledicencias, malas sospechas, 5 Porfías de hombres corruptos de entendimiento y privados de la verdad, que tienen la piedad por granjería: apártate de los tales. 6 Empero grande granjería es la piedad con contentamiento. 7 Porque nada hemos traído á este mundo, y sin duda nada podremos sacar. 8 Así que, teniendo sustento y con qué cubrirnos, seamos contentos con esto. 9 Porque los que quieren enriquecerse, caen en tentación y lazo, y en muchas codicias locas y dañosas, que hunden á los hombres en perdición y muerte. 10 Porque el amor del dinero es la raíz de todos los males: el cual codiciando algunos, se descaminaron de la fe, y fueron traspasados de muchos dolores.
JBS(i) 4 está envanecido, nada sabe, y enloquece acerca de cuestiones y contiendas de palabras, de las cuales nacen envidias, pleitos, maledicencias, malas sospechas, 5 porfías de hombres corruptos de entendimiento y privados de la verdad, que tienen la piedad por fuente de ganancia; apártate de los tales. 6 ¶ Pero gran ganancia es la piedad con contentamiento. 7 Porque nada hemos traído a este mundo, y sin duda nada podremos sacar. 8 Así que, teniendo sustento y con qué cubrirnos, estemos contentos con esto. 9 Porque los que quieren enriquecerse, caen en tentación y en lazo, y en muchas codicias locas y dañosas, que hunden a los hombres en destrucción y perdición. 10 Porque el amor al dinero es la raíz de todos los males; el cual codiciando algunos, se descaminaron de la fe, y fueron traspasados de muchos dolores.
Albanian(i) 4 debatet e kota të njerëzve me mendje të prishur dhe të shterur nga e vërteta, sepse mendojnë se perëndishmëria është burim fitimi; largohu prej këtyre. 5 Perëndishmëria është një mjet që sjell dobi të madhe, kur njeriu kënaqet me aq sa ka. 6 Sepse ne nuk kemi asgjë me vete në këtë botë, dhe është e qartë se prej saj nuk mund të marrim gjë me vete; 7 por, kur kemi çfarë të hamë dhe të veshim, të jemi të kënaqur me kaq. 8 Por ata që dëshirojnë të pasurohen, bien në tundim, në lak dhe në shumë pasione të paarsyeshme dhe të dëmshme, që i plandosin njerëzit në rrënim dhe shkatërrim. 9 Sepse lakmia për para është rrënja e gjithë të këqijave dhe, duke e lakmuar atë fort, disa u larguan nga besimi dhe e depërtuan veten e tyre në shumë dhimbje. 10 Por ti, o njeriu i Perëndisë, hiq dorë nga këto dhe ndiq drejtësinë, perëndishmërinë, besimin, dashurinë, zemërgjerësinë dhe zemërbutësinë.
RST(i) 4 тот горд, ничего не знает, но заражен страстью к состязаниям и словопрениям, от которых происходят зависть, распри, злоречия, лукавые подозрения. 5 Пустые споры между людьми поврежденного ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служитдля прибытка. Удаляйся от таких. 6 Великое приобретение – быть благочестивым и довольным. 7 Ибо мы ничего не принесли в мир; явно, что ничего не можем и вынести из него . 8 Имея пропитание и одежду, будем довольны тем. 9 А желающие обогащаться впадают в искушение и в сеть и во многие безрассудные и вредные похоти, которые погружают людей в бедствие и пагубу; 10 ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себяподвергли многим скорбям.
Peshitta(i) 4 ܗܢܐ ܡܬܪܝܡ ܟܕ ܡܕܡ ܠܐ ܝܕܥ ܐܠܐ ܟܪܝܗ ܒܕܪܫܐ ܘܒܒܥܬܐ ܕܡܠܐ ܕܡܢܗܝܢ ܗܘܐ ܚܤܡܐ ܘܚܪܝܢܐ ܘܓܘܕܦܐ ܘܡܤܡ ܒܪܥܝܢܐ ܒܝܫܐ ܀ 5 ܘܫܚܩܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܐܝܠܝܢ ܕܡܚܒܠ ܪܥܝܢܗܘܢ ܘܓܠܝܙܝܢ ܡܢ ܩܘܫܬܐ ܘܤܒܪܝܢ ܕܬܓܘܪܬܐ ܗܝ ܕܚܠܬ ܐܠܗܐ ܐܢܬ ܕܝܢ ܐܬܪܚܩ ܡܢ ܗܠܝܢ ܀ 6 ܬܐܓܘܪܬܢ ܓܝܪ ܕܝܠܢ ܪܒܐ ܗܝ ܕܐܝܬܝܗ ܕܚܠܬ ܐܠܗܐ ܒܚܫܚܬܐ ܕܡܤܬܢ ܀ 7 ܡܕܡ ܓܝܪ ܠܐ ܐܥܠܢ ܠܥܠܡܐ ܘܝܕܝܥܐ ܕܐܦܠܐ ܕܢܦܩ ܡܢܗ ܡܫܟܚܝܢܢ ܀ 8 ܡܛܠ ܗܢܐ ܤܦܩܐ ܠܢ ܡܐܟܘܠܬܐ ܘܬܟܤܝܬܐ ܀ 9 ܐܝܠܝܢ ܕܝܢ ܕܨܒܝܢ ܠܡܥܬܪ ܢܦܠܝܢ ܒܢܤܝܘܢܐ ܘܒܦܚܐ ܘܒܪܓܝܓܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܕܤܟܠܢ ܘܡܤܓܦܢ ܘܡܛܒܥܢ ܠܒܢܝܢܫܐ ܒܚܒܠܐ ܘܒܐܒܕܢܐ ܀ 10 ܥܩܪܐ ܕܝܢ ܕܟܘܠܗܝܢ ܒܝܫܬܐ ܐܝܬܝܗ ܪܚܡܬ ܟܤܦܐ ܘܐܝܬ ܐܢܫܐ ܕܐܬܪܓܪܓܘ ܠܗ ܘܡܢ ܗܝܡܢܘܬܐ ܛܥܘ ܘܢܦܫܗܘܢ ܐܥܠܘ ܠܕܐܘܢܐ ܤܓܝܐܐ ܀
Arabic(i) 4 فقد تصلّف وهو لا يفهم شيئا بل هو متعلل بمباحثات ومماحكات الكلام التي منها يحصل الحسد والخصام والافتراء والظنون الرديّة 5 ومنازعات اناس فاسدي الذهن وعادمي الحق يظنون ان التقوى تجارة. تجنب مثل هؤلاء. 6 واما التقوى مع القناعة فهي تجارة عظيمة. 7 لاننا لم ندخل العالم بشيء وواضح اننا لا نقدر ان نخرج منه بشيء. 8 فان كان لنا قوت وكسوة فلنكتف بهما. 9 واما الذين يريدون ان يكونوا اغنياء فيسقطون في تجربة وفخ وشهوات كثيرة غبية ومضرة تغرق الناس في العطب والهلاك. 10 لان محبة المال اصل لكل الشرور الذي اذ ابتغاه قوم ضلّوا عن الايمان وطعنوا انفسهم باوجاع كثيرة.
Amharic(i) 4 በትዕቢት ተነፍቶአል አንዳችም አያውቅም፥ ነገር ግን ምርመራን በቃልም መዋጋትን እንደ በሽተኛ ይናፍቃል፤ ከእነዚህም ቅንዓትና ክርክር ስድብም ክፉ አሳብም እርስ በርስ መናደድም ይወጣሉ፥ አእምሮአቸውም በጠፋባቸው እውነትንም በተቀሙ፥ እግዚአብሔርን መምሰል ማትረፊያ የሚሆን በመሰላቸው ሰዎች ይገኛሉ። እንደነዚህ ካሉት ራቅ። 6 ኑሮዬ ይበቃኛል ለሚለው ግን እግዚአብሔርን መምሰል እጅግ ማትረፊያ ነው፤ 7 ወደ ዓለም ምንም እንኳ አላመጣንምና፥ 8 አንዳችንም ልንወስድ አይቻለንም፤ ምግብና ልብስ ከኖረን ግን፥ እርሱ ይበቃናል። 9 ዳሩ ግን ባለ ጠጎች ሊሆኑ የሚፈልጉ በጥፋትና በመፍረስ ሰዎችን በሚያሰጥምና በሚያሰንፍ በሚጎዳም በብዙ ምኞትና በፈተና በወጥመድም ይወድቃሉ። 10 ገንዘብን መውደድ የክፋት ሁሉ ሥር ነውና፥ አንዳንዶች ይህን ሲመኙ፥ ከሃይማኖት ተሳስተው በብዙ ሥቃይ ራሳቸውን ወጉ።
Armenian(i) 4 այդպիսին հպարտացած է ու ոչինչ գիտէ, հապա վարակուած է վէճերու եւ բանակռիւներու ախտէն, որոնցմէ կը յառաջանան նախանձ, կռիւ, հայհոյութիւններ, չար ենթադրութիւններ, 5 զրաբանութիւններ՝ միտքով ապականած ու ճշմարտութենէն զրկուած մարդոց, որ կը կարծեն թէ բարեպաշտութիւնը շահավաճառութիւն է. հեռացի՛ր այդպիսիներէն: 6 Սակայն բարեպաշտութիւնը՝ ինքնաբաւութեամբ միասին՝ մեծ շահավաճառութիւն մըն է. 7 որովհետեւ ոչինչ բերինք աշխարհ, եւ բացայայտ է թէ ոչինչ կրնանք դուրս հանել անկէ. 8 ուստի կերակուր ու հագնելիք ունենալով՝ բաւարարուինք անոնցմով: 9 Բայց անոնք որ կը փափաքին հարստանալ՝ կ՚իյնան փորձութեան եւ թակարդի, ու շատ անմիտ եւ վնասակար ցանկութիւններու մէջ, որոնք կ՚ընկղմեն մարդիկը աւերումի կամ կորուստի մէջ. 10 որովհետեւ բոլոր չարիքներուն արմատը՝ արծաթսիրութիւնն է, որուն բաղձալով՝ ոմանք մոլորեցան հաւատքէն եւ իրենք զիրենք խոցեցին շատ ցաւերով:
Basque(i) 4 Hura hantua duc, deus eztaquialaric, baina erhotzen delaric questionén eta hitzezco contentionén ondoan, hetaric sortzen dituc inuidiá, gudua, iniuriác, suspicione gaichtoac, 5 Guiçon adimenduz corrumpituén eta eguiatic priuatu diradenén disputatione vanoac, estimatzen dutelaric pietatea irabazte dela: retiradi halacoetaric. 6 Segur, irabazte handia duc pietatea contentamendurequin. 7 Ecen deus eztiagu ekarri mundura: segura duc eraman-ere deus ecin deçaquegula. 8 Baina vitançá dugularic eta cerçaz estal ahal gaitecen, heçaz content içanen gaituc. 9 Ecen abrastu nahi diradenac, erorten dituc tentationetara eta laçora, eta anhitz desir erhotara eta caltetacotara, ceinéc hundatzen baitituzte guiçonac destructionetara eta perditionetara. 10 Ecen gaitz gucién erroa auaritiá duc, cein desiratzen dutelaric batzu erauci içan baitirade fedetic, eta bere buruäc anhitz doloretan nahaspilatu vkan baitituzté.
Bulgarian(i) 4 той се е възгордял, без да знае нищо, и има нездраво желание за разисквания и празни спорове, от които произлизат завист, разпри, хули, зли подозрения, 5 постоянни караници между хора с покварен ум и лишени от истината, които мислят, че благочестието е средство за печалба. 6 А благочестието със скромност е голяма печалба. 7 Защото не сме внесли нищо в света, нито можем да изнесем нещо; 8 но като имаме храна и облекло, нека да бъдем доволни с това. 9 А които ламтят за обогатяване, падат в изкушение и в примка, и в много глупави и вредни страсти, които потапят хората в разорение и гибел. 10 Защото сребролюбието е корен на всякакви злини, към което, като се стремяха някои, се отклониха от вярата и пронизаха себе си с много болки.
Croatian(i) 4 nadut je, puka neznalica, samo boluje od raspra i rječoborstava, od kojih nastaje zavist, svađa, pogrde, zla sumnjičenja, 5 razračunavanja ljudi pokvarene pameti i lišenih istine, što pobožnost smatraju dobitkom. 6 Pa i jest dobitak velik pobožnost, zadovoljna onim što ima! 7 Ta ništa nismo donijeli na svijet te iz njega ništa ni iznijeti ne možemo! 8 Imamo li dakle hranu i odjeću, zadovoljimo se time. 9 Jer oni koji se hoće bogatiti, upadaju u napast, zamku i mnoge nerazumne i štetne požude što ljude strovaljuju u zator i propast. 10 Zaista, korijen svih zala jest srebroljublje; njemu odani, mnogi odlutaše od vjere i sami sebe isprobadaše mukama mnogima.
BKR(i) 4 Takovýť jest nadutý, nic neuměje, ale nemoudrost provodí při otázkách a hádkách o slova, z kterýchžto pochází závist, svár, rouhání, zlá domnění, 5 Marné hádky lidí na mysli porušených a pravdy zbavených, domnívajích se, že by zbožnost byla zisk tělesný. Takových se varuj. 6 Jestiť pak zisk veliký zbožnost, s takovou myslí, kteráž na tom, což má, přestati umí. 7 Nic jsme zajisté nepřinesli na tento svět, bezpochyby že také nic odnésti nemůžeme. 8 Ale majíce pokrm a oděv, na tom přestaneme. 9 Kteříž pak chtí zbohatnouti, upadají v pokušení, a v osidlo, a v žádosti mnohé nerozumné a škodlivé, kteréž pohřižují lidi v zahynutí a v zatracení. 10 Kořen zajisté všeho zlého jestiť milování peněz, kterýchžto někteří žádostivi jsouce, pobloudili od víry a sami se naplnili bolestmi mnohými.
Danish(i) 4 han er opblæst, skjøndt han Intet veed, men er syg for Spørgsmaal og Ordkrig, hvoraf kommer Avind, Trætte, Bespottelse, ond Mistanke, 5 og forvendte Handler af Mennesker, fordærvede i Sindet, bedøvede Sandheden, som mene, at Gudsfrygt er en Vinding. Hold dig fra Saadanne. 6 Vistnok er Gudsfrygt med Nøisomhed en stor Vinding. 7 Thi vi have Intet bragt med til Verden, det er da aabenbart, at vi ei heller kunne bringe Noget ud derfra. 8 Men naar vi have Føde og Klæder, skulle vi dermed lade os nøie. 9 Men de, som ville vorde rige, falde i Fristelse og Snare og mange daarlige og skadelige Begjeringer, som nedsænke Menneskene i Ødelæggelse og Fordærvelse; 10 thi Pengegjerrighed er en Rod til alt ondt. Da Nogles Lyst stod til denne, fore de vild fra Troen og have gjennemstunget sig selv med mange Smerter.
CUV(i) 4 他 是 自 高 自 大 , 一 無 所 知 , 專 好 問 難 , 爭 辯 言 詞 , 從 此 就 生 出 嫉 妒 、 紛 爭 、 毀 謗 、 妄 疑 , 5 並 那 壞 了 心 術 、 失 喪 真 理 之 人 的 爭 競 。 他 們 以 敬 虔 為 得 利 的 門 路 。 6 然 而 , 敬 虔 加 上 知 足 的 心 便 是 大 利 了 ; 7 因 為 我 們 沒 有 帶 甚 麼 到 世 上 來 , 也 不 能 帶 甚 麼 去 。 8 只 要 有 衣 有 食 , 就 當 知 足 。 9 但 那 些 想 要 發 財 的 人 , 就 陷 在 迷 惑 、 落 在 網 羅 和 許 多 無 知 有 害 的 私 慾 裡 , 叫 人 沉 在 敗 壞 和 滅 亡 中 。 10 貪 財 是 萬 惡 之 根 。 有 人 貪 戀 錢 財 , 就 被 引 誘 離 了 真 道 , 用 許 多 愁 苦 把 自 己 刺 透 了 。
CUV_Strongs(i)
  4 G5187 他是自高自大 G3367 ,一無 G1987 所知 G3552 ,專好 G2214 問難 G3055 ,爭辯言詞 G1537 ,從 G3739 G1096 就生出 G5355 嫉妒 G2054 、紛爭 G988 、毀謗 G4190 、妄 G5283 疑,
  5 G1311 並那壞了 G3563 心術 G650 、失喪 G225 真理 G444 之人 G3859 的爭競 G3543 。他們以 G2150 敬虔 G1511 G4200 得利的門路。
  6 G1161 然而 G2150 ,敬虔 G3326 加上 G841 知足的心 G2076 便是 G3173 G4200 利了;
  7 G1063 因為 G3762 我們沒有 G1533 G1519 甚麼到 G2889 世上 G3761 來,也不 G1410 G5100 帶甚麼 G1627 去。
  8 G1161 只要 G2192 G4629 G1305 有食 G714 ,就當知足。
  9 G1161 G1014 那些想要 G4147 發財 G1706 的人,就陷 G1519 G3986 迷惑 G3803 、落在網羅 G2532 G4183 許多 G453 無知 G983 有害的 G1939 私慾 G3748 裡,叫 G444 G1036 G3639 在敗壞 G2532 G684 滅亡 G1519 中。
  10 G5365 貪財 G2076 G3956 G2556 G4491 之根 G5100 。有人 G3713 貪戀 G635 錢財,就被引誘 G575 離了 G4102 真道 G4183 ,用許多 G3601 愁苦 G1438 把自己 G4044 刺透了。
CUVS(i) 4 他 是 自 高 自 大 , 一 无 所 知 , 专 好 问 难 , 争 辩 言 词 , 从 此 就 生 出 嫉 妒 、 纷 争 、 毁 谤 、 妄 疑 , 5 并 那 坏 了 心 术 、 失 丧 真 理 之 人 的 争 竞 。 他 们 以 敬 虔 为 得 利 的 门 路 。 6 然 而 , 敬 虔 加 上 知 足 的 心 便 是 大 利 了 ; 7 因 为 我 们 没 冇 带 甚 么 到 世 上 来 , 也 不 能 带 甚 么 去 。 8 只 要 冇 衣 冇 食 , 就 当 知 足 。 9 但 那 些 想 要 发 财 的 人 , 就 陷 在 迷 惑 、 落 在 网 罗 和 许 多 无 知 冇 害 的 私 慾 里 , 叫 人 沉 在 败 坏 和 灭 亡 中 。 10 贪 财 是 万 恶 之 根 。 冇 人 贪 恋 钱 财 , 就 被 引 诱 离 了 真 道 , 用 许 多 愁 苦 把 自 己 刺 透 了 。
CUVS_Strongs(i)
  4 G5187 他是自高自大 G3367 ,一无 G1987 所知 G3552 ,专好 G2214 问难 G3055 ,争辩言词 G1537 ,从 G3739 G1096 就生出 G5355 嫉妒 G2054 、纷争 G988 、毁谤 G4190 、妄 G5283 疑,
  5 G1311 并那坏了 G3563 心术 G650 、失丧 G225 真理 G444 之人 G3859 的争竞 G3543 。他们以 G2150 敬虔 G1511 G4200 得利的门路。
  6 G1161 然而 G2150 ,敬虔 G3326 加上 G841 知足的心 G2076 便是 G3173 G4200 利了;
  7 G1063 因为 G3762 我们没有 G1533 G1519 甚么到 G2889 世上 G3761 来,也不 G1410 G5100 带甚么 G1627 去。
  8 G1161 只要 G2192 G4629 G1305 有食 G714 ,就当知足。
  9 G1161 G1014 那些想要 G4147 发财 G1706 的人,就陷 G1519 G3986 迷惑 G3803 、落在网罗 G2532 G4183 许多 G453 无知 G983 有害的 G1939 私慾 G3748 里,叫 G444 G1036 G3639 在败坏 G2532 G684 灭亡 G1519 中。
  10 G5365 贪财 G2076 G3956 G2556 G4491 之根 G5100 。有人 G3713 贪恋 G635 钱财,就被引诱 G575 离了 G4102 真道 G4183 ,用许多 G3601 愁苦 G1438 把自己 G4044 刺透了。
Esperanto(i) 4 tiu estas fanfaronema, nenion sciante, sed malsana je demandoj kaj privortaj diskutoj, de kiuj naskigxas envio, malpaco, mallauxdoj, malbonaj suspektoj, 5 disputadoj de homoj mense perversigitaj kaj senigitaj je la vero, supozantaj, ke la pieco estas gajnilo. 6 Sed la pieco kun kontenteco estas granda gajnilo; 7 cxar ni nenion enportis en la mondon, kaj ni ne povas ion forporti; 8 sed havante mangxajxojn kaj vestojn, ni estos per tio kontentaj. 9 Tamen tiuj, kiuj volas ricxigxi, falas en tenton kaj kaptilon kaj multajn malsagxajn kaj malutilajn dezirojn tiajn, kiaj dronigas la homojn en detruo kaj pereo. 10 CXar la amo al mono estas radiko de cxia malbono; celante al tio, kelkaj forvagis de la fido kaj sin trapikis per multaj malgxojoj.
Estonian(i) 4 siis on see iseennast täis ega saa aru millestki, vaid on haige küsimuste ja vaidlemiste poolest, millest tõuseb kadedust, riidu, laimu, kurje kahtlusi, 5 alalisi tülitsusi inimeste vahel, kelle mõistus on rikutud ja kellel on tõde läinud käest, kes peavad jumalakartust tuluallikaks. 6 Ent jumalakartus on suur tuluallikas, kui ta on ühendatud rahulolemisega. 7 Ei ole me ju midagi toonud maailma, seepärast me ei või midagi siit ära viia. 8 Aga kui meil on peatoidust ja ihukatet, siis olgem sellega rahul. 9 Ent kes tahavad rikkaks saada, need langevad kiusatusse ja võrku ja paljudesse rumalaisse ja kahjulikesse himudesse, mis suruvad inimesed alla hukatusse ja hävitusse. 10 Sest rahaahnus on kõigi kurjade asjade juur; raha ihaldades on mitmed ära eksinud usust ja on iseendile valmistanud palju torkavat valu.
Finnish(i) 4 Hän on paisunut ja ei taida mitään, vaan on sairas kysymyksissä ja sanain kilvoituksissa, joista kateus, riita, häväistys ja pahat luulot tulevat, 5 Häijyt kamppaukset niiden ihmisten seassa, jotka mielessänsä riivatut ovat, ja joilta totuus otettu pois on, jotka jumalisuuden voitoksi luulevat. Eroita sinus senkaltaisista. 6 Mutta se on suuri voitto, olla jumalinen ja tyytyä onneensa. 7 Sillä emmepä me ole mitään maailmaan tuoneet, on siis tiettävä, ettemme myös mitään täältä taida viedä ulos. 8 Mutta koska meillä on elatus ja vaatteet, niin tyytykäämme niihin. 9 Mutta ne, jotka rikastua tahtovat, lankeevat kiusaukseen ja paulaan ja moniin tyhmiin ja vahingollisiin himoihin, jotka ihmiset vahinkoon ja kadotukseen upottavat. 10 Sillä ahneus on kaiken pahuuden juuri, jota muutamat ovat himoinneet, ja ovat uskosta eksyneet ja itsellensä paljon murhetta saattaneet.
FinnishPR(i) 4 niin hän on paisunut eikä ymmärrä mitään, vaan on riitakysymyksien ja sanakiistojen kipeä, joista syntyy kateutta, riitaa, herjauksia, pahoja epäluuloja, 5 alituisia kinastuksia niiden ihmisten kesken, jotka ovat turmeltuneet mieleltään ja totuuden menettäneet ja jotka pitävät jumalisuutta keinona voiton saamiseen. 6 Ja suuri voitto onkin jumalisuus yhdessä tyytyväisyyden kanssa. 7 Sillä me emme ole maailmaan mitään tuoneet, emme myös voi täältä mitään viedä; 8 mutta kun meillä on elatus ja vaatteet, niin tyytykäämme niihin. 9 Mutta ne, jotka rikastua tahtovat, lankeavat kiusaukseen ja paulaan ja moniin mielettömiin ja vahingollisiin himoihin, jotka upottavat ihmiset turmioon ja kadotukseen. 10 Sillä rahan himo on kaiken pahan juuri; sitä haluten monet ovat eksyneet pois uskosta ja lävistäneet itsensä monella tuskalla.
Haitian(i) 4 se yon moun ki gen lògèy, ki pa konn anyen. Se tankou yon maladi li genyen pou l'ap diskite tout tan, pou l'ap fè kont pou nenpòt ti mo. Se sa ki lakòz moun ap fè jalouzi, y'ap fè kont, y'ap pale moun mal, yo sispèk moun pou anyen. 5 Sa lakòz anpil moun ki gen lespri yo vire lanvè epi ki pa konnen verite a ap fè yon bann diskisyon ki pa janm fini. Pou yo, sèvis Bondye a tounen yon mwayen pou fè lajan. 6 Nan yon sans se vre. Sèvis Bondye a se yon gwo richès pou yon moun si l' kontan ak sa li genyen an. 7 Nou pa t' pote anyen lè nou te vin sou latè. Pa gen anyen nou ka pote ale non plis lè n'a kite li. 8 Se sak fè, si nou gen dekwa manje, si nou gen rad pou mete sou nou, sa dwe kont nou. 9 Men, moun ki vle vin rich, yo tonbe nan tantasyon. Yo kite yon bann move lanvi san sans pran yo nan pèlen. Se lanvi sa yo k'ap fè moun pèdi tou sa yo genyen, k'ap fini nèt ak yo. 10 Paske, renmen lajan fè moun fè tout kalite bagay ki mal. Gen moun ki sitèlman anvi gen lajan, yo pèdi chemen lafwa a nèt: se pa de ti soufrans ki tonbe sou yo.
Hungarian(i) 4 Az felfuvalkodott, a ki semmit sem ért, hanem vitatkozásokban és szóharczokban szenved, a melyekbõl származik irígység, viszálykodás, káromlások, rosszakaratú gyanúsítások, 5 Megbomlott elméjû és az igazságtól megfosztott embereknek hiábavaló torzsalkodásai a kik az istenfélelmet nyerekedésnek tekintik. Azoktól, a kik ilyenek, eltávozzál. 6 De valóban nagy nyereség az Istenfélelem, megelégedéssel; 7 Mert semmit sem hoztunk a világra, világos, hogy ki sem vihetünk semmit; 8 De ha van élelmünk és ruházatunk, elégedjünk meg vele. 9 A kik pedig meg akarnak gazdagodni, kísértetbe meg tõrbe és sok esztelen és káros kívánságba esnek, melyek az embereket veszedelembe és romlásba merítik. 10 Mert minden rossznak gyökere a pénz szerelme: mely után sóvárogván némelyek eltévelyedtek a hittõl, és magokat általszegezték sok fájdalommal.
Indonesian(i) 4 adalah orang yang sombong dan tidak tahu apa-apa! Penyakitnya ialah suka berdebat dan bertengkar mengenai istilah-istilah sehingga menimbulkan iri hati, perpecahan, fitnahan, curiga yang tidak baik, 5 dan perselisihan yang tidak habis-habisnya. Jalan pikiran orang-orang itu sudah buntu dan tidak lagi benar. Mereka menyangka bisa menjadi kaya dari agama. 6 Memang agama memberikan keuntungan yang besar, kalau orang puas dengan apa yang dipunyainya. 7 Sebab tidak ada sesuatupun yang kita bawa ke dalam dunia ini, dan tidak ada sesuatupun juga yang dapat kita bawa ke luar! 8 Jadi, kalau ada makanan dan pakaian, itu sudah cukup. 9 Tetapi orang yang mau menjadi kaya, tergoda dan terjerat oleh bermacam-macam keinginan yang bodoh dan yang merusak. Keinginan-keinginan itu membuat orang menjadi hancur dan celaka. 10 Sebab dari cinta akan uang, timbul segala macam kejahatan. Ada sebagian orang yang mengejar uang sehingga sudah tidak menuruti lagi ajaran Kristen, lalu mereka tertimpa banyak penderitaan yang menghancurkan hati mereka.
Italian(i) 4 esso è gonfio, non sapendo nulla, ma languendo intorno a quistioni, e risse di parole, dalle quali nascono invidia, contenzione, maldicenze, mali sospetti; 5 vane disputazioni d’uomini corrotti della mente e privi della verità, che stimano la pietà esser guadagno; ritratti da tali. 6 Or veramente la pietà, con contentamento d’animo, è gran guadagno. 7 Poichè non abbiam portato nulla nel mondo, e chiaro è che altresì non ne possiamo portar nulla fuori; 8 ma, avendo da nudrirci e da coprirci, saremo di ciò contenti. 9 Ma coloro che vogliono arricchire cadono in tentazione, ed in laccio, ed in molte concupiscenze insensate e nocive, le quali affondano gli uomini in distruzione e perdizione. 10 Perciocchè la radice di tutti i mali è l’avarizia; alla quale alcuni datisi, si sono smarriti dalla fede, e si son fitti in molte doglie.
ItalianRiveduta(i) 4 esso è gonfio e non sa nulla; ma langue intorno a questioni e dispute di parole, dalle quali nascono invidia, contenzione, maldicenza, cattivi sospetti, 5 acerbe discussioni d’uomini corrotti di mente e privati della verità, i quali stimano la pietà esser fonte di guadagno. 6 Or la pietà con animo contento del proprio stato, è un grande guadagno; 7 poiché non abbiam portato nulla nel mondo, perché non ne possiamo neanche portar via nulla; 8 ma avendo di che nutrirci e di che coprirci, saremo di questo contenti. 9 Ma quelli che vogliono arricchire cadono in tentazione, in laccio, e in molte insensate e funeste concupiscenze, che affondano gli uomini nella distruzione e nella perdizione. 10 Poiché l’amor del danaro è radice d’ogni sorta di mali; e alcuni che vi si sono dati, si sono sviati dalla fede e si son trafitti di molti dolori.
Japanese(i) 4 その人は傲慢にして何をも知らず、ただ議論と言爭とにのみ耽るなり、之によりて嫉妬・爭鬪・惡しき念おこり、 5 また心腐りて眞理をはなれ、敬虔を利益の道とおもふ者の爭論おこるなり。 6 されど足ることを知りて敬虔を守る者は、大なる利益を得るなり。 7 我らは何をも携へて世に來らず、また何をも携へて世を去ること能はざればなり。 8 ただ衣食あらば足れりとせん。 9 されど富まんと欲する者は、誘惑と羂、また人を滅亡と沈淪とに溺らす愚にして害ある各樣の慾に陷るなり。 10 それ金を愛するは諸般の惡しき事の根なり、ある人々これを慕ひて信仰より迷ひ、さまざまの痛をもて自ら己を刺しとほせり。
Kabyle(i) 4 yeččuṛ d zzux ur yessin kra; iḥemmel ad ikețțeṛ awal, yețnaɣ ɣef ddemma n yimeslayen. Seg wannect-agi i d-itekk umennuɣ, tismin, lekfeṛ d ccekk, 5 imeslayen nsen ur țfakan ara axaṭer ččuṛen s yir ixemmimen teɛṛeq-asen tideț, ɣilen s ṭṭaɛa n Sidi Ṛebbi ara uɣalen d imeṛkantiyen. 6 ?-țideț abrid n Sidi Ṛebbi yețțawi-d rrbeḥ ameqqran, meɛna ma yella nesteqniɛ s wayen nesɛa. 7 Axaṭer ur d-newwi yid-nneɣ acemma ɣer ddunit, akken daɣen ur nezmir a nawi acemma yid-nneɣ m'ara nemmet. 8 Ihi ma yella nesɛa ayen ara nečč d wayen ara nels, ilaq a nesteqneɛ. 9 Ma d wid yettabaɛen cci n ddunit ɣellin deg ujeṛṛeb akk-d tfextin n yir ccehwat n tnefsit-nsen, i gețțawin imdanen ɣer txeṣṣart akk-d nnger. 10 Axaṭer ṭṭmeɛ n idrimen d sebba n kra n wayen yellan diri-t. Llan kra i gtebɛen cci-yagi n ddunit, ffɣen i webrid n Lmasiḥ, ḍuṛṛen tiṛwiḥin nsen, sseɣlin-d lhemm ɣef yiman nsen.
Korean(i) 4 저는 교만하여 아무 것도 알지 못하고 변론과 언쟁을 좋아하는 자니 이로써 투기와 분쟁과 훼방과 악한 생각이 나며 5 마음이 부패하여지고 진리를 잃어버려 경건을 이익의 재료로 생각하는 자들의 다툼이 일어나느니라 6 그러나 지족하는 마음이 있으면 경건이 큰 이익이 되느니라 7 우리가 세상에 아무 것도 가지고 온 것이 없으매 또한 아무 것도 가지고 가지 못하리니 8 우리가 먹을 것과 입을 것이 있은즉 족한 줄로 알 것이니라 9 부하려 하는 자들은 시험과 올무와 여러가지 어리석고 해로운 정욕에 떨어지나니 곧 사람으로 침륜과 멸망에 빠지게 하는 것이라 10 돈을 사랑함이 일만 악의 뿌리가 되나니 이것을 사모하는 자들이 미혹을 받아 믿음에서 떠나 많은 근심으로써 자기를 찔렀도다
Latvian(i) 4 Tas ir uzpūtīgs, nekā nezina, bet sirgst ar prātošanas un ķildošanās sērgu, no kā ceļas skaudība, ķildas, zaimi, ļaunas aizdomas. 5 Tukšas ķildas starp prātu zaudējušiem cilvēkiem, kam sveša patiesība un kas domā, ka dievbijība kalpo peļņai. 6 Tiešām, dievbijība kopā ar pieticību ir liels ieguvums. 7 Jo mēs šinī pasaulē nekā līdz neatnesām, bez šaubām, arī nekā aiznest nevaram. 8 Bet ja mums ir uzturs un apģērbs, būsim apmierināti ar to! 9 Jo tie, kas grib kļūt bagāti, krīt kārdināšanā un sātana valgā, un daudzās nevajadzīgās un kaitīgās kārībās, kas cilvēkus grūž pazušanā un samaitāšanā. 10 Jo visu ļaunumu sakne ir mantkārībā. Daži, pēc tās dzīdamies, ir nomaldījušies no ticības un sagādājuši sev daudz ciešanu.
Lithuanian(i) 4 tas yra išdidus, nieko neišmano, serga nuo ginčų ir nuo svaidymosi žodžiais, iš kurių atsiranda pavydas, nesutarimas, piktžodžiavimas, blogi įtarinėjimai 5 ir kivirčai tarp sugedusio proto žmonių, praradusių tiesos nuovoką ir manančių, jog dievotumas esąs pasipelnymas. Šalinkis tokių. 6 Žinoma, dievotumas yra didelis pasipelnymas, kai jį lydi pasitenkinimas. 7 Juk nieko neatsinešėme į pasaulį ir, aišku, nieko neišsinešime. 8 Turėdami maisto ir drabužį, būkime patenkinti. 9 Kas trokšta praturtėti, pakliūva į pagundymą ir į pinkles bei į daugelį kvailų ir kenksmingų geidulių, kurie paskandina žmones sugedime ir pražūtyje. 10 Visų blogybių šaknis yra meilė pinigams. Kai kurie, jų geisdami, nuklydo nuo tikėjimo ir patys save drasko aibe skausmų.
PBG(i) 4 Taki nadęty jest i nic nie umie, ale szaleje około gadek i sporów o słowa, z których pochodzi zazdrość, swar, złorzeczenia, złe podejrzenia, 5 Przewrotne ćwiczenia ludzi umysłu skażonego i którzy pozbawieni są prawdy, którzy rozumieją, że pobożność jest zyskiem cielesnym; odstąpże od takich. 6 A jestci wielki zysk pobożność z przestawaniem na swem; 7 Albowiem niceśmy nie przynieśli na ten świat, bez pochyby że też wynieść nic nie możemy; 8 Ale mając żywność i odzienie, na tem przestawać mamy. 9 Bo którzy chcą bogatymi być, wpadają w pokuszenie i w sidło, i w wiele głupich i szkodliwych pożądliwości, które pogrążają ludzi na zatracenie i zginienie. 10 Albowiem korzeń wszystkiego złego jest miłość pieniędzy, których niektórzy pragnąc, pobłądzili od wiary i poprzebijali się wieloma boleściami.
Portuguese(i) 4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas, 5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro; 6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento. 7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar; 8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes. 9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição. 10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
Norwegian(i) 4 han er opblåst skjønt han intet forstår, men er syk for stridsspørsmål og ordkrig, som volder avind, kiv, spottord, ond mistanke, 5 stadig krangel iblandt mennesker som er fordervet i sitt sinn og har tapt sannheten, idet de akter gudsfrykten for en vei til vinning. 6 Ja, gudsfrykt med nøisomhet er en stor vinning; 7 for vi har ikke hatt noget med oss til verden; det er åpenbart at vi heller ikke kan ta noget med oss derfra; 8 men når vi har føde og klær, skal vi dermed la oss nøie; 9 men de som vil bli rike, faller i fristelse og snare og mange dårlige og skadelige lyster, som senker menneskene ned i undergang og fortapelse. 10 For pengekjærhet er en rot til alt ondt; av lyst dertil har somme faret vill fra troen og har gjennemstunget sig selv med mange piner.
Romanian(i) 4 este plin de mîndrie, şi nu ştie nimic: ba încă are boala cercetărilor fără rost şi a certurilor de cuvinte, din cari se naşte pizma, certurile, clevetirile, bănuielile rele, 5 zădarnicile ciocniri de vorbe ale oamenilor stricaţi la minte, lipsiţi de adevăr şi cari cred că evlavia este un izvor de cîştig. Fereşte-te de astfel de oameni. 6 Negreşit, evlavia însoţită de mulţămire este un mare cîştig. 7 Căci noi n'am adus nimic în lume, şi nici nu putem să luăm cu noi nimic din ea. 8 Dacă avem, dar, cu ce să ne hrănim şi cu ce să ne îmbrăcăm, ne va fi de ajuns. 9 Cei ce vor să se îmbogăţească, dimpotrivă, cad în ispită, în laţ şi în multe pofte nesăbuite şi vătămătoare, cari cufundă pe oameni în prăpăd, şi pierzare. 10 Căci iubirea de bani este rădăcina tuturor relelor; şi unii, cari au umblat după ea, au rătăcit dela credinţă, şi s'au străpuns singuri cu o mulţime de chinuri.
Ukrainian(i) 4 той згордів, нічого не знає, але захворів на суперечки й змагання, що від них повстають заздрість, сварки, богозневаги, лукаві здогади, 5 постійні сварні між людьми зіпсутого розуму й позбавлених правди, які думають, ніби благочестя то зиск. Цурайся таких! 6 Великий же зиск то благочестя із задоволенням. 7 Бо ми не принесли в світ нічого, то нічого не можемо й винести. 8 А як маєм поживу та одяг, то ми задоволені будьмо з того. 9 А ті, хто хоче багатіти, упадають у спокуси та в сітку, та в численні нерозумні й шкідливі пожадливості, що втручають людей на загладу й загибіль. 10 Бо корень усього лихого то грошолюбство, якому віддавшись, дехто відбились від віри й поклали на себе великі страждання.
UkrainianNT(i) 4 той розгордив ся, нічого не знаючи, а нездужаючи змаганнями та суперечкою, від чого буває зависть, сварка, поговори, лукаві думки, 5 пусті розмови людей попсованого розуму, що втеряли правду і думають, що благочестє - надбаннє. Відступай від таких. 6 Велике ж (таки) надбаннє благочестє з самодовольством. 7 Нїчого бо не внесли ми у сьвіт, то й ясно, що нїчого не можемо винести. 8 Маючи ж їжу й одежу, сим довольні будемо. 9 Котрі ж хочуть забагатіти, впадають у напасть й тенета і в хотїння многі нерозумні і шкодливі, що топлять людей у безодню і погибель. 10 Корень бо всього лихого срібролюбство; котрого инші бажаючи, заблудили од віри, і себе прибили многими муками.
SBL Greek NT Apparatus

5 εὐσέβειαν WH Treg NIV ] + Ἀφίστασο ἀπὸ τῶν τοιούτων RP
7 ὅτι WH Treg NIV ] δῆλον ὅτι RP