1 Kings 1:1

HOT(i) 1 והמלך דוד זקן בא בימים ויכסהו בבגדים ולא יחם׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H4428 והמלך Now king H1732 דוד David H2204 זקן was old H935 בא stricken H3117 בימים in years; H3680 ויכסהו and they covered H899 בבגדים him with clothes, H3808 ולא but he got no heat. H3179 יחם׃ but he got no heat.
Vulgate(i) 1 et rex David senuerat habebatque aetatis plurimos dies cumque operiretur vestibus non calefiebat
Clementine_Vulgate(i) 1 Et rex David senuerat, habebatque ætatis plurimos dies: cumque operiretur vestibus, non calefiebat.
Wycliffe(i) 1 And kyng Dauid wax eld, and hadde ful many daies of age; and whanne he was hilid with clothis, he was not maad hoot.
Coverdale(i) 1 And wha kinge Dauid was olde & well strycke in age, he coulde not be warme, though he was couered with clothes.
MSTC(i) 1 When king David was waxen old and stricken in years, though they covered him with clothes, yet he caught no heat.
Matthew(i) 1 When Kynge Dauid was waxen olde and stryken in yeares, thoughe they couered him with clothes yet he caught no heate.
Great(i) 1 And kynge, dauid was olde & stryken in yeres: so that whan they couered hym wt clothes, he caught no heat.
Geneva(i) 1 Now when King Dauid was olde, and striken in yeeres, they couered him with clothes, but no heate came vnto him.
Bishops(i) 1 And king Dauid was olde and stricken in yeres, so that whe they couered him with clothes, he caught no heate
DouayRheims(i) 1 Now king David was old, and advanced in years: and when he was covered with clothes he was not warm.
KJV(i) 1 Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.
KJV_Cambridge(i) 1 Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.
Thomson(i) 1 When king David was old; far advanced in years, they covered him with clothes, but he was not warmed;
Webster(i) 1 Now king David was old and advanced in years; and they covered him with clothes, but he got no heat.
Brenton(i) 1 And king David was old and advanced in days, and they covered him with clothes, and he was not warmed.
Brenton_Greek(i) 1 ΚΑΙ ὁ βασιλεὺς Δαυὶδ πρεσβύτερος προβεβηκὼς ἡμέραις, καὶ περιέβαλλον αὐτὸν ἱματίοις, καὶ οὐκ ἐθερμαίνετο.
Leeser(i) 1 Now king David was old, stricken in years; and they covered him with clothes, but he could not become warm.
YLT(i) 1 And king David is old, entering into days, and they cover him with garments, and he hath no heat,
JuliaSmith(i) 1 And king David was old, going in days; and they will cover him with garments, and he will not be warm.
Darby(i) 1 And king David was old [and] advanced in age; and they covered him with clothes, but he obtained no warmth.
ERV(i) 1 Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.
ASV(i) 1 Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he could get no heat.
Rotherham(i) 1 Now, King David, was old, advanced in days,––and they covered him with clothes, but he gat no heat.
CLV(i) 1 And king David [is] old, entering into days, and they cover him with garments, and he has no heat,
BBE(i) 1 Now King David was old and far on in years; and though they put covers over him, his body was cold.
MKJV(i) 1 And King David was old, going on in days. And they covered him with clothes, but he got no heat.
LITV(i) 1 And king David was old, going into days. And they covered him with garments, for he had no heat.
ECB(i) 1
DAVID AGES
Sovereign David ages - stricken in days; they cover him with clothes, and he has no heat:
ACV(i) 1 Now king David was old and stricken in years, and they covered him with clothes, but he did not get warm.
WEB(i) 1 Now king David was old and advanced in years; and they covered him with clothes, but he couldn’t keep warm.
NHEB(i) 1 Now king David was old and advanced in years; and they covered him with clothes, but he couldn't keep warm.
AKJV(i) 1 Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he got no heat.
KJ2000(i) 1 Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he got no heat.
UKJV(i) 1 Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he got no heat.
EJ2000(i) 1 ¶ Now king David was old and stricken in years, and they covered him with clothes, but he did not become warm.
CAB(i) 1 And King David was old and advanced in days, and they covered him with clothes, and he was not warmed.
LXX2012(i) 1 And king David [was] old and advanced in days, and they covered him with clothes, and he was not warmed.
NSB(i) 1 Now King David was old and advanced in years. They put covers over him but he could not get warm.
ISV(i) 1 Adonijah’s Attempted CoupWhen David had grown very old, they covered him with blankets, but he could not keep warm,
LEB(i) 1 Now King David had become old, advanced in years,* and they covered him with garments, but he was not warm.
BSB(i) 1 Now King David was old and well along in years, and though they covered him with blankets, he could not keep warm.
MSB(i) 1 Now King David was old and well along in years, and though they covered him with blankets, he could not keep warm.
MLV(i) 1 Now king David was old and stricken in years and they covered him with clothes, but he did not get warm.
VIN(i) 1 Now King David was old and advanced in years. They put covers over him but he could not get warm.
Luther1545(i) 1 Und da der König David alt war und wohl betagt, konnte er nicht warm werden, ob man ihn gleich mit Kleidern bedeckte.
Luther1912(i) 1 Und da der König David alt war und wohl betagt, konnte er nicht mehr warm werden, ob man ihn gleich mit Kleidern bedeckte.
ELB1871(i) 1 Und der König David war alt, wohlbetagt; und sie bedeckten ihn mit Kleidern, aber er wurde nicht warm.
ELB1905(i) 1 Und der König David war alt, wohlbetagt; und sie bedeckten ihn mit Kleidern, aber er wurde nicht warm.
DSV(i) 1 De koning David nu was oud, wel bedaagd; en zij dekten hem met klederen, doch hij kreeg gene warmte.
Giguet(i) 1 ¶ Et le roi David était vieux, ayant vécu bien des jours; on l’entourait de vêtements, et il n’était point réchauffé.
DarbyFR(i) 1
Et le roi David était vieux, avancé en âge. Et on le couvrit de vêtements, mais il ne fut pas réchauffé.
Martin(i) 1 Or le Roi David devint vieux, et avancé en âge; et quoiqu'on le couvrît de vêtements, il ne pouvait pourtant point se réchauffer.
Segond(i) 1 Le roi David était vieux, avancé en âge; on le couvrait de vêtements, et il ne pouvait se réchauffer.
SE(i) 1 Cuando el rey David era viejo, y entrado en días, le cubrían de vestidos, mas no se calentaba.
ReinaValera(i) 1 COMO el rey David era viejo, y entrado en días, cubríanle de vestidos, mas no se calentaba.
JBS(i) 1 Cuando el rey David era viejo, y entrado en días, le cubrían de vestidos, mas no se calentaba.
Albanian(i) 1 Tani mbreti David ishte plak dhe i shtyrë në moshë dhe, megjithëse e mbulonin me rroba, nuk ngrohej dot.
RST(i) 1 Когда царь Давид состарился, вошел в преклонные лета, то покрывали его одеждами, но не мог он согреться.
Arabic(i) 1 وشاخ الملك داود. تقدم في الايام. وكانوا يدثرونه بالثياب فلم يدفأ.
Bulgarian(i) 1 И цар Давид беше стар, в напреднала възраст, и го покриваха с дрехи, но той не се стопляше.
Croatian(i) 1 Kralj David bijaše ostario i odmakao u godinama; premda su ga pokrivali mnogim pokrivačima, nije se mogao ugrijati.
BKR(i) 1 Král pak David sstaral se a sešel věkem, a ačkoli jej šaty přikrývali, však nemohl se zahřívati.
Danish(i) 1 Og Kong David var gammel, kommen til Aars, og de dækkede ham til med Klæder, men han blev ikke varm.
CUV(i) 1 大 衛 王 年 紀 老 邁 , 雖 用 被 遮 蓋 , 仍 不 覺 暖 。
CUVS(i) 1 大 卫 王 年 纪 老 迈 , 虽 用 被 遮 盖 , 仍 不 觉 暖 。
Esperanto(i) 1 La regxo David maljunigxis kaj atingis profundan agxon; kaj oni kovris lin bone per vestoj, sed li ne povis varmigxi.
Finnish(i) 1 Ja kuin kuningas David oli vanhentunut ja ijälliseksi joutunut, ei hän voinut itsiänsä lämmittää, ehkä hän vaatteilla peitettiin.
FinnishPR(i) 1 Kun kuningas Daavid oli käynyt vanhaksi ja iäkkääksi, ei hän enää voinut pysyä lämpimänä, vaikka häntä peitettiin peitteillä.
Haitian(i) 1 David te fin vye granmoun, li te gen gwo laj sou tèt li. Menm lè yo te kouvri l' byen kouvri ak anpil rad sou li, li te santi frèt toujou.
Hungarian(i) 1 Mikor pedig megvénhedt és megöregedett Dávid király, bár leplekkel takargatták be, mégsem bírt felmelegedni.
Indonesian(i) 1 Kini Raja Daud sudah tua sekali. Meskipun ia diselimuti dengan kain tebal, ia tetap kedinginan.
Italian(i) 1 ORA il re Davide divenne vecchio e molto attempato; e benchè lo coprissero di panni, non però si riscaldava.
ItalianRiveduta(i) 1 Ora il re Davide era vecchio e molto attempato; e, per quanto lo coprissero di panni, non potea riscaldarsi.
Korean(i) 1 다윗 왕이 나이 많아 늙으니 이불을 덮어도 따뜻하지 아니한지라
Lithuanian(i) 1 Karalius Dovydas paseno ir sulaukė daug metų. Gerai apklotas, jis nebesušildavo.
PBG(i) 1 A gdy się król Dawid zstarzał, i zaszedł w lata, chodź go odziewano szatami, przecię się zagrzać nie mógł.
Portuguese(i) 1 Ora, o rei David era já velho, de idade mui avançada; e por mais que o cobrissem de roupas não se aquecia.
Norwegian(i) 1 Nu var kong David gammel og høit til års*, og de dekket ham til med tepper, men han kunde ikke bli varm. / {* 2SA 5, 4.}
Romanian(i) 1 Împăratul David era bătrîn, înaintat în vîrstă; îl acopereau cu haine, şi nu se putea încălzi.
Ukrainian(i) 1 А Давид постарів, увійшов у літа. І покривали його одежами, та не було йому тепло.