1 Chronicles 5:11-16

ABP_Strongs(i)
  11 G2532 and G5207 the sons G* of Gad G2730 dwelt G2713 over against G1473 them G1909 at G3588 the G1093 land G* of Bashan G2193 unto G* Salcah.
  12 G* Joel G3588 the G758 ruler, G2532 and G* Shapham G3588 the G1208 second, G2532 and G* Jaanai G3588 was the G1122 scribe, G2532 and G* Shaphat G1722 in G3588   G* Bashan,
  13 G2532 and G3588   G80 their brethren G1473   G2596 according to G3624 the houses G3965 of their families -- G1473   G* Michael, G* Meshullam, G2532 and G* Sheba, G2532 and G* Jorai, G2532 and G* Jachan, G2532 and G* Zia, G2532 and G* Heber -- G2033 seven.
  14 G3778 These are G5207 the sons G* of Abihail G5207 son G* of Huri, G5207 son G* of Jaroah, G5207 son G* of Gilead, G5207 son G* of Michael, G5207 son G* of Jeshishai, G5207 son G* of Jahdo, G5207 son G* of Buz,
  15 G5207 son G* of Abdiel, G5207 son G* of Guni, G758 ruler G3624 of the house G3965 of the families.
  16 G2532 And G2730 they dwelt G1722 in G* Gilead G1722 in G* Bashan, G2532 and G1722 in G3588   G2968 her towns, G1473   G2532 and G1722 in G3956 in all G3588 the G4066 places round about G* Sharon, G2193 unto G1841 the exit.
ABP_GRK(i)
  11 G2532 και G5207 υιοί G* Γαδ G2730 κατώκησαν G2713 κατέναντι G1473 αυτών G1909 επί G3588 τη G1093 γη G* Βασάν G2193 έως G* Σελχά
  12 G* Ιωήλ G3588 ο G758 άρχων G2532 και G* Σαφάν G3588 ο G1208 δεύτερος G2532 και G* Ιωνανί G3588 ο G1122 γραμματεύς G2532 και G* Σαφάν G1722 εν G3588 τη G* Βασάν
  13 G2532 και G3588 οι G80 αδελφοί αυτών G1473   G2596 κατ΄ G3624 οίκους G3965 πατριών αυτών G1473   G* Μιχαήλ G* Μοσολλάμ G2532 και G* Σαβεαί G2532 και G* Ιωρεί G2532 και G* Ιωάχαν G2532 και G* Ζία G2532 και G* Έβερ G2033 επτά
  14 G3778 ούτοι G5207 υιοί G* Αβιήλ G5207 υιόυ G* Ουρί G5207 υιόυ G* Ιαρουέ G5207 υιόυ G* Γαλαάδ G5207 υιόυ G* Μιχαήλ G5207 υιόυ G* Σουσί G5207 υιόυ G* Ιεδδώ G5207 υιόυ G* Βουζ
  15 G5207 υιόυ G* Αβδιήλ G5207 υιόυ G* Γουνεί G758 άρχων G3624 οίκου G3965 πατριών
  16 G2532 και G2730 κατώκουν G1722 εν G* Γαλαάδ G1722 εν G* Βασάν G2532 και G1722 εν G3588 ταις G2968 κώμαις αυτής G1473   G2532 και G1722 εν G3956 πάσι G3588 τοις G4066 περίχωρα G* Σαρών G2193 έως G1841 εξόδου
LXX_WH(i)
    11 G5207 N-NPM υιοι G1045 N-PRI γαδ   ADV κατεναντι G846 D-GPM αυτων   V-AAI-3P κατωκησαν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη   N-PRI βασαν G2193 PREP εως   N-PRI σελχα
    12 G2493 N-PRI ιωηλ G3588 T-NSM ο G4416 A-NSM πρωτοτοκος G2532 CONJ και   N-PRI σαφαμ G3588 T-NSM ο G1208 A-NSM δευτερος G2532 CONJ και   N-PRI ιανι G3588 T-NSM ο G1122 N-NSM γραμματευς G1722 PREP εν   N-PRI βασαν
    13 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G80 N-NPM αδελφοι G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατ G3624 N-APM οικους G3965 N-GPF πατριων G846 D-GPM αυτων G3413 N-PRI μιχαηλ   N-PRI μοσολλαμ G2532 CONJ και   N-PRI σεβεε G2532 CONJ και   N-PRI ιωρεε G2532 CONJ και   N-PRI ιαχαν G2532 CONJ και   N-PRI ζουε G2532 CONJ και G5601 N-PRI ωβηδ G2033 N-NUI επτα
    14 G3778 D-NPM ουτοι G5207 N-NPM υιοι   N-PRI αβιχαιλ G5207 N-GSM υιου   N-PRI ουρι G5207 N-GSM υιου   N-PRI ιδαι G5207 N-GSM υιου   N-PRI γαλααδ G5207 N-GSM υιου G3413 N-PRI μιχαηλ G5207 N-GSM υιου   N-PRI ισαι G5207 N-GSM υιου   N-PRI ιουρι G5207 N-GSM υιου   N-PRI ζαβουχαμ
    15 G5207 N-GSM υιου   N-PRI αβδιηλ G5207 N-GSM υιου   N-PRI γουνι G757 V-PAPNS αρχων G3624 N-GSM οικου G3965 N-GPF πατριων
    16   V-IAI-3P κατωκουν G1722 PREP εν   N-PRI γαλααδ G1722 PREP εν   N-PRI βασαν G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G2864 N-DPF κωμαις G846 D-GPF αυτων G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4066 A-APN περιχωρα G4565 N-PRI σαρων G2193 PREP εως G1841 N-GSF εξοδου
HOT(i) 11 ובני גד לנגדם ישׁבו בארץ הבשׁן עד סלכה׃ 12 יואל הראשׁ ושׁפם המשׁנה ויעני ושׁפט בבשׁן׃ 13 ואחיהם לבית אבותיהם מיכאל ומשׁלם ושׁבע ויורי ויעכן וזיע ועבר שׁבעה׃ 14 אלה בני אביחיל בן חורי בן ירוח בן גלעד בן מיכאל בן ישׁישׁי בן יחדו בן בוז׃ 15 אחי בן עבדיאל בן גוני ראשׁ לבית אבותם׃ 16 וישׁבו בגלעד בבשׁן ובבנתיה ובכל מגרשׁי שׁרון על תוצאותם׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H1121 ובני And the children H1410 גד of Gad H5048 לנגדם over against H3427 ישׁבו dwelt H776 בארץ them, in the land H1316 הבשׁן of Bashan H5704 עד unto H5548 סלכה׃ Salchah:
  12 H3100 יואל Joel H7218 הראשׁ the chief, H8223 ושׁפם and Shapham H4932 המשׁנה the next, H3285 ויעני and Jaanai, H8202 ושׁפט and Shaphat H1316 בבשׁן׃ in Bashan.
  13 H251 ואחיהם And their brethren H1004 לבית of the house H1 אבותיהם of their fathers H4317 מיכאל Michael, H4918 ומשׁלם and Meshullam, H7652 ושׁבע and Sheba, H3140 ויורי and Jorai, H3275 ויעכן and Jachan, H2127 וזיע and Zia, H5677 ועבר and Heber, H7651 שׁבעה׃ seven.
  14 H428 אלה These H1121 בני the children H32 אביחיל of Abihail H1121 בן the son H2359 חורי of Huri, H1121 בן the son H3386 ירוח of Jaroah, H1121 בן the son H1568 גלעד of Gilead, H1121 בן the son H4317 מיכאל of Michael, H1121 בן the son H3454 ישׁישׁי of Jeshishai, H1121 בן the son H3163 יחדו of Jahdo, H1121 בן the son H938 בוז׃ of Buz;
  15 H277 אחי Ahi H1121 בן the son H5661 עבדיאל of Abdiel, H1121 בן the son H1476 גוני of Guni, H7218 ראשׁ chief H1004 לבית of the house H1 אבותם׃ of their fathers.
  16 H3427 וישׁבו And they dwelt H1568 בגלעד in Gilead H1316 בבשׁן in Bashan, H1323 ובבנתיה and in her towns, H3605 ובכל and in all H4054 מגרשׁי the suburbs H8289 שׁרון of Sharon, H5921 על upon H8444 תוצאותם׃ their borders.
new(i)
  11 H1121 And the sons H1410 of Gad H3427 [H8804] dwelt H776 opposite them, in the land H1316 of Bashan H5548 to Salcah:
  12 H3100 Joel H7218 the chief, H8223 and Shapham H4932 the next, H3285 and Jaanai, H8202 and Shaphat H1316 in Bashan.
  13 H251 And their brethren H1004 of the house H1 of their fathers H4317 were, Michael, H4918 and Meshullam, H7652 and Sheba, H3140 and Jorai, H3275 and Jachan, H2127 and Zia, H5677 and Heber, H7651 seven.
  14 H1121 These are the sons H32 of Abihail H1121 the son H2359 of Huri, H1121 the son H3386 of Jaroah, H1121 the son H1568 of Gilead, H1121 the son H4317 of Michael, H1121 the son H3454 of Jeshishai, H1121 the son H3163 of Jahdo, H1121 the son H938 of Buz;
  15 H277 Ahi H1121 the son H5661 of Abdiel, H1121 the son H1476 of Guni, H7218 chief H1004 of the house H1 of their fathers.
  16 H3427 [H8799] And they dwelt H1568 in Gilead H1316 in Bashan, H1323 and in its towns, H4054 and in all the common lands H8289 of Sharon, H8444 upon their borders.
Vulgate(i) 11 filii vero Gad e regione eorum habitaverunt in terra Basan usque Selcha 12 Iohel in capite et Saphan secundus Ianai autem et Saphat in Basan 13 fratres vero eorum secundum domos cognationum suarum Michahel et Mosollam et Sebe et Iori et Iachan et Zie et Heber septem 14 hii filii Abiahil filii Uri filii Iaro filii Galaad filii Michahel filii Iesesi filii Ieddo filii Buz 15 fratres quoque filii Abdihel filii Guni princeps domus in familiis suis 16 et habitaverunt in Galaad et in Basan et in viculis eius et in cunctis suburbanis Saron usque ad terminos
Clementine_Vulgate(i) 11 Filii vero Gad e regione eorum habitaverunt in terra Basan usque Selcha: 12 Joël in capite, et Saphan secundus: Janai autem et Saphat in Basan. 13 Fratres vero eorum secundum domos cognationum suarum, Michaël, et Mosollam, et Sebe, et Jorai, et Jachan, et Zie, et Heber, septem. 14 Hi filii Abihail, filii Huri, filii Jara, filii Galaad, filii Michaël, filii Jesesi, filii Jeddo, filii Buz. 15 Fratres quoque, filii Abdiel filii Guni, princeps domus in familiis suis. 16 Et habitaverunt in Galaad, et in Basan, et in viculis ejus, et in cunctis suburbanis Saron, usque ad terminos.
Wycliffe(i) 11 Sotheli the sones of Gad euene ayens hem dwelliden in the lond of Basan til to Selca; 12 Johel was in the bygynnyng, and Saphan was the secounde; also Janahi and Saphan weren in Basan. 13 Also her britheren bi the housis of her kynredis, Mychael, and Mosollam, and Sebe, and Jore, and Jachan, and Zie, and Heber, seuene. 14 These weren the sones of Abiahel, the sone of Vry, sone of Jaro, sone of Galaad, sone of Mychael, sone of Esesi, sone of Jeddo, sone of Buz. 15 Also the britheren of the sone of Abdiel, sone of Gumy, was prince of the hows in hise meynees. 16 And thei dwelliden in Galaad, and in Basan, and in the townes therof, in alle the subarbis of Arnon, til to the endis.
Coverdale(i) 11 But the children of Gad dwelt ouer agaynst them in ye countre of Basan, vntyll Salcha. 12 Ioel the chefest, and Sapham the secode, Iaenai and Saphat at Basan. 13 And their brethren of the house of their fathers were, Michael, Mesullam, Seba, Iorai, Iaecan, Sia and Eber, these seuen. 14 These are the children of Abihail the sonne of Huri, the sonne of Iaroah, the sonne of Gilead, the sonne of Michael, the sonne of Iesisai, ye sonne of Iahdo, the sonne of Bus. 15 Ahi the sonne of Abdiel, the sonne of Guni was a ruler in ye house of their fathers, 16 and they dwelt at Gilead in Basan, and in ye vyllages therof, and in all the suburbes of Saron, vnto the vttemost partes therof.
MSTC(i) 11 And the Children of Gad dwelt over against them in the land of Bashan, even unto Salecah. 12 And in Bashan, Joel was the chiefest and Shapham the next, then Janai and Shaphat. 13 And their brethren, in the ancient households of them, were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber, seven. 14 These were the children of Abihail the son of Huri the son of Jaroah Gilead the son of Michael the son of Jeshishai the son of Jahdo the son of Buz. 15 Ahi was the son of Abdiel, the son of Guni, the head of an ancient household among them. 16 And they dwelt in Gilead and in Bashan and her towns, and in all the suburbs of Sharon, even unto the end of their borders.
Matthew(i) 11 And the Chyldren of Gad dwelt ouer agaynste them in the lande of Basan, euen vnto Selcah. 12 And in Basan Ioel was the chefest and Sapham the next, then Iaanai and Saphat. 13 And theyr brethren in the auncyent housholdes of them, were Michel, Mosolam, Seba, Iorai, Ioacan, Zia, Eber and Seuen. 14 These were the chyldren of Abihail the sonne of Huri the sonne of Ieroah Galaad the sonne of Michael the sonne of Iesisai the sonne of Iahado the sonne of Buz. 15 Ahi was the sonne of Abdiel the sonne of Guni the head of an auncyent housholde amonge them. 16 And they dwelt in Galaad & in Basan and her townes, and in all the Suburbes of Saron, euen vnto the ende of theyr borders.
Great(i) 11 And the chyldren of Gad dwelte ouer against them in the lande of Basan, euen vnto Salcha. 12 And in Basan, Ioel was the chefest, and Sapham the nexte, then Ianai and Saphat. 13 And theyr brethren of the housholde of theyr fathers, were Michael, Meosuesam, Seba, Iorai, Iahcan, Zia, Eber, Senen. 14 These are the chyldren of Abihail the sonne of Huri, the sonne of Ieroah, the sonne of Gilead, the sonne of Michael, the sonne of Iesisai, the sonne of Iahdo, the sonne of Buz. 15 Ahi (the sonne of Abdiel, the sonne of Guni) was a captayne of the housholde of theyr fathers. 16 And they dwelt in Gilead, in Basan, and in her townes, and in all the suburbes of Saron, and in theyr borders.
Geneva(i) 11 And the children of Gad dwelt ouer against them in the land of Bashan, vnto Salchah. 12 Ioel was the chiefest, and Shapham the second, but Iaanai and Shaphat were in Bashan. 13 And their brethren of the house of their fathers were Michael, and Meshullam, and Sheba, and Sorai, and Iacan, and Zia and Eber, seuen. 14 These are the childre of Abihail, the sonne of Huri, the sonne of Iaroah, the sonne of Gilead, the sonne of Michael, the sonne of Ieshishai, the sonne of Iahdo, the sonne of Buz. 15 Ahi the sonne of Abdiel, the sonne of Guni was chiefe of the houshold of their fathers. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in the townes thereof, and in all the suburbes of Sharon by their borders.
Bishops(i) 11 And the children of Gad dwelt ouer against them in the land of Basan, euen vnto Salcha 12 And in Basan Iohel was the chiefest, and Sapham the next: then Ianai, and Saphat 13 And their brethren of the housholde of their fathers, were Michael, Mesullam, Seba, Iorai, Iahcan, Zia, Eber, seuen 14 These are the children of Abihail the sonne of Huri, the sonne of Iaroah, the sonne of Gilead, the sonne of Michael, the sonne of Iesisai, the sonne of Iahdo, the sonne of Buz 15 Ahi the sonne of Abdiel, the sonne of Guni was a captayne of the housholde of their fathers 16 And they dwelt in Gilead in Basan and in her townes, and in all the suburbes of Saron and in their borders
DouayRheims(i) 11 And the children of Gad dwelt over against them in the land of Basan, as far as Selcha: 12 Johel the chief, and Saphan the second: and Janai, and Saphat in Basan. 13 And their brethren according to the houses of their kindreds, were Michael and Mosollam, and Sebe, and Jorai, and Jacan, and Zie, and Heber, seven. 14 These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jara, the son of Galaad, the son of Michael, the son of Jesisi, the son of Jeddo, the son of Buz. 15 And their brethren the sons of Abdiel, the son of Guni, chief of the house in their families, 16 And they dwelt in Galaad, and in Basan and in the towns thereof, and in all the suburbs of Saron, unto the borders.
KJV(i) 11 And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salcah: 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. 14 These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders.
KJV_Cambridge(i) 11 And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salchah: 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. 14 These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders.
KJV_Strongs(i)
  11 H1121 And the children H1410 of Gad H3427 dwelt [H8804]   H776 over against them, in the land H1316 of Bashan H5548 unto Salchah:
  12 H3100 Joel H7218 the chief H8223 , and Shapham H4932 the next H3285 , and Jaanai H8202 , and Shaphat H1316 in Bashan.
  13 H251 And their brethren H1004 of the house H1 of their fathers H4317 were, Michael H4918 , and Meshullam H7652 , and Sheba H3140 , and Jorai H3275 , and Jachan H2127 , and Zia H5677 , and Heber H7651 , seven.
  14 H1121 These are the children H32 of Abihail H1121 the son H2359 of Huri H1121 , the son H3386 of Jaroah H1121 , the son H1568 of Gilead H1121 , the son H4317 of Michael H1121 , the son H3454 of Jeshishai H1121 , the son H3163 of Jahdo H1121 , the son H938 of Buz;
  15 H277 Ahi H1121 the son H5661 of Abdiel H1121 , the son H1476 of Guni H7218 , chief H1004 of the house H1 of their fathers.
  16 H3427 And they dwelt [H8799]   H1568 in Gilead H1316 in Bashan H1323 , and in her towns H4054 , and in all the suburbs H8289 of Sharon H8444 , upon their borders.
Thomson(i) 11 The children of Gad dwelt along side of them in the land of Basan, even to Sela; 12 Joel was the first born and Sapham the second, and Janin the muster master in Basan. 13 And their brethren according to the houses of their patriarchal families were, Michael, Mosollam and Sebe, and Joree and Joachan, and Zue and Obed, seven. 14 These were the sons of Abichaia son of Ouri, son of Idai, son of Galaad, son of Michael, son of Jesai, son of Jeddai, son of Buz, 15 brother's son of Abdiel, son of Gouni. He was the chief of the patriarchal house. 16 They dwelt in Galaad, in Basan and in their towns, and occupied all the borders of Saron to the outlet.
Webster(i) 11 And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan to Salcah: 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. 14 These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders.
Webster_Strongs(i)
  11 H1121 And the children H1410 of Gad H3427 [H8804] dwelt H776 opposite them, in the land H1316 of Bashan H5548 to Salcah:
  12 H3100 Joel H7218 the chief H8223 , and Shapham H4932 the next H3285 , and Jaanai H8202 , and Shaphat H1316 in Bashan.
  13 H251 And their brethren H1004 of the house H1 of their fathers H4317 were, Michael H4918 , and Meshullam H7652 , and Sheba H3140 , and Jorai H3275 , and Jachan H2127 , and Zia H5677 , and Heber H7651 , seven.
  14 H1121 These are the children H32 of Abihail H1121 the son H2359 of Huri H1121 , the son H3386 of Jaroah H1121 , the son H1568 of Gilead H1121 , the son H4317 of Michael H1121 , the son H3454 of Jeshishai H1121 , the son H3163 of Jahdo H1121 , the son H938 of Buz;
  15 H277 Ahi H1121 the son H5661 of Abdiel H1121 , the son H1476 of Guni H7218 , chief H1004 of the house H1 of their fathers.
  16 H3427 [H8799] And they dwelt H1568 in Gilead H1316 in Bashan H1323 , and in its towns H4054 , and in all the common lands H8289 of Sharon H8444 , upon their borders.
Brenton(i) 11 The sons of Gad dwelt over against them in the land of Basan even to Sela. 12 Joel the first-born, and Sapham the second, and Janin the scribe in Basan. 13 And their brethren according to the houses of their fathers; Michael, Mosollam, and Sebee, and Joree, and Joachan, and Zue, and Obed, seven. 14 These are the sons of Abichaia the son of Uri, the son of Idai, the son of Galaad, the son of Michael, the son of Jesai, the son of Jeddai, the son of Buz, 15 who was the brother of the son of Abdiel, the son of Guni, he was chief of the house of their families. 16 They dwelt in Galaad, in Basan, and in their villages, and in all the country round about Saron to the border.
Brenton_Greek(i) 11 Υἱοὶ Γὰδ κατέναντι αὐτῶν κατῴκησαν ἐν γῇ Βασὰν ἕως Σελά· 12 Ἰωὴλ πρωτότοκος, καὶ Σαφὰμ ὁ δεύτερος, καὶ Ἰανὶν ὁ γραμματεὺς ἐν Βασάν. 13 Καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, Μιχαὴλ, Μοσολλὰμ, καὶ Σεβεὲ, καὶ Ἰωρεὲ, καὶ Ἰωαχὰν, καὶ Ζουὲ, καὶ Ὠβὴδ, ἑπτά. 14 Οὗτοι υἱοὶ Ἀβιχαία υἱοῦ Οὐρὶ, υἱοῦ Ἰδαῒ, υἱοῦ Γαλαὰδ, υἱοῦ Μιχαὴλ, υἱοῦ Ἰεσαῒ, υἱοῦ Ἰεδδαῒ, υἱοῦ Βοὺζ 15 ἀδελφοῦ υἱοῦ Ἀβδιὴλ, υἱοῦ Γουνὶ, ἄρχων οἴκου πατριῶν. 16 Κατῴκουν ἐν Γαλαὰδ, ἐν Βασὰν, καὶ ἐν ταῖς κώμαις αὐτῶν, καὶ πάντα τὰ περίχωρα Σαρὼν ἕως ἐξόδου.
Leeser(i) 11 And the children of Gad dwelt alongside of them, in the land of Bashan as far as Salchah. 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Ja’nai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brethren according to their family divisions were, Michael, and Meshullam, and Sheba’, and Jorai, and Ya’kan, and Zia’, and ‘Eber, seven. 14 These are the children of Abichayil the son of Churi, the son of Jaroach, the son of Gil’ad, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jachdo, the son of Buz: 15 Achi the son of Abdiel the son of Guni, the chief of their family division. 16 And they dwelt in Gil’ad, in Bashan, and in its minor towns, and in all the open districts of Sharon, as far as their terminations.
YLT(i) 11 And the sons of Gad, over-against them have dwelt in the land of Bashan unto Salcah, 12 Joel the head, and Shapham the second, and Jaanai and Shaphat in Bashan; 13 and their brethren of the house of their fathers are Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. 14 These are sons of Abihail son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshishai, son of Jahdo, son of Buz; 15 Ahi son of Abdiel, son of Guni, is head of the house of their fathers; 16 and they dwell in Gilead in Bashan, and in her small towns, and in all suburbs of Sharon, upon their outskirts;
JuliaSmith(i) 11 And the sons of Gad dwelt before them in the land of Bashan and Salcah: 12 Joel the head, and Shapham the second, and Jaanai and Shaphat in Bashan. 13 And their brethren to the house of their fathers, Michael and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Eber; seven. 14 Those the sons of Abihail son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshishai, son of Jahdo, son of Buz; 15 Ahi son of Abdiel, son of Guni, the head to the house of their fathers. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her daughters, and in all the areas of Sharon, upon their goings forth.
Darby(i) 11 And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan, as far as Salcah: 12 Joel was the chief and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brethren according to their fathers` houses were Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jaachan, and Zia, and Eber, seven. 14 -- These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz: 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, was chief of their fathers` house. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the pasture-grounds of Sharon, as far as their limits.
ERV(i) 11 And the sons of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salecah: 12 Joel the chief, and Shapham the second, and Janai, and Shaphat in Bashan: 13 And their brethren of their fathers’ houses; Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and Eber, seven. 14 These were the sons of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of their fathers’ houses. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, as far as their borders.
ASV(i) 11 And the sons of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salecah: 12 Joel the chief, and Shapham the second, and Janai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brethren of their fathers' houses: Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and Eber, seven. 14 These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of their fathers' houses. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the suburbs of Sharon, as far as their borders.
ASV_Strongs(i)
  11 H1121 And the sons H1410 of Gad H3427 dwelt H776 over against them, in the land H1316 of Bashan H5548 unto Salecah:
  12 H3100 Joel H7218 the chief, H8223 and Shapham H4932 the second, H3285 and Janai, H8202 and Shaphat H1316 in Bashan.
  13 H251 And their brethren H1 of their fathers' H1004 houses: H4317 Michael, H4918 and Meshullam, H7652 and Sheba, H3140 and Jorai, H3275 and Jacan, H2127 and Zia, H5677 and Eber, H7651 seven.
  14 H1121 These were the sons H32 of Abihail, H1121 the son H2359 of Huri, H1121 the son H3386 of Jaroah, H1121 the son H1568 of Gilead, H1121 the son H4317 of Michael, H1121 the son H3454 of Jeshishai, H1121 the son H3163 of Jahdo, H1121 the son H938 of Buz;
  15 H277 Ahi H1121 the son H5661 of Abdiel, H1121 the son H1476 of Guni, H7218 chief H1 of their fathers' H1004 houses.
  16 H3427 And they dwelt H1568 in Gilead H1316 in Bashan, H1323 and in its towns, H4054 and in all the suburbs H8289 of Sharon, H8444 as far as their borders.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And the sons of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salcah: 12 Joel the chief, and Shapham the second, and Janai, and Shaphat in Bashan; 13 and their brethren of their fathers' houses: Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and Eber, seven. 14 These were the sons of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jehishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of their fathers' houses. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in the towns thereof, and in all the open lands of the plain, upon their borders.
Rotherham(i) 11 And, the sons of Gad, over against them, dwelt, in the land of Bashan, as far as Salecah: 12 Joel the chief, and Shapham, the second,––and Janai and Shaphat, in Bashan; 13 and their brethren of their ancestral house, Michael and Meshullam and Sheba and Jorai and Jacan and Zia and Eber, seven. 14 These, were the sons of Abihail, son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jehishai, son of Jahdo, son of Buz, 15 Ahi son of Abdiel, son of Guni, chief of their ancestral house; 16 and they dwelt in Gilead––in Bashan, and in her villages,––and in all the pasture–lands of Sharon, up to their outgoings.
CLV(i) 11 And the sons of Gad, over-against them have dwelt in the land of Bashan unto Salcah, 12 Joel the head, and Shapham the second, and Jaanai and Shaphat in Bashan;" 13 and their brethren of the house of their fathers [are] Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. 14 These [are] sons of Abihail son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshishai, son of Jahdo, son of Buz;" 15 Ahi son of Abdiel, son of Guni, [is] head of the house of their fathers;" 16 and they dwell in Gilead in Bashan, and in her small towns, and in all suburbs of Sharon, upon their outskirts;"
BBE(i) 11 And the sons of Gad were living opposite to them, in the land of Bashan as far as Salecah: 12 Joel the chief, and Shapham the second, and Janai and Shaphat in Bashan; 13 And their brothers, the men of their family: Michael and Meshullam and Sheba and Jorai and Jacan and Zia and Eber, seven of them. 14 These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi, the son of Abdiel, the son of Guni, head of their families. 16 And they were living in Gilead in Bashan, in its small towns and in all the grass-land of Sirion as far as its limits.
MKJV(i) 11 And the sons of Gad lived opposite them, in the land of Bashan to Salchah 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brothers from the house of their fathers: Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. 14 These are the sons of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz, 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers. 16 And they lived in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the open lands of Sharon, on their borders.
LITV(i) 11 And the sons of Gad lived across from them, in the land of Bashan, to Salchah: 12 Joel the chief; and Shapham, the next; and Jaanai; and Shaphat in Bashan. 13 And their brothers from the house of their fathers were Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. 14 These are the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi, the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers. 16 And they lived in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the open lands of Sharon, on their borders.
ECB(i) 11
GENEALOGY OF THE SONS OF GAD
And the sons of Gad settle opposite them in the land of Bashan to Salchah: 12 Yah El the head and Shapham second and Yaanay and Shaphat in Bashan. 13 And their brothers of the house of their fathers: Michah El and Meshullam and Sheba and Yoray and Yakan and Zia and Heber - seven. 14 These are the sons of Abi Hail the son of Huri the son of Yaroach the son of Gilad the son of Michah El the son of Yeshishay the son of Yachdo the son of Buz: 15 Achiy the son of Abdi El the son of Guni is head of the house of their fathers. 16 And they settle in Gilad in Bashan and in her daughters and in all the suburbs of Sharon at their exits.
ACV(i) 11 And the sons of Gad dwelt opposite them, in the land of Bashan to Salecah: 12 Joel the chief, and Shapham the second, and Janai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brothers of their fathers' houses: Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and Eber, seven. 14 These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz. 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, was chief of their fathers' houses. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the suburbs of Sharon, as far as their borders.
WEB(i) 11 The sons of Gad lived beside them, in the land of Bashan to Salecah: 12 Joel the chief, Shapham the second, Janai, and Shaphat in Bashan. 13 Their brothers of their fathers’ houses: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber, seven. 14 These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of their fathers’ houses. 16 They lived in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the pasture lands of Sharon, as far as their borders.
WEB_Strongs(i)
  11 H1121 The sons H1410 of Gad H3427 lived H776 over against them, in the land H1316 of Bashan H5548 to Salecah:
  12 H3100 Joel H7218 the chief, H8223 and Shapham H4932 the second, H3285 and Janai, H8202 and Shaphat H1316 in Bashan.
  13 H251 Their brothers H1 of their fathers' H1004 houses: H4317 Michael, H4918 and Meshullam, H7652 and Sheba, H3140 and Jorai, H3275 and Jacan, H2127 and Zia, H5677 and Eber, H7651 seven.
  14 H1121 These were the sons H32 of Abihail, H1121 the son H2359 of Huri, H1121 the son H3386 of Jaroah, H1121 the son H1568 of Gilead, H1121 the son H4317 of Michael, H1121 the son H3454 of Jeshishai, H1121 the son H3163 of Jahdo, H1121 the son H938 of Buz;
  15 H277 Ahi H1121 the son H5661 of Abdiel, H1121 the son H1476 of Guni, H7218 chief H1 of their fathers' H1004 houses.
  16 H3427 They lived H1568 in Gilead H1316 in Bashan, H1323 and in its towns, H4054 and in all the suburbs H8289 of Sharon, H8444 as far as their borders.
NHEB(i) 11 The descendants of Gad lived across from them, in the land of Bashan as far as Salecah. 12 Joel was chief, and Shapham the second, and Janai judged in Bashan. 13 Their brothers of their fathers' houses: Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and Eber, seven. 14 These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of their fathers' houses. 16 They lived in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the suburbs of Sharon, as far as their borders.
AKJV(i) 11 And the children of Gad dwelled over against them, in the land of Bashan to Salcah: 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brothers of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. 14 These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers. 16 And they dwelled in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, on their borders.
AKJV_Strongs(i)
  11 H1121 And the children H1410 of Gad H3427 dwelled H5048 over H5048 against H776 them, in the land H1316 of Bashan H5548 to Salcah:
  12 H3100 Joel H7218 the chief, H8223 and Shapham H4932 the next, H3285 and Jaanai, H8202 and Shaphat H1316 in Bashan.
  13 H251 And their brothers H1004 of the house H1 of their fathers H4317 were, Michael, H4918 and Meshullam, H7652 and Sheba, H3140 and Jorai, H3275 and Jachan, H2127 and Zia, H5677 and Heber, H7651 seven.
  14 H428 These H1121 are the children H32 of Abihail H1121 the son H2359 of Huri, H1121 the son H3386 of Jaroah, H1121 the son H1568 of Gilead, H1121 the son H4317 of Michael, H1121 the son H3454 of Jeshishai, H1121 the son H3163 of Jahdo, H1121 the son H938 of Buz;
  15 H277 Ahi H1121 the son H5661 of Abdiel, H1121 the son H1476 of Guni, H7218 chief H1004 of the house H1 of their fathers.
  16 H3427 And they dwelled H1568 in Gilead H1316 in Bashan, H1323 and in her towns, H3605 and in all H4054 the suburbs H8289 of Sharon, H8444 on their borders.
KJ2000(i) 11 And the children of Gad dwelt next to them, in the land of Bashan as far as Salcah: 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Janai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and Heber, seven. 14 These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the pasture lands of Sharon, within their borders.
UKJV(i) 11 And the children of Gad dwelt opposite to them, in the land of Bashan unto Salcah: 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. 14 These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders.
TKJU(i) 11 And the children of Gad dwelled in front of them, in the land of Bashan to Salcah: 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brothers of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. 14 These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers. 16 And they dwelled in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, on their borders.
CKJV_Strongs(i)
  11 H1121 And the sons H1410 of Gad H3427 lived H776 over against them, in the land H1316 of Bashan H5548 unto Salchah:
  12 H3100 Joel H7218 the chief, H8223 and Shapham H4932 the next, H3285 and Jaanai, H8202 and Shaphat H1316 in Bashan.
  13 H251 And their brothers H1004 of the house H1 of their fathers H4317 were, Michael, H4918 and Meshullam, H7652 and Sheba, H3140 and Jorai, H3275 and Jachan, H2127 and Zia, H5677 and Heber, H7651 seven.
  14 H1121 These are the sons H32 of Abihail H1121 the son H2359 of Huri, H1121 the son H3386 of Jaroah, H1121 the son H1568 of Gilead, H1121 the son H4317 of Michael, H1121 the son H3454 of Jeshishai, H1121 the son H3163 of Jahdo, H1121 the son H938 of Buz;
  15 H277 Ahi H1121 the son H5661 of Abdiel, H1121 the son H1476 of Guni, H7218 chief H1004 of the house H1 of their fathers.
  16 H3427 And they lived H1568 in Gilead H1316 in Bashan, H1323 and in her towns, H4054 and in all the suburbs H8289 of Sharon, H8444 upon their borders.
EJ2000(i) 11 And the sons of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salchah. 12 Joel, the chief, and Shapham, second, and Jaanai and Shaphat in Bashan. 13 And their brethren of the house of their fathers were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jachan, Zia, and Heber, seven. 14 These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz. 15 Also Ahi, the son of Abdiel, the son of Guni, was the prince of the house of their fathers. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan and in her towns and in all the suburbs of Sharon, upon their goings forth.
CAB(i) 11 The sons of Gad dwelt over against them in the land of Bashan as far as Salcah. 12 Joel was the firstborn, and Shapham the second, and Jaanai the scribe in Bashan. 13 And their brethren according to the houses of their fathers were: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jachan, Zia, and Eber, seven in all. 14 These were the sons of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz, 15 who was the brother of the son of Abdiel, the son of Guni, he was chief of the house of their families. 16 They dwelt in Gilead, in Bashan, and in their villages, and in all the country round about Sharon to the border.
LXX2012(i) 11 The sons of Gad lived over against them in the land of Basan even to Sela. 12 Joel the firstborn, and Sapham the second, and Janin the scribe in Basan. 13 And their brethren according to the houses of their fathers; Michael, Mosollam, and Sebee, and Joree, and Joachan, and Zue, and Obed, seven. 14 These [are] the sons of Abichaia the son of Uri, the son of Idai, the son of Galaad, the son of Michael, the son of Jesai, the son of Jeddai, the son of Buz, 15 [who was] the brother of the son of Abdiel, the son of Guni, [he was] chief of the house of their families. 16 They lived in Galaad, in Basan, and in their villages, and [in] all the country round about Saron to the border.
NSB(i) 11 The Gadites lived next to them in Bashan, as far as Salecah: 12 Joel was the chief, Shapham the second, then Janai and Shaphat, in Bashan. 13 Their relatives, by families, were: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia and Eber, seven in all. 14 These were the sons of Abihail son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz. 15 Ahi son of Abdiel, the son of Guni, was head of their family. 16 The Gadites lived in Gilead, in Bashan and its outlying villages, and on all the pasturelands of Sharon as far as they extended.
ISV(i) 11 Genealogy of GadGad’s descendants lived beside them in the land of Bashan as far as Salecah: 12 They included Joel their chief, Shapham their second in command, Janai, and Shaphat, who lived in Bashan. 13 Their seven relatives, according to the households of their clans, included Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber. 14 These were the descendants of Huri’s son Abihail, who was fathered by Jaroah, who was fathered by Gilead, who was fathered by Michael, who was fathered by Jeshishai, who was fathered by Jahdo, and who was fathered by Buz: 15 Abdiel’s son Ahi, who was the grandson of Guni, was chief in their clan. 16 They lived in Gilead, in Bashan and its villages, and in all the surrounding suburbs of Sharon as far as their borders.
LEB(i) 11 And the sons of Gad lived near to them in the land of Bashan as far as Salecah: 12 Joel the chief, Shapham the second, Janai, and Shaphat in Bashan. 13 And their kinsmen according to their fathers' households: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber, seven. 14 These were the sons of Abihail the son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshishai, son of Jahdo, son of Buz. 15 Ahi son of Abdiel, son of Guni, was chief in their fathers' households. 16 And they lived in Gilead, in Bashan, and in its towns,* and in all the pasturelands of Sharon to their limits.
BSB(i) 11 The descendants of Gad lived next to the Reubenites in the land of Bashan, as far as Salecah: 12 Joel was the chief, Shapham the second, then Jaanai and Shaphat, who lived in Bashan. 13 Their kinsmen by families were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber—seven in all. 14 These were the sons of Abihail son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz. 15 Ahi son of Abdiel, the son of Guni, was head of their family. 16 They lived in Gilead, in Bashan and its towns, and throughout the pasturelands of Sharon.
MSB(i) 11 The descendants of Gad lived next to the Reubenites in the land of Bashan, as far as Salecah: 12 Joel was the chief, Shapham the second, then Jaanai and Shaphat, who lived in Bashan. 13 Their kinsmen by families were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber—seven in all. 14 These were the sons of Abihail son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz. 15 Ahi son of Abdiel, the son of Guni, was head of their family. 16 They lived in Gilead, in Bashan and its towns, and throughout the pasturelands of Sharon.
MLV(i) 11 And the sons of Gad dwelt opposite them, in the land of Bashan to Salecah: 12 Joel the chief and Shapham the second and Janai and Shaphat in Bashan. 13 And their brothers of their fathers' houses: Michael and Meshullam and Sheba and Jorai and Jacan and Zia and Eber, seven. 14 These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz. 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, was chief of their fathers' houses. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan and in its towns and in all the suburbs of Sharon, as far as their borders.
VIN(i) 11 The Gadites lived next to them in Bashan, as far as Salecah: 12 Joel was the chief, Shapham the second, then Janai and Shaphat, in Bashan. 13 Their relatives, by families, were: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia and Eber, seven in all. 14 These were the sons of Abihail son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz. 15 Ahi son of Abdiel, the son of Guni, was head of their family. 16 The Gadites lived in Gilead, in Bashan and its outlying villages, and on all the pasturelands of Sharon as far as they extended.
Luther1545(i) 11 Die Kinder Gads aber wohneten gegen ihnen im Lande Basan bis gen Salcha. 12 Joel der vornehmste und Sapham der andere, Jaenai und Saphat zu Basan. 13 Und ihre Brüder des Hauses ihrer Väter waren: Michael, Mesullam, Seba, Jorai, Jaekan, Sia und Eber, die sieben. 14 Dies sind die Kinder Abihails, des Sohns Huris, des Sohns Jaroahs, des Sohns Gileads, des Sohns Michaels, des Sohns Jesisais, des Sohns Jahdos, des Sohns Bus. 15 Ahi, der Sohn Abdiels, des Sohns Gunis, war ein Oberster im Hause ihrer Väter; 16 und wohneten zu Gilead in Basan und in ihren Töchtern und in allen Vorstädten Sarons bis an ihr Ende.
Luther1545_Strongs(i)
  11 H3427 Die H1121 Kinder H1410 Gads H776 aber wohneten gegen ihnen im Lande H1316 Basan H5548 bis gen Salcha .
  12 H3100 Joel H8223 der vornehmste und Sapham H7218 der andere H3285 , Jaenai H8202 und Saphat H1316 zu Basan .
  13 H251 Und ihre Brüder H1004 des Hauses H1 ihrer Väter H4317 waren: Michael H4918 , Mesullam H7652 , Seba H3140 , Jorai H3275 , Jaekan H2127 , Sia H5677 und Eber H7651 , die sieben .
  14 H1121 Dies sind die H1121 Kinder H32 Abihails H2359 , des Sohns Huris H3386 , des Sohns Jaroahs H1568 , des Sohns Gileads H4317 , des Sohns Michaels H3454 , des Sohns Jesisais H3163 , des Sohns Jahdos H938 , des Sohns Bus .
  15 H277 Ahi H1121 , der Sohn H5661 Abdiels H1476 , des Sohns Gunis H1121 , war H7218 ein Oberster H1004 im Hause H1 ihrer Väter;
  16 H1568 und wohneten zu Gilead H1316 in Basan H1323 und in ihren Töchtern H4054 und in allen Vorstädten H8289 Sarons H3427 bis an ihr H8444 Ende .
Luther1912(i) 11 Die Kinder Gads aber wohnten ihnen gegenüber im Lande Basan bis gen Salcha: 12 Joel, der Vornehmste, und Sapham, der andere, Jaenai und Saphat zu Basan. 13 Und ihre Brüder nach ihren Vaterhäusern waren: Michael, Mesullam, Seba, Jorai, Jaekan, Sia und Eber, die sieben. 14 Dies sind die Kinder Abihails, des Sohnes Huris, des Sohnes Jaroahs, des Sohnes Gileads, des Sohnes Michaels, des Sohnes Jesisais, des Sohnes Jahdos, des Sohnes Bus. 15 Ahi, der Sohn Abdiels, des Sohnes Gunis, war ein Oberster in ihren Vaterhäusern, 16 und sie wohnten zu Gilead in Basan und in seinen Ortschaften und in allen Fluren Sarons bis an ihre Enden.
Luther1912_Strongs(i)
  11 H1121 Die Kinder H1410 Gads H3427 aber wohnten H776 ihnen gegenüber im Lande H1316 Basan H5548 bis gen Salcha :
  12 H3100 Joel H7218 , der Vornehmste H8223 , und Sapham H4932 , der andere H3285 , Jaenai H8202 und Saphat H1316 zu Basan .
  13 H251 Und ihre Brüder H1 H1004 nach ihren Vaterhäusern H4317 waren: Michael H4918 , Mesullam H7652 , Seba H3140 , Jorai H3275 , Jaekan H2127 , Sia H5677 und Eber H7651 , die sieben .
  14 H1121 Dies sind die Kinder H32 Abihails H1121 , des Sohnes H2359 Huris H1121 , des Sohnes H3386 Jaroahs H1121 , des Sohnes H1568 Gileads H1121 , des Sohnes H4317 Michaels H1121 , des Sohnes H3454 Jesisais H1121 , des Sohnes H3163 Jahdos H1121 , des Sohnes H938 des Bus .
  15 H277 Ahi H1121 , der Sohn H5661 Abdiels H1121 , des Sohnes H1476 Gunis H7218 , war ein Oberster H1 H1004 in ihren Vaterhäusern,
  16 H3427 und sie wohnten H1568 zu Gilead H1316 in Basan H1323 und in seinen Ortschaften H4054 und in allen Fluren H8289 Sarons H8444 bis an ihre Enden .
ELB1871(i) 11 Und die Kinder Gad wohnten ihnen gegenüber im Lande Basan bis Salka: 12 Joel, das Haupt; und Schapham, der zweite; und Jahnai und Schaphat, in Basan. 13 Und ihre Brüder nach ihren Vaterhäusern: Michael und Meschullam und Scheba und Jorai und Jakan und Sia und Heber, sieben. 14 Das waren die Söhne Abichails, des Sohnes Huris, des Sohnes Jaroachs, des Sohnes Gileads, des Sohnes Michaels, des Sohnes Jeschischais, des Sohnes Jachdos, des Sohnes Bus'. 15 Achi, der Sohn Abdiels, des Sohnes Gunis, war das Haupt ihres Vaterhauses. 16 Und sie wohnten in Gilead, in Basan, und in deren Tochterstädten, und in allen Weidetriften Sarons bis an ihre Ausgänge.
ELB1905(i) 11 Und die Kinder Gad wohnten ihnen gegenüber im Lande Basan bis Salka: 12 Joel, das Haupt; und Schapham, der zweite; und Jahnai und Schaphat, in Basan. 13 Und ihre Brüder nach ihren Vaterhäusern: Michael und Meschullam und Scheba und Jorai und Jakan und Sia und Heber, O. Eber sieben. 14 Das waren die Söhne Abichails, des Sohnes Huris, des Sohnes Jaroachs, des Sohnes Gileads, des Sohnes Michaels, des Sohnes Jeschischais, des Sohnes Jachdos, des Sohnes Bus'. 15 Achi, der Sohn Abdiels, des Sohnes Gunis, war das Haupt ihres Vaterhauses. 16 Und sie wohnten in Gilead, in Basan, und in deren Tochterstädten, und in allen Weidetriften Sarons bis an ihre Ausgänge.
ELB1905_Strongs(i)
  11 H1121 Und die Kinder H1410 Gad H3427 wohnten H776 ihnen gegenüber im Lande H1316 Basan bis Salka:
  12 H3100 Joel H7218 , das Haupt H4932 ; und Schapham, der zweite H1316 ; und Jahnai und Schaphat, in Basan .
  13 H5677 Und H251 ihre Brüder H1004 nach H1 ihren Vaterhäusern H4317 : Michael H3140 und Meschullam und Scheba und Jorai H2127 und Jakan und Sia H7651 und Heber, sieben .
  14 H1121 Das waren die Söhne H1121 Abichails, des Sohnes H2359 Huris H1121 , des Sohnes H1121 Jaroachs, des Sohnes H1568 Gileads H1121 , des Sohnes H4317 Michaels H1121 , des Sohnes H1121 Jeschischais, des Sohnes H1121 Jachdos, des Sohnes H938 Bus '.
  15 H1121 Achi, der Sohn H5661 Abdiels H1121 , des Sohnes H1476 Gunis H7218 , war das Haupt H1004 ihres Vaterhauses .
  16 H8444 Und H3427 sie wohnten H1568 in Gilead H1316 , in Basan H8289 , und in deren Tochterstädten, und in allen Weidetriften Sarons bis an ihre Ausgänge.
DSV(i) 11 De kinderen van Gad nu woonden tegen hen over, in het land van Basan, tot Salcha toe. 12 Joël was het hoofd; en Safam de tweede; maar Jaenai en Safat bleven in Basan. 13 Hun broeders nu, naar hun vaderlijke huizen, waren Michaël, en Mesullam, en Seba, en Jorai, en Jachan, en Zia, en Heber: zeven. 14 Dezen zijn de kinderen van Abihaïl, den zoon van Huri, den zoon van Jaroah, den zoon van Gilead, den zoon van Michaël, den zoon van Jesisai, den zoon van Jahdo, den zoon van Buz. 15 Ahi, de zoon van Abdiel, den zoon van Guni, was het hoofd van het huis hunner vaderen. 16 En zij woonden in Gilead, in Basan, en in haar onderhorige plaatsen, en in al de voorsteden van Saron, tot aan hun uitgangen.
DSV_Strongs(i)
  11 H1121 De kinderen H1410 van Gad H3427 H8804 nu woonden H776 tegen hen over, in het land H1316 van Basan H5704 , tot H5548 Salcha toe.
  12 H3100 Joel H7218 was het hoofd H8223 ; en Safam H4932 de tweede H3285 ; maar Jaenai H8202 en Safat H1316 [bleven] in Basan.
  13 H251 Hun broeders H1 nu, naar hun vaderlijke H1004 huizen H4317 , waren Michael H4918 , en Mesullam H7652 , en Seba H3140 , en Jorai H3275 , en Jachan H2127 , en Zia H5677 , en Heber H7651 : zeven.
  14 H428 Dezen H1121 zijn de kinderen H32 van Abihail H1121 , den zoon H2359 van Huri H1121 , den zoon H3386 van Jaroah H1121 , den zoon H1568 van Gilead H1121 , den zoon H4317 van Michael H1121 , den zoon H3454 van Jesisai H1121 , den zoon H3163 van Jahdo H1121 , den zoon H938 van Buz.
  15 H277 Ahi H1121 , de zoon H5661 van Abdiel H1121 , den zoon H1476 van Guni H7218 , was het hoofd H1004 van het huis H1 hunner vaderen.
  16 H3427 H8799 En zij woonden H1568 in Gilead H1316 , in Basan H1323 , en in haar onderhorige plaatsen H3605 , en in al H4054 de voorsteden H8289 van Saron H5921 , tot aan H8444 hun uitgangen.
Giguet(i) 11 Les fils de Gad, en face, demeurèrent en la terre de Basan jusqu’à Sela. 12 Le premier-né fut Johel; le second Saphan; puis, venaient Jania, le scribe de Basan, 13 Et ses frères, par familles paternelles: Michel, Mosollam, Sébée, Joré, Joachan, Zué et Obed; sept. 14 Les fils d’Abihaïl, fils d’Uri, fils d’Isaïe, fils de Galaad, fils de Michel, fils de Jésé, fils de Jeddé, fils de Bas, 15 Frère du fils d’Abdiel, fils de Guni, chef de la maison paternelle, 16 Habitaient en Galaad, en Basan, en leurs bourgs et en tout le territoire de Saron jusqu’à ses limites.
DarbyFR(i) 11 Et les fils de Gad habitèrent à côté d'eux dans le pays de Basan, jusqu'à Salca: 12 Joël, le chef, et Shapham, le second; et Jahnaï et Shaphath, en Basan. 13 Et leurs frères, selon leurs maisons de pères: Micaël, et Meshullam, et Shéba, et Joraï, et Jahcan, et Zia, et Éber, sept. 14 -Ceux-ci furent les fils d'Abikhaïl, fils de Huri, fils de Jaroakh, fils de Galaad, fils de Micaël, fils de Jeshishaï, fils de Jakhdo, fils de Buz: 15 fils d'Abdiel, fils de Guni, chef de leur maison de pères. 16 Et ils habitèrent en Galaad, en Basan, et dans les villages de leur ressort, et dans tous les pâturages de Saron jusqu'à leurs issues.
Martin(i) 11 Et les enfants de Gad habitèrent près d'eux, au pays de Basan, jusqu'à Salca. 12 Joël fut le premier Chef, et Saphan le second après lui, puis Jahnaï, puis Saphat en Basan. 13 Et leurs frères selon la maison de leurs pères, furent sept, Micaël, Mesullam, Sébah, Joraï, Jahcan, Ziah, et Héber. 14 Ceux-ci furent les enfants d'Abihaïl fils de Huri, fils de Jaroah, fils de Galaad, fils de Micaël, fils de Jésisaï, fils de Jahdo, fils de Buz. 15 Ahi fils de Habdiël, fils de Guni, fut le Chef de la maison de leurs pères. 16 Et ils habitèrent en Galaad, et en Basan, et dans les villes de son ressort, et dans tous les faubourgs de Saron, selon leurs limites.
Segond(i) 11 Les fils de Gad habitaient vis-à-vis d'eux, dans le pays de Basan, jusqu'à Salca. 12 Joël, le premier, Schapham, le second, Jaenaï, et Schaphath, en Basan. 13 Leurs frères, d'après les maisons de leurs pères: Micaël, Meschullam, Schéba, Joraï, Jaecan, Zia et Eber, sept. 14 Voici les fils d'Abichaïl, fils de Huri, fils de Jaroach, fils de Galaad, fils de Micaël, fils de Jeschischaï, fils de Jachdo, fils de Buz; 15 Achi, fils d'Abdiel, fils de Guni, était chef des maisons de leurs pères. 16 Ils habitaient en Galaad, en Basan, et dans les villes de leur ressort, et dans toutes les banlieues de Saron jusqu'à leurs extrémités.
Segond_Strongs(i)
  11 H1121 Les fils H1410 de Gad H3427 habitaient H8804   H776 vis-à-vis d’eux, dans le pays H1316 de Basan H5548 , jusqu’à Salca.
  12 H3100 Joël H7218 , le premier H8223 , Schapham H4932 , le second H3285 , Jaenaï H8202 , et Schaphath H1316 , en Basan.
  13 H251 Leurs frères H1004 , d’après les maisons H1 de leurs pères H4317 : Micaël H4918 , Meschullam H7652 , Schéba H3140 , Joraï H3275 , Jaecan H2127 , Zia H5677 et Eber H7651 , sept.
  14 H1121 Voici les fils H32 d’Abichaïl H1121 , fils H2359 de Huri H1121 , fils H3386 de Jaroach H1121 , fils H1568 de Galaad H1121 , fils H4317 de Micaël H1121 , fils H3454 de Jeschischaï H1121 , fils H3163 de Jachdo H1121 , fils H938 de Buz ;
  15 H277 Achi H1121 , fils H5661 d’Abdiel H1121 , fils H1476 de Guni H7218 , était chef H1004 des maisons H1 de leurs pères.
  16 H3427 Ils habitaient H8799   H1568 en Galaad H1316 , en Basan H1323 , et dans les villes H4054 de leur ressort, et dans toutes les banlieues H8289 de Saron H8444 jusqu’à leurs extrémités.
SE(i) 11 Y los hijos de Gad habitaron enfrente de ellos en la tierra de Basán hasta Salca. 12 Y el primogénito fue Joel, el segundo Safán, y Jaanai, y Safat en Basán. 13 Y sus hermanos, según las familias de sus padres, fueron Micael, Mesulam, Seba, Jorai, Jacán, Zía, y Heber; en todos siete. 14 Estos fueron los hijos de Abihail hijo de Huri, hijo de Jaroa, hijo de Galaad, hijo de Micael, hijo de Jesisai, hijo de Jahdo, hijo de Buz. 15 También Ahí, hijo de Abdiel, hijo de Guni, fue principal en la casa de sus padres. 16 Los cuales habitaron en Galaad, en Basán, y en sus aldeas, y en todos los ejidos de Sarón hasta salir de ellos.
ReinaValera(i) 11 Y los hijos de Gad habitaron enfrente de ellos en la tierra de Basán hasta Salca. 12 Y Joel fué el principal en Basán, el segundo Sephán, luego Janai, después Saphat. 13 Y sus hermanos, según las familias de sus padres, fueron Michâel, Mesullam, Seba, Jorai, Jachân, Zia, y Heber; en todos siete. 14 Estos fueron los hijos de Abihail hijo de Huri, hijo de Jaroa, hijo de Galaad, hijo de Michâel, hijo de Jesiaí, hijo de Jaddo, hijo de Buz. 15 También Ahí, hijo de Abdiel, hijo de Guni, fué principal en la casa de sus padres. 16 Los cuales habitaron en Galaad, en Basán, y en sus aldeas, y en todos los ejidos de Sarón hasta salir de ellos.
JBS(i) 11 Y los hijos de Gad habitaron enfrente de ellos en la tierra de Basán hasta Salca. 12 Y la cabeza fue Joel, el segundo Safán, luego Jaanai, y después Safat en Basán. 13 Y sus hermanos, según las familias de sus padres, fueron Micael, Mesulam, Seba, Jorai, Jacán, Zía, y Heber; por todos siete. 14 Estos fueron los hijos de Abihail hijo de Huri, hijo de Jaroa, hijo de Galaad, hijo de Micael, hijo de Jesisai, hijo de Jahdo, hijo de Buz. 15 También Ahí, hijo de Abdiel, hijo de Guni, fue príncipe en la casa de sus padres. 16 Los cuales habitaron en Galaad, en Basán, y en sus aldeas, y en todos los ejidos de Sarón hasta salir de ellos.
Albanian(i) 11 Bijtë e Gadit banonin përballë tyre në vendin e Bashanit, deri në Salkah. 12 Joeli ishte i pari i tyre, i dyti ishte Shafami, pastaj vinin Janai dhe Shafati në Bashan. 13 Vëllezërit e tyre, sipas shtëpive atërore të tyre, ishin: Mikaeli, Meshulami, Sheba, Jorai, Jakani, Zia dhe Eberi, gjithsej shtatë. 14 Ata ishin bij të Abihailit, birit të Hurit, birit të Jaroahut, birit të Galaadit, birit të Mikaelit, birit të Jesishait, birit të Jahdos, birit të Buzit; 15 Ahi, bir i Abdielit, birit të Gunit, ishte i pari i shtëpisë së tyre prindërore. 16 Ata banonin në Galaad dhe në Bashan, në fshatrat e tij dhe në të gjitha tokat për kullotë të Sharonit deri atje ku shtriheshin.
RST(i) 11 Сыновья Гада жили напротив их в земле Васанской до Салхи: 12 в Васане Иоиль был главный, Шафан второй, потом Иаанай и Шафат. 13 Братьев их с семействами их было семь: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зия и Евер. 14 Вот сыновья Авихаила, сына Хурия, сына Иароаха, сына Галаада, сына Михаила, сына Иешишая, сына Иахдо, сына Буза. 15 Ахи, сын Авдиила, сына Гуниева, был главою своего рода. 16 Они жили в Галааде, в Васане и в зависящих от него городах и во всехокрестностях Сарона, до исхода их.
Arabic(i) 11 وبنو جاد سكنوا مقابلهم في ارض باشان حتى الى سلخة. 12 يوئيل الراس وشافاط ثانيه ويعناي وشافاط في باشان. 13 واخوتهم حسب بيوت آبائهم ميخائيل ومشلام وشبع ويوراي ويعكان وزيع وعابر. سبعة. 14 هؤلاء بنو ابيحايل بن حوري بن ياروح بن جلعاد بن ميخائيل بن يشيشاي بن يحدو بن بوز 15 واخي بن عبديئيل بن جوني رئيس بيت آبائهم. 16 وسكنوا في جلعاد في باشان وقراها وفي جميع مسارح شارون عند مخارجها.
Bulgarian(i) 11 И синовете на Гад се заселиха срещу тях във васанската земя до Салха: 12 Йоил, главата, и Сафам, вторият, и Янай, и Сафат във Васан. 13 И братята им според бащините им домове: Михаил и Месулам, и Сева, и Йорай, и Яхан, и Зия, и Евер, седем. 14 Тези бяха синовете на Авихаил, сина на Урия, син на Ярой, син на Галаад, син на Михаил, син на Есисай, син на Ядо, син на Вуз. 15 Ахий, синът на Авдиил, син на Гуний, беше глава на бащиния им дом. 16 Те се заселиха в Галаад, във Васан и в селата му, и във всичките пасища около Сарон до краищата им.
Croatian(i) 11 Gadovi su sinovi živjeli blizu njih u bašanskoj zemlji do Salke. 12 Poglavar je bio Joel, a drugi Šafan, pa Janaj i Šafat u Bašanu. 13 Njihova su braća po svojim rodovima bila: Mihael, Mešulam, Šeba, Joraj, Jakan, Zija, Eber, sedmorica. 14 To su bili sinovi Abihajila, sina Hurija, sina Jaroaha, sina Gileada, sina Mihaela, sina Ješišaja, sina Jahdona, sina Buza. 15 Ahi, sin Abdiela, Gunijeva sina, bio je poglavar njihova roda. 16 Živjeli su u Gileadu i u njihovim zaseocima te po svim šaronskim pašnjacima do njihovih krajeva.
BKR(i) 11 Synové pak Gádovi naproti nim bydlili v zemi Bázan, až do Sálechy. 12 Joel byl kníže jejich, a Safan druhý. Ale Janai a Safat v Bázan zůstali. 13 Bratří pak jejich po domích otců svých: Michael, Mesullam, Seba, Jorai, Jachan, Zia, Heber, těch sedm. 14 (Ti byli synové Abichailovi, synové Hurovi, synové Jaroachovi, synové Galádovi, synové Michaelovi, synové Jesisovi, synové Jachdovi, synové Buzovi.) 15 Též Ahi syn Abdiele, syna Gunova, kníže v domě otců jich. 16 I bydlili v Galád, v Bázan a v vesnicech jeho, a ve všech předměstích Sáron, až do hranic jejich.
Danish(i) 11 Og Gads Børn boede tværs over for dem i Basans Land indtil Salka: 12 Joel, den første, og Safan, den anden, og Jaenaj og Safat - i Basan. 13 Og deres Brødre efter deres Fædres Hus vare: Mikael og Mesullam og Seba og Joraj og Jaekan og Sia og Eber, i alt syv. 14 Disse ere Sønner af Abihail, en Søn af Huri, som var en Søn af Jaroa og, en Søn af Gilead, en Søn af Mikael, en Søn af Jesisaj, en Søn af Jahdo, en Søn af Bus. 15 Ahi, en Søn af Abdiel, som var en Søn af Guni, var den ypperste i deres Fædres Hus. 16 Og de boede i Gilead udi Basan og i dens tilliggende Stæder og paa alle Sarons Marker indtil deres Grænser.
CUV(i) 11 迦 得 的 子 孫 在 流 便 對 面 , 住 在 巴 珊 地 , 延 到 撒 迦 。 12 他 們 中 間 有 作 族 長 的 約 珥 , 有 作 副 族 長 的 沙 番 , 還 有 雅 乃 和 住 在 巴 珊 的 沙 法 。 13 他 們 族 弟 兄 是 米 迦 勒 、 米 書 蘭 、 示 巴 、 約 賴 、 雅 干 、 細 亞 、 希 伯 , 共 七 人 。 14 這 都 是 亞 比 孩 的 兒 子 。 亞 比 孩 是 戶 利 的 兒 子 ; 戶 利 是 耶 羅 亞 的 兒 子 ; 耶 羅 亞 是 基 列 的 兒 子 ; 基 列 是 米 迦 勒 的 兒 子 ; 米 迦 勒 是 耶 示 篩 的 兒 子 ; 耶 示 篩 是 耶 哈 多 的 兒 子 ; 耶 哈 多 是 布 斯 的 兒 子 。 15 還 有 古 尼 的 孫 子 、 押 比 疊 的 兒 子 亞 希 。 這 都 是 作 族 長 的 。 16 他 們 住 在 基 列 與 巴 珊 和 巴 珊 的 鄉 村 , 並 沙 崙 的 郊 野 , 直 到 四 圍 的 交 界 。
CUV_Strongs(i)
  11 H1410 迦得 H1121 的子孫 H3427 在流便對面,住在 H1316 巴珊 H776 H5548 ,延到撒迦。
  12 H7218 他們中間有作族長 H3100 的約珥 H4932 ,有作副 H8223 族長的沙番 H3285 ,還有雅乃 H1316 和住在巴珊 H8202 的沙法。
  13 H251 他們族弟兄 H4317 是米迦勒 H4918 、米書蘭 H7652 、示巴 H3140 、約賴 H3275 、雅干 H2127 、細亞 H5677 、希伯 H7651 ,共七人。
  14 H32 這都是亞比孩 H1121 的兒子 H2359 。亞比孩是戶利 H1121 的兒子 H3386 ;戶利是耶羅亞 H1121 的兒子 H1568 ;耶羅亞是基列 H1121 的兒子 H4317 ;基列是米迦勒 H1121 的兒子 H3454 ;米迦勒是耶示篩 H1121 的兒子 H3163 ;耶示篩是耶哈多 H1121 的兒子 H938 ;耶哈多是布斯 H1121 的兒子。
  15 H1476 還有古尼 H1121 的孫子 H5661 、押比疊 H1121 的兒子 H277 亞希 H7218 。這都是作族長的。
  16 H3427 他們住在 H1568 基列 H1316 與巴珊 H1323 和巴珊的鄉村 H8289 ,並沙崙 H4054 的郊野 H8444 ,直到四圍的交界。
CUVS(i) 11 迦 得 的 子 孙 在 流 便 对 面 , 住 在 巴 珊 地 , 延 到 撒 迦 。 12 他 们 中 间 冇 作 族 长 的 约 珥 , 冇 作 副 族 长 的 沙 番 , 还 冇 雅 乃 和 住 在 巴 珊 的 沙 法 。 13 他 们 族 弟 兄 是 米 迦 勒 、 米 书 兰 、 示 巴 、 约 赖 、 雅 干 、 细 亚 、 希 伯 , 共 七 人 。 14 这 都 是 亚 比 孩 的 儿 子 。 亚 比 孩 是 户 利 的 儿 子 ; 户 利 是 耶 罗 亚 的 儿 子 ; 耶 罗 亚 是 基 列 的 儿 子 ; 基 列 是 米 迦 勒 的 儿 子 ; 米 迦 勒 是 耶 示 筛 的 儿 子 ; 耶 示 筛 是 耶 哈 多 的 儿 子 ; 耶 哈 多 是 布 斯 的 儿 子 。 15 还 冇 古 尼 的 孙 子 、 押 比 叠 的 儿 子 亚 希 。 这 都 是 作 族 长 的 。 16 他 们 住 在 基 列 与 巴 珊 和 巴 珊 的 乡 村 , 并 沙 崙 的 郊 野 , 直 到 四 围 的 交 界 。
CUVS_Strongs(i)
  11 H1410 迦得 H1121 的子孙 H3427 在流便对面,住在 H1316 巴珊 H776 H5548 ,延到撒迦。
  12 H7218 他们中间有作族长 H3100 的约珥 H4932 ,有作副 H8223 族长的沙番 H3285 ,还有雅乃 H1316 和住在巴珊 H8202 的沙法。
  13 H251 他们族弟兄 H4317 是米迦勒 H4918 、米书兰 H7652 、示巴 H3140 、约赖 H3275 、雅干 H2127 、细亚 H5677 、希伯 H7651 ,共七人。
  14 H32 这都是亚比孩 H1121 的儿子 H2359 。亚比孩是户利 H1121 的儿子 H3386 ;户利是耶罗亚 H1121 的儿子 H1568 ;耶罗亚是基列 H1121 的儿子 H4317 ;基列是米迦勒 H1121 的儿子 H3454 ;米迦勒是耶示筛 H1121 的儿子 H3163 ;耶示筛是耶哈多 H1121 的儿子 H938 ;耶哈多是布斯 H1121 的儿子。
  15 H1476 还有古尼 H1121 的孙子 H5661 、押比叠 H1121 的儿子 H277 亚希 H7218 。这都是作族长的。
  16 H3427 他们住在 H1568 基列 H1316 与巴珊 H1323 和巴珊的乡村 H8289 ,并沙崙 H4054 的郊野 H8444 ,直到四围的交界。
Esperanto(i) 11 La idoj de Gad logxis apude de ili, en la lando Basxan, gxis Salhxa; 12 la cxefo estis Joel, la dua estis SXafam, poste Janaj kaj SXafat en Basxan. 13 Iliaj fratoj, laux iliaj patrodomoj:Mihxael, Mesxulam, SXeba, Joraj, Jakan, Zia, kaj Eber-sep. 14 Jen estas la filoj de Abihxail, filo de HXuri, filo de Jaroahx, filo de Gilead, filo de Mihxael, filo de Jesxisxaj, filo de Jahxdo, filo de Buz; 15 Ahxi, filo de Abdiel, filo de Guni, estis cxefo de ilia patrodomo. 16 Kaj ili logxis en Gilead en Basxan kaj gxiaj filinurboj, kaj sur cxiuj kampoj de SXaron, gxis iliaj finoj.
Finnish(i) 11 Ja Gadin lapset asuivat juuri heidän kohdallansa Basanin maassa Salkaan asti. 12 Joel ylimmäinen, Sapham toinen, Jaenai ja Saphat Basanissa. 13 Ja heidän veljensä heidän isäinsä huoneen jälkeen, Mikael, Mesullam, Seba, Jorai, Jaekan, Sia ja Eber, seitsemän. 14 Nämät ovat Abihailin lapset Hurin pojan, Jaroan pojan, Gileadin pojan, Mikaelin pojan, Jesirain pojan, Jahdon pojan, Busin pojan. 15 Ahi Abdielin poika, Gunin pojan, oli päämies heidän isäinsä huoneessa. 16 Ja he asuivat Basanin Gileadissa ja hänen kylissänsä ja kaikissa Saronin esikaupungeissa, hamaan heidän rajoihinsa asti.
FinnishPR(i) 11 Gaadilaiset asuivat heidän kanssaan rajakkain Baasanin maassa Salkaan saakka: 12 Jooel päämiehenä ja Saafam toisena, sitten Janai ja Saafat Baasanissa. 13 Ja heidän veljensä olivat, perhekuntiensa mukaan: Miikael, Mesullam, Seba, Joorai, Jakan, Siia ja Eeber, kaikkiaan seitsemän. 14 Nämä olivat Abihailin pojat, joka oli Huurin poika, joka Jaaroahin poika, joka Gileadin poika, joka Miikaelin poika, joka Jesisain poika, joka Jahdon poika, joka Buusin poika. 15 Ahi, Abdielin poika, joka oli Guunin poika, oli heidän perhekuntiensa päämies. 16 Ja he asuivat Gileadissa, Baasanissa ja sen tytärkaupungeissa sekä kaikilla Saaronin laidunmailla, niin kauas kuin ne ulottuivat.
Haitian(i) 11 Branch fanmi Gad la te rete sou bò nò moun branch fanmi Woubenn yo, nan peyi Bazan, rive Salka sou bò solèy leve. 12 Joèl te vin an premye. Apre li te gen Chafam, Janayi ak Chafat nan peyi Bazan. 13 Lòt moun nan fanmi an te fè sèt branch. Men non branch fanmi yo, dapre non zansèt yo: Mikayèl, Mechoulam, Cheba, Jorayi, Jakan, Zya ak Ebè. 14 Yo tout te pitit Abikayil ki te pitit Ouri. Ouri te pitit Jawoja ki te pitit Galarad. Galarad te pitit Mikayèl ki te pitit Jechichayi. Jechichayi te pitit Jakdo ki te pitit Bouz. 15 Aki, pitit Abdyèl, pitit pitit Gouni, te zansèt tout fanmi sa yo. 16 Yo te rete nan peyi Bazan ak nan peyi Galarad, nan lavil yo ak nan tout savann patiraj peyi Sawon an.
Hungarian(i) 11 A Gád fiai pedig velök szemben a Básán földén laktak Szalkáig. 12 Jóel vala elõljárójok, Sáfám második az után; Johánai és Sáfát Básánban. 13 És testvéreik, családjaik szerint [ezek]: Mikáel, Mésullám, Séba, Jórai, Jaékán, Zia és Éber, heten. 14 Ezek az Abihail fiai, ki Húri fia, ki Jároáh fia, ki Gileád fia, ki Mikáel fia, ki Jésisai fia, ki Jahadó fia, ki Búz fia. 15 [És] Ahi, a Gúni fiának, Abdielnek a fia volt a család feje. 16 [Ezek] Gileádban, Básánban és az ezekhez tartozó mezõvárosokban laktak, és Sáronnak minden legelõjén, határaikig.
Indonesian(i) 11 Di sebelah utara wilayah suku Ruben tinggal suku Gad di tanah Basan sampai sejauh Salkha di sebelah timur. 12 Dari suku Gad itu Yoel adalah leluhur kaum yang terkemuka, dan Safam adalah leluhur kaum nomor dua. Yaenai dan Safat adalah leluhur kaum-kaum lainnya di Basan. 13 Orang-orang lain dalam suku Gad termasuk dalam tujuh kaum yang berikut ini: Mikhael, Mesulam, Syeba, Yorai, Yakan, Ziya dan Eber. 14 Mereka keturunan Abihail anak Huri. Urutan silsilah mereka dari bawah ke atas adalah sebagai berikut: Abihail, Huri, Yaroah, Gilead, Mikhael, Yesisai, Yahdo, Bus. 15 Kepala kaum-kaum itu adalah Ahi anak Abdiel, cucu Guni. 16 Mereka tinggal di wilayah Basan dan Gilead, dan kota-kota di wilayah itu serta di seluruh padang rumput di Saron.
Italian(i) 11 E I figliuoli di Gad abitarono dirimpetto a loro, nel paese di Basan, fino a Salca. 12 Ioel fu il capo principale in Basan, e Safan, il secondo; poi Ianai, poi Safat. 13 E i lor fratelli, secondo le famiglie loro paterne, furono Micael, e Mesullam, e Seba, e Iorai, e Iacan, e Zia, ed Eber; sette in tutto. 14 Questi erano figliuoli di Abihail, figliuolo di Huri, figliuolo di Iaroa, figliuolo di Galaad, figliuolo di Micael, figliuolo di Iesisai, figliuolo di Iado, figliuolo di Buz. 15 Ahi, figliuolo di Abdiel, figliuolo di Guni, fu il capo principale delle famiglie loro paterne. 16 Ed essi abitarono in Galaad, ed in Basan, e nelle terre del suo territorio, ed in tutto il contado di Saron, fino alle sue uscite.
ItalianRiveduta(i) 11 I figliuoli di Gad dimoravano dirimpetto a loro nel paese di Bashan, fino a Salca. 12 Joel fu il primo; Shafam, il secondo; poi Janai e Shafat in Bashan. 13 I loro fratelli, secondo le loro case patriarcali, furono: Micael, Meshullam, Sceba, Jorai, Jacan, Zia ed Eber: sette in tutto. 14 Essi erano figliuoli di Abihail, figliuolo di Huri, figliuolo di Jaroah, figliuolo di Galaad, figliuolo di Micael, figliuolo di Jeshishai, figliuolo di Jahdo, figliuolo di Buz; 15 Ahi, figliuolo di Abdiel, figliuolo di Guni, era il capo della loro casa patriarcale. 16 Abitavano nel paese di Galaad e di Bashan e nelle città che ne dipendevano, e in tutti i pascoli di Sharon fino ai loro estremi limiti.
Korean(i) 11 갓 자손은 르우벤 사람을 마주 대하여 바산 땅에 거하여 살르가까지 미쳤으니 12 족장은 요엘이요, 다음은 사밤이요, 또 야내와, 바산에 거한 사밧이요 13 그 족속 형제에는 미가엘과, 므술람과, 세바와, 요래와, 야간과, 시아와, 에벨 일곱명이니 14 이는 다 아비하일의 아들이라 아비하일은 후리의 아들이요, 야로의 손자요, 길르앗의 증손이요, 미가엘의 현손이요, 여시새의 오대 손이요, 야도의 육대 손이요, 부스의 칠대 손이며, 15 또 구니의 손자 압디엘의 아들 아히가 족장이 되었고 16 저희가 바산길르앗과 그 향촌과 사론의 모든 들에 거하여 그 사방 변경에 미쳤더라
Lithuanian(i) 11 Gado sūnūs gyveno greta jų Bašano šalyje iki Salchos: 12 vyriausiasis Joelis, po jo Šafamas, Jakanas ir Šafatas Bašane. 13 Jų broliai: Mykolas, Mešulamas, Šeba, Jorajas, Jakanas, Zija ir Eberas; 14 šitie buvo vaikai Abihailio, sūnaus Hūrio, sūnaus Jaroacho, sūnaus Gileado, sūnaus Mykolo, sūnaus Ješišajo, sūnaus Jachdajo, sūnaus Būzo. 15 Ahis, Gūnio sūnaus Abdielio sūnus, buvo vyriausiasis jų šeimose. 16 Jie gyveno Gileade, Bašane ir jiems priklausančiuose miestuose bei visuose Šarono priemiesčiuose iki savo ribų.
PBG(i) 11 A synowie Gadowi na przeciwko nich mieszkali w ziemi Bazan, aż do Selchy. 12 Joel był przedniejszym ich, a Safam wtóry, a Janaj i Safat zostali w Bazan. 13 A braci ich według domów ojców swych: Michael i Mesullam, i Seba, i Joraj, i Jachan, i Zyja, i Heber, siedm. 14 (Cić są synowie Abihaila, syna Hurowego, syna Jaroachowego, syna, Galaadowego, syna Michaelowego, syna Jesysowego, syna Jachdowego, syna Buzowego;) 15 Achy, syn Abdyjela, syna Gunowego, książę w domu ojców ich. 16 I mieszkali w Galaad, w Bazan, i w miasteczkach jego, i po wszystkich przedmieściach Saron aż do ich granic.
Portuguese(i) 11 E os filhos de Gad habitaram defronte deles na terra de Basan, até Salca: 12 o chefe Joel, Chafan o segundo, Janai e Safate em Basan, 13 e seus irmãos, segundo as suas casas paternas: Micael, Mechulam, Seba, Jorai, Jacan, Zia e Éber, sete. 14 Estes foram os filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Guilead, filho de Micael, filho de Jechichai, filho de Jado, filho de Buz; 15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, chefe das casas paternas. 16 E habitaram em Guilead, em Basan, e nas suas aldeias, como também em todos os arrabaldes de Saron até os seus termos.
Norwegian(i) 11 Og Gads barn hadde sine bosteder midt imot dem i Basans land helt til Salka: 12 Joel, den første, og Safan, den annen, og Janai og Safat i Basan. 13 Og deres brødre var efter sine familier Mikael og Mesullam og Seba og Jorai og Jakan og Sia og Eber, syv i tallet. 14 Disse var sønner av Abiha'il, sønn av Huri, sønn av Jaroah, sønn av Gilead, sønn av Mikael, sønn av Jesisai, sønn av Jahdo, sønn av Bus. 15 Aki, sønn av Gunis sønn Abdiel, var deres familiehode. 16 Og de bodde i Gilead i Basan og tilhørende byer og på alle Sarons jorder, sa langt de strakte sig.
Romanian(i) 11 Fiii lui Gad locuiau în faţa lor, în ţara Basanului, pînă la Salca. 12 Ioel, cel dintîi, Şafam, al doilea, Iaenai, şi Şafat, în Basan. 13 Fraţii lor, după casele părinţilor lor: Micael, Meşulam, Şeba, Iorai, Iaecan, Zia şi Eber, şapte. 14 Iată fiii lui Abihail, fiul lui Huri, fiul lui Iaroah, fiul lui Galaad, fiul lui Micael, fiul lui Ieşişai, fiul lui Iahdo, fiul lui Buz; 15 Ahi, fiul lui Abdiel, fiul lui Guni, era căpetenia caselor părinţilor lor. 16 Ei locuiau în Galaad, în Basan, şi în cetăţile lor, şi în toate împrejurimile Saronului pînă la marginile lor.
Ukrainian(i) 11 А Ґадові сини сиділи навпроти них у башанському краї аж до Салхи. 12 Йоїл голова, а Шафам другий, і Янай, і Шафат у Башані. 13 А їхні браття за домами своїх батьків: Михаїл, і Мешуллам, і Шева, і Йорай, і Якан, і Зія, і Евер, семеро. 14 Оце сини Авіхаїла, сина Хурі, сина Яроаха, сина Ґілеада, сина Михаїла, сина Єшішая, сина Єхдо, сина Буза. 15 Ахі, син Авдіїла, сина Ґунієвого, голови дому батьків їх. 16 І сиділи вони в Ґілеаді, в Башані та в залежних від нього містах, та в усіх пасовиськах Шарону, на місцях виходу їх.