1 Samuel 10:23
LXX_WH(i)
23
G2532
CONJ
και
G5143
V-AAI-3S
εδραμεν
G2532
CONJ
και
G2983
V-PAI-3S
λαμβανει
G846
D-ASM
αυτον
G1564
ADV
εκειθεν
G2532
CONJ
και
G2525
V-AAI-3S
κατεστησεν
G1722
PREP
εν
G3319
A-DSN
μεσω
G3588
T-GSM
του
G2992
N-GSM
λαου
G2532
CONJ
και
G5312
V-API-3S
υψωθη
G5228
PREP
υπερ
G3956
A-ASM
παντα
G3588
T-ASM
τον
G2992
N-ASM
λαον
G5228
PREP
υπερ
N-ASF
ωμιαν
G2532
CONJ
και
G1883
ADV
επανω
Clementine_Vulgate(i)
23 Cucurrerunt itaque et tulerunt eum inde: stetitque in medio populi, et altior fuit universo populo ab humero et sursum.
DouayRheims(i)
23 And they ran and fetched him thence: and he stood in the midst of the people, and he was higher than any of the people from the shoulders and upward.
KJV_Cambridge(i)
23 And they ran and fetched him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.
Brenton_Greek(i)
23 Καὶ ἔδραμε καὶ λαμβάνει αὐτὸν ἐκεῖθεν, καὶ κατέστησεν ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ· καὶ ὑψώθη ὑπὲρ πάντα τὸν λαὸν ὑπερωμίαν καὶ ἐπάνω.
JuliaSmith(i)
23 And they will run and and take him from thence, and he will stand in the midst of the people; and he will be high above all the people,. from his shoulders and above.
JPS_ASV_Byz(i)
23 And they ran and fetched him thence; and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.
Luther1545(i)
23 Da liefen sie hin und holeten ihn von dannen. Und da er unter das Volk trat, war er eines Haupts länger denn alles Volk.
Luther1912(i)
23 Da liefen sie hin und holten ihn von dort. Und da er unter das Volk trat, war er eines Hauptes länger denn alles Volk.
ReinaValera(i)
23 Entonces corrieron, y tomáronlo de allí, y puesto en medio del pueblo, desde el hombro arriba era más alto que todo el pueblo.
Indonesian(i)
23 Lalu dengan segera mereka menjemput Saul dari situ, dan membawanya ke tengah-tengah rakyat. Maka berdirilah Saul di antara mereka dan dialah yang paling tinggi; orang lain hanya sampai pundaknya.
ItalianRiveduta(i)
23 Corsero a trarlo di là; e quand’egli si presentò in mezzo ai popolo, era più alto di tutta la gente dalle spalle in su.
Lithuanian(i)
23 Nubėgę vyrai atvedė jį. Kai jis atsistojo tarp žmonių, buvo visa galva aukštesnis už kitus.
Portuguese(i)
23 Correram, pois, e o trouxeram dali; e estando ele no meio do povo, sobressaía em altura a todo o povo desde os ombros para cima.