1 Samuel 21:12
Clementine_Vulgate(i)
12 Posuit autem David sermones istos in corde suo, et extimuit valde a facie Achis regis Geth.
DouayRheims(i)
12 But David laid up these words in his heart, and was exceedingly afraid at the face of Achis, the king of Geth.
KJV_Cambridge(i)
12 And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath.
Brenton_Greek(i)
12 Καὶ ἔθετο Δαυὶδ τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, καὶ ἐφοβήθη σφόδρα ἀπὸ προσώπου Ἀγχοῦς βασιλέως Γέθ.
JuliaSmith(i)
12 And David will set these words in his heart, and he will be afraid greatly of the face of Achish, king of Gath.
JPS_ASV_Byz(i)
12 (21:13) And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath.
Luther1545(i)
12 Und David nahm die Rede zu Herzen und fürchtete sich sehr vor Achis, dem Könige zu Gath.
Luther1912(i)
12 Aber die Knechte des Achis sprachen zu ihm: Das ist der David, des Landes König, von dem sie sangen im Reigen und sprachen: Saul schlug tausend, David aber zehntausend.
ELB1905_Strongs(i)
12
H559
Und
H5650
die Knechte
H397
Achis
H559
' sprachen
H1732
zu ihm: Ist das nicht David
H2088
, der
H4428
König
H776
des Landes
H4246
? Haben sie nicht von diesem in den Reigen
H7586
gesungen und gesprochen: "Saul
H6030
hat
H505
seine Tausende
H5221
erschlagen
H1732
, und David seine Zehntausende "?
ReinaValera(i)
12 Y David puso en su corazón estas palabras, y tuvo gran temor de Achîs rey de Gath.
Indonesian(i)
12 Kata-kata itu mengganggu pikiran Daud, dan ia menjadi takut sekali kepada Raja Akhis.
ItalianRiveduta(i)
12 Davide si tenne in cuore queste parole, ed ebbe gran timore di Akis, re di Gath.
Lithuanian(i)
12 Achišo tarnai klausė: “Argi tai ne Dovydas, krašto karalius? Argi ne apie jį moterys šokdamos dainavo: ‘Saulius nukovė tūkstančius, o Dovydasdešimtis tūkstančių’ ”.
Portuguese(i)
12 E David considerou estas palavras no seu coração, e teve muito medo de Aquis, rei de Gat.