1 Kings 1:9

ABP_GRK(i)
  9 G2532 και G2378.1 εθυσίασεν Αδωνίας G*   G4263 πρόβατα G2532 και G994 βόας G2532 και G704 άρνας G3844 παρά G3588 τον G3037 λίθον G3588 τον G* Ζωελέθ G3588 τον G2192 εχόμενον G3588 της G4077 πηγής G3588 του G* Ρωγήλ G2532 και G2564 εκάλεσε G3956 πάντας G3588 τους G80 αδελφούς αυτού G1473   G3588 τους G5207 υιούς G3588 του G935 βασιλέως G2532 και G3956 πάντας G3588 τους G435 άνδρας G* Ιούδα G3588 τους G3816 παίδας G3588 του G935 βασιλέως
LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και   V-AAI-3S εθυσιασεν   N-NSM αδωνιας G4263 N-APN προβατα G2532 CONJ και G3448 N-APM μοσχους G2532 CONJ και   N-APM αρνας G3326 PREP μετα G3037 N-GSM λιθου G3588 T-GSM του   N-PRI ζωελεθ G3739 R-NSM ος G1510 V-IAI-3S ην G2192 V-PMPAP εχομενα G3588 T-GSF της G4077 N-GSF πηγης   N-PRI ρωγηλ G2532 CONJ και G2564 V-AAI-3S εκαλεσεν G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους G80 N-APM αδελφους G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους   A-APM αδρους G2448 N-PRI ιουδα G3816 N-APM παιδας G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως
HOT(i) 9 ויזבח אדניהו צאן ובקר ומריא עם אבן הזחלת אשׁר אצל עין רגל ויקרא את כל אחיו בני המלך ולכל אנשׁי יהודה עבדי המלך׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H2076 ויזבח slew H138 אדניהו And Adonijah H6629 צאן sheep H1241 ובקר and oxen H4806 ומריא and fat cattle H5973 עם by H68 אבן the stone H2120 הזחלת of Zoheleth, H834 אשׁר which H681 אצל by H5883 עין רגל En-rogel, H7121 ויקרא and called H853 את   H3605 כל all H251 אחיו his brethren H1121 בני sons, H4428 המלך the king's H3605 ולכל and all H376 אנשׁי the men H3063 יהודה of Judah H5650 עבדי servants: H4428 המלך׃ the king's
Vulgate(i) 9 immolatis ergo Adonias arietibus et vitulis et universis pinguibus iuxta lapidem Zoheleth qui erat vicinus fonti Rogel vocavit universos fratres suos filios regis et omnes viros Iuda servos regis
Clementine_Vulgate(i) 9 Immolatis ergo Adonias arietibus et vitulis, et universis pinguibus, juxta lapidem Zoheleth, qui erat vicinus fonti Rogel, vocavit universos fratres suos filios regis, et omnes viros Juda servos regis.
Wycliffe(i) 9 Therfor whanne rammes weren offrid, and caluys, and alle fatte thingis, bisidis the stoon Zoelech, that was nyy the welle of Rogel, Adonye clepide alle hise britheren, sones of the kyng, and alle the men of Juda, seruauntis of the kyng.
Coverdale(i) 9 And wha Adonias offred shepe and oxe, and fat catell besyde the stone of Soheleth, which lyeth by the well of Rogel, he called all his brethre the kynges sonnes, and all the men of Iuda the kynges seruautes.
MSTC(i) 9 And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fatlings at the stone of Zoheleth which is fast by the well of Rogel, and bade all his brethren, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants.
Matthew(i) 9 And Adoniah sacrificed shepe and oxen and fatlynges at the stone of Zoheleth, whyche is fast by the well of Rogel, and bad all his brethren the kynges sonnes and all the men of Iuda the kynges seruauntes.
Great(i) 9 And Adonia sacrifyced shepe and oxen, and fatt catell, by the stone of Zoheleth, which is fast by the well of Rogell, and called all his brethren the kynges sonnes, and the men of Iuda the kynges seruauntes.
Geneva(i) 9 Then Adoniiah sacrificed sheepe and oxen, and fat cattel by the stone of Zoheleth, which is by En-rogel, and called all his brethren the kings sonnes, and al the men of Iudah ye Kings seruants,
Bishops(i) 9 And Adonia sacrificed sheepe, and oxen, and fat cattel, by the stone of Zoheleth, whiche is by the well of Rogel, and called all his brethren the kinges sonnes, and all the men of Iuda the kinges seruauntes
DouayRheims(i) 9 And Adonias having slain rams and calves, and all fat cattle, by the stone of Zoheleth, which was near the fountain Rogel, invited all his brethren, the king's sons, and all the men of Juda, the king's servants:
KJV(i) 9 And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants:
KJV_Cambridge(i) 9 And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants:
Thomson(i) 9 So having slain sheep, and oxen, and lambs, at the fires of Zaelethi, which is near Rogel, Adonias invited all his brothers, and all the nobles of Juda, the king's servants;
Webster(i) 9 And Adonijah slew sheep, and oxen, and fat cattle, by the stone of Zoheleth, which is by En-rogel, and called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants:
Brenton(i) 9 And Adonias sacrificed sheep and calves and lambs by the stone of Zoelethi, which was near Rogel: and he called all his brethren, and all the adult men of Juda, servants of the king.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἐθυσίασεν Ἀδωνίας πρόβατα καὶ μόσχους καὶ ἄρνας μετὰ αἰθῆ τοῦ Ζωελεθὶ, ὃς ἦν ἐχόμενα τῆς Ῥωγήλ· καὶ ἐκάλεσε πάντας τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, καὶ πάντας τοὺς ἁδροὺς Ἰούδα παῖδας τοῦ βασιλέως.
Leeser(i) 9 And Adoniyah slaughtered sheep and oxen and fatted cattle by the stone Zocheleth, which is by ‘En-rogel; and he invited all his brothers the king’s sons, and all the men of Judah the king’s servants;
YLT(i) 9 And Adonijah sacrificeth sheep and oxen and fatlings near the stone of Zoheleth, that is by En-Rogel, and calleth all his brethren, sons of the king, and for all the men of Judah, servants of the king;
JuliaSmith(i) 9 And Adonijah will sacrifice sheep and oxen and the fatling, by the stone of Zoheleth, which is next the fountain of the fuller, and he will call all his brethren the king's sons, and for all the men of Judah the king's servants:
Darby(i) 9 And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fatted cattle by the stone of Zoheleth, which is by En-rogel, and invited all his brethren, the king`s sons, and all the men of Judah, the king`s servants;
ERV(i) 9 And Adonijah slew sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En-rogel; and he called all his brethren the king’s sons, and all the men of Judah the king’s servants:
ASV(i) 9 And Adonijah slew sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En-rogel; and he called all his brethren, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants:
JPS_ASV_Byz(i) 9 And Adonijah slew sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En-rogel; and he called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants;
Rotherham(i) 9 And Adonijah sacrificed sheep and oxen and heifers, near the stone of Zoheleth, which is beside En–rogel,––and invited all his brethren, sons of the king, and all the men of Judah, servants of the king;
CLV(i) 9 And Adonijah sacrifices sheep and oxen and fatlings near the stone of Zoheleth, that [is] by En-Rogel, and calls all his brethren, sons of the king, and for all the men of Judah, servants of the king;"
BBE(i) 9 Then Adonijah put to death sheep and oxen and fat beasts by the stone of Zoheleth, by En-rogel; and he sent for all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants, to come to him:
MKJV(i) 9 And Adonijah killed sheep and oxen and fat cattle by the Stone of Serpents, which is by En-rogel, and called all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants.
LITV(i) 9 And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fatlings near the Stone of Serpents which is near En-rogel. And he called all his brothers, the sons of the king, and all the men of Judah, the servants of the king.
ECB(i) 9 And Adoni Yah sacrifices flock and oxen and fatlings by the stone of Zocheleth by En Rogel; and calls all his brothers, sons of the sovereign; and all the men of Yah Hudah, servants of the sovereign:
ACV(i) 9 And Adonijah killed sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En-rogel. And he called all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants.
WEB(i) 9 Adonijah killed sheep, cattle, and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En Rogel; and he called all his brothers, the king’s sons, and all the men of Judah, the king’s servants;
NHEB(i) 9 And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is near En Rogel; and he called all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants:
AKJV(i) 9 And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brothers the king's sons, and all the men of Judah the king's servants:
KJ2000(i) 9 And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is by En-rogel, and invited all his brethren the king’s sons, and all the men of Judah the king’s servants:
UKJV(i) 9 And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants:
TKJU(i) 9 And Adonijah slew sheep and oxen and fat domestic beasts by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brothers the king's sons, and all the men of Judah the king's servants:
EJ2000(i) 9 And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brethren, the king’s sons, and all the men of Judah, the king’s slaves;
CAB(i) 9 And Adonijah sacrificed sheep and calves and lambs by the stone of Zoheleth, which was near En Rogel. And he called all his brethren, and all the adult men of Judah, servants of the king.
LXX2012(i) 9 And Adonias sacrificed sheep and calves and lambs by the stone of Zoelethi, which was near Rogel: and he called all his brethren, and all the adult [men] of Juda, servants of the king.
NSB(i) 9 Adonijah sacrificed sheep, cattle, and fattened calves at Zoheleth Rock near En Rogel. He invited all his brothers, the king's other sons, all the men of Judah, and the king's officials.
ISV(i) 9 Adonijah sacrificed sheep, oxen, and fatted cattle by the Serpent Stone near En-rogel, inviting all of his relatives, the king’s sons, and all of the men of Judah who worked for the king,
LEB(i) 9 And Adonijah sacrificed sheep, oxen, and fattened animals near the stone of Zoheleth, which is beside En Rogel. He invited all of his brothers, the sons of the king, and all the men of Judah, the servants of the king.
BSB(i) 9 And Adonijah sacrificed sheep, oxen, and fattened calves near the stone of Zoheleth, which is next to En-rogel. He invited all his royal brothers and all the men of Judah who were servants of the king.
MSB(i) 9 And Adonijah sacrificed sheep, oxen, and fattened calves near the stone of Zoheleth, which is next to En-rogel. He invited all his royal brothers and all the men of Judah who were servants of the king.
MLV(i) 9 And Adonijah killed sheep and oxen and fatten sheep by the stone of Zoheleth, which is beside En-rogel. And he called all his brothers, the king's sons and all the men of Judah, the king's servants.
VIN(i) 9 Adonijah sacrificed sheep, cattle, and fattened calves at Zoheleth Rock near En Rogel. He invited all his brothers, the king's other sons, all the men of Judah, and the king's officials.
Luther1545(i) 9 Und da Adonia Schafe und Rinder und gemästet Vieh opferte bei dem Stein Soheleth, der neben dem Brunnen Rogel liegt, lud er alle seine Brüder, des Königs Söhne, und alle Männer Judas, des Königs Knechte.
Luther1912(i) 9 Und da Adonia Schafe und Rinder und gemästetes Vieh opferte bei dem Stein Soheleth, der neben dem Brunnen Rogel liegt, lud er alle seine Brüder, des Königs Söhne, und alle Männer Juda's, des Königs Knechte.
ELB1871(i) 9 Und Adonija schlachtete Klein- und Rindvieh und Mastvieh bei dem Steine Socheleth, der neben En-Rogel ist; und er lud alle seine Brüder, die Söhne des Königs, und alle Männer von Juda, die Knechte des Königs.
ELB1905(i) 9 Und Adonija schlachtete Klein- und Rindvieh und Mastvieh bei dem Steine Socheleth, der neben En-Rogel ist; und er lud alle seine Brüder, die Söhne des Königs, und alle Männer von Juda, die Knechte des Königs.
DSV(i) 9 En Adonia slachtte schapen en runderen, en gemest vee bij den steen Zoheleth, die bij de fontein Rogel is; en noodde al zijn broederen, de zonen des konings, en alle mannen van Juda, des konings knechten.
Giguet(i) 9 Et Adonias sacrifia des brebis, des boeufs et des agneaux, près de la pierre de Zoéléthi, qui tient à la fontaine de Rhogel, et il convia tous ses frères et tous les forts de Juda, serviteurs de David.
DarbyFR(i) 9 Et Adonija sacrifia du menu et du gros bétail et des bêtes grasses, près de la pierre de Zokheleth, qui est à côté d'En-Roguel. Et il invita tous ses frères, les fils du roi, et tous les hommes de Juda, serviteurs du roi.
Martin(i) 9 Or Adonija fit tuer des brebis et des boeufs et des bêtes grasses près de la pierre de Zohéleth, qui était auprès de la fontaine de Roguel; et il convia tous ses frères les fils du Roi, et tous ceux de Juda qui étaient au service du Roi;
Segond(i) 9 Adonija tua des brebis, des boeufs et des veaux gras, près de la pierre de Zohéleth, qui est à côté d'En-Roguel; et il invita tous ses frères, fils du roi, et tous les hommes de Juda au service du roi.
SE(i) 9 Y matando Adonías ovejas y vacas y animales engordados junto a la peña de Zohelet, que está cerca de la fuente de Rogel, convidó a todos sus hermanos los hijos del rey, y a todos los varones de Judá, siervos del rey;
ReinaValera(i) 9 Y matando Adonía ovejas y vacas y animales engordados junto á la peña de Zoheleth, que está cerca de la fuente de Rogel, convidó á todos sus hermanos los hijos del rey, y á todos los varones de Judá, siervos del rey:
JBS(i) 9 Y matando Adonías ovejas y vacas y animales engordados junto a la peña de Zohelet, que está cerca de la fuente de Rogel, convidó a todos sus hermanos los hijos del rey, y a todos los varones de Judá, siervos del rey;
Albanian(i) 9 Adonijahu flijoi dele, qe dhe viça të majmë pranë shkëmbit të Zoheletit, që ndodhet afër kroit të Rogelit dhe ftoi të gjithë vëllezërit e tij, bij të mbretit, dhe të gjithë njerëzit e Judës që ishin në shërbim të mbretit.
RST(i) 9 И заколол Адония овец и волов и тельцов у камня Зохелет, что у источника Рогель, и пригласил всех братьев своих, сыновей царя, со всеми Иудеянами, служившими у царя.
Arabic(i) 9 فذبح ادونيا غنما وبقرا ومعلوفات عند حجر الزاحفة الذي بجانب عين روجل ودعا جميع اخوته بني الملك وجميع رجال يهوذا عبيد الملك.
Bulgarian(i) 9 И Адония пожертва овце и говеда, и угоени телета при скалата Зоелет, която е при Ен-Рогил; и покани всичките си братя, царските синове, и всичките юдови мъже, които бяха в служба на царя.
Croatian(i) 9 Jednom nakla Adonija ovaca, volova i tovljene teladi za žrtvu kod Zoheledskog kamena, blizu izvora Rogela, te pozva svu svoju braću, sinove kraljeve, i sve Judejce u kraljevoj službi;
BKR(i) 9 Tedy nabil Adoniáš ovcí a volů a krmného dobytka u kamene Zohelet, kterýž byl u studnice Rogel, a pozval všech bratří svých synů královských, i všech mužů Judských, služebníků králových.
Danish(i) 9 Og Adonia slagtede stort Kvæg og smaat Kvæg og fedt Kvæg ved Soheleths Sten, som ligger ved En-Rogel, og han indbød alle sine Brødre, Kongens Sønner, og alle Judas Mænd, Kongens Tjenere.
CUV(i) 9 一 日 , 亞 多 尼 雅 在 隱 羅 結 旁 、 瑣 希 列 磐 石 那 裡 宰 了 牛 羊 、 肥 犢 , 請 他 的 諸 弟 兄 , 就 是 王 的 眾 子 , 並 所 有 作 王 臣 僕 的 猶 大 人 ;
CUVS(i) 9 一 日 , 亚 多 尼 雅 在 隐 罗 结 旁 、 琐 希 列 磐 石 那 里 宰 了 牛 羊 、 肥 犊 , 请 他 的 诸 弟 兄 , 就 是 王 的 众 子 , 并 所 冇 作 王 臣 仆 的 犹 大 人 ;
Esperanto(i) 9 Adonija bucxis sxafojn kaj bovojn kaj grasigitajn brutojn cxe la sxtono Zohxelet, kiu kusxas apud En-Rogel; kaj li invitis cxiujn siajn fratojn, la filojn de la regxo, kaj cxiujn Jehudaanojn, kiuj servis al la regxo.
Finnish(i) 9 Ja kuin Adonia uhrasi lampaita ja härkiä ja myös syötettyä karjaa Soheletin kiven tykönä, joka on läsnä Rogelin kaivoa, kutsui hän kaikki veljensä, kuninkaan pojat, ja kaikki Juudan miehet kuninkaan palveliat.
FinnishPR(i) 9 Ja Adonia teurasti lampaita, raavaita ja juottovasikoita Soohelet-kiven luona, joka on Roogelin lähteen ääressä. Ja hän kutsui kaikki veljensä, kuninkaan pojat, ja kaikki Juudan miehet, kuninkaan palvelijat;
Haitian(i) 9 Yon jou, Adonija fè yon gwo sèvis pou Bondye bò Wòch Zoelèt la toupre sous Anwogèl. Li touye mouton, bèf ak ti towo bèf chatre sou lotèl la. Li envite tout lòt frè l' yo, pitit gason David yo, ansanm ak tout gwo chèf nan peyi Jida ki t'ap travay ak papa l'.
Hungarian(i) 9 Mikor pedig Adónia áldozatot mutatott be juhokból, ökrökbõl és egyéb kövér barmokból a Zohélet kõsziklánál, a mely a Rógel forrása mellett volt: meghívá egész rokonságát, a király fiait, Júda minden férfiait, a király szolgáit;
Indonesian(i) 9 Pada suatu hari di tempat yang bernama Batu Ular dekat mata air En-Rogel, Adonia mempersembahkan kurban domba, sapi jantan dan anak sapi yang gemuk-gemuk. Ia mengundang putra-putra Raja Daud yang lain, dan pegawai-pegawai istana dari suku Yehuda ke pesta kurban itu.
Italian(i) 9 Or Adonia ammazzò pecore e buoi, ed animali grassi, presso alla pietra di Zohelet, ch’è vicin della fonte di Roghel; e invitò tutti i suoi fratelli, figliuoli del re, e tutti gli uomini di Giuda ch’erano al servigio del re;
ItalianRiveduta(i) 9 Adonija immolò pecore, buoi e vitelli grassi vicino al masso di Zohelet che è accanto alla fontana di Roghel, e invitò tutti i suoi fratelli, figliuoli del re, e tutti gli uomini di Giuda ch’erano al servizio del re;
Korean(i) 9 아도니야가 에느로겔 근방 소헬렛 돌 곁에서 양과 소와 살찐 송아지를 잡고 왕자 곧 자기의 모든 동생과 왕의 신복 유다 모든 사람을 다 청하였으나
Lithuanian(i) 9 Kartą Adonijas aukojo avis, jaučius ir nupenėtus galvijus prie Cokeleto akmens, šalia En Rogelio versmės. Ta proga jis pasikvietė visus savo brolius, karaliaus sūnus, ir visus Judo vyrus, kurie tarnavo karaliui,
PBG(i) 9 Tedy nabił Adonijasz owiec, i wołów, i bydła tłustego u kamienia Zohelet, który był nad źródłem Rogiel, i wezwał wszystkich braci swych, synów królewskich, i wszystkich mężów z Juda, sług królewskich.
Portuguese(i) 9 Adonias matou ovelhas, bois e animais cevados, junto à pedra de Zoélet, que está perto de En-Roguel; e convidou a todos os seus irmãos, os filhos do rei, e a todos os homens de Judá, servos do rei;
Norwegian(i) 9 Adonja slaktet får og okser og gjøkalver ved Sohelet-stenen, som er ved En-Rogel, og han innbød alle sine brødre, kongens sønner, og alle Judas menn som var i kongens tjeneste.
Romanian(i) 9 Adonia a tăiat oi, boi şi viţei graşi, lîngă piatra lui Zohelet, care este, lîngă En-Roguel; şi a poftit pe toţi fraţii lui, fiii împăratului, şi pe toţi bărbaţii lui Iuda din slujba împăratului.
Ukrainian(i) 9 І приніс Адонія в жертву худоби дрібної та худоби великої, та худоби ситої при Евен-Газзохелеті, що при Ен-Роґелі, і закликав усіх братів своїх, царських синів, та всіх Юдиних мужів, царських слуг.