1 Chronicles 23:30

HOT(i) 30 ולעמד בבקר בבקר להדות ולהלל ליהוה וכן לערב׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H5975 ולעמד And to stand H1242 בבקר every morning H1242 בבקר every morning H3034 להדות to thank H1984 ולהלל and praise H3068 ליהוה the LORD, H3651 וכן and likewise H6153 לערב׃ at even;
Vulgate(i) 30 Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
Wycliffe(i) 30 Forsothe the dekenes schulen be, that thei stonde eerli, for to knowleche and synge to the Lord, and lijk maner at euentide,
Coverdale(i) 30 And in the mornynge to stonde for to geue thankes and to prayse the LORDE, and in the euenynge likewyse.
MSTC(i) 30 and to wait every morning to thank and praise the LORD, and likewise at evening.
Matthew(i) 30 and to wayte euery morning to thanke and prayse the Lorde, and lykewyse at euen.
Great(i) 30 and to stande euery daye in the mornynge, to thanke and prayse the Lorde, and so lykewyse at euen.
Geneva(i) 30 And for to stand euery morning, to giue thanks and praise to the Lord, and likewise at euen,
Bishops(i) 30 And to stand euery day in the morning to thanke and prayse the Lorde, and so likewise at euen
DouayRheims(i) 30 And the Levites are to stand in the morning to give thanks, and to sing praises to the Lord: and in like manner in the evening,
KJV(i) 30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even:
KJV_Cambridge(i) 30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;
Thomson(i) 30 and to stand every morning to sing praises, and give thanks to the Lord, and the same every evening:
Webster(i) 30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at evening;
Brenton(i) 30 and to stand in the morning to praise and give thanks to the Lord, and so in the evening;
Brenton_Greek(i) 30 καὶ τοῦ στῆναι πρωῒ τοῦ αἰνεῖν καὶ ἐξομολογεῖσθαι τῷ Κυρίῳ, καὶ οὕτω τεσπέρας·
Leeser(i) 30 And to stand every morning to thank and praise the Lord, and so also at evening,
YLT(i) 30 and to stand, morning by morning, to give thanks, and to give praise to Jehovah, and so at evening;
JuliaSmith(i) 30 And to stand in the morning by morning to confess and to praise to Jehovah, and so at evening.
Darby(i) 30 and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even;
ERV(i) 30 and to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;
ASV(i) 30 and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even;
JPS_ASV_Byz(i) 30 and to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;
Rotherham(i) 30 and to stand, morning by morning, to give thanks and offer praise unto Yahweh,––and, likewise, at even;
CLV(i) 30 and to stand, morning by morning, to give thanks, and to give praise to Yahweh, and so at evening;"
BBE(i) 30 They had to take their places every morning to give praise and make melody to the Lord, and in the same way at evening;
MKJV(i) 30 and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at evening.
LITV(i) 30 and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at evening.
ECB(i) 30 and to stand morning by morning to spread hands and halal Yah Veh - and likewise at evening:
ACV(i) 30 And to stand every morning to thank and praise LORD, and likewise at evening.
WEB(i) 30 and to stand every morning to thank and praise Yahweh, and likewise in the evening;
NHEB(i) 30 and to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise in the evening;
AKJV(i) 30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even:
KJ2000(i) 30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at evening;
UKJV(i) 30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even:
EJ2000(i) 30 and to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise in the evening;
CAB(i) 30 and to stand in the morning to praise and give thanks to the Lord, and so in the evening;
LXX2012(i) 30 and to stand in the morning to praise and give thanks to the Lord, and so in the evening;
NSB(i) 30 They were also to stand every morning to thank and praise Jehovah. They were to do the same in the evening
ISV(i) 30 They are to take their stand morning by morning, thanking and praising the LORD right through until the evening,
LEB(i) 30 And they were to stand every morning,* thanking and praising Yahweh, and likewise in the evening,
BSB(i) 30 They were also to stand every morning to give thanks and praise to the LORD, and likewise in the evening.
MSB(i) 30 They were also to stand every morning to give thanks and praise to the LORD, and likewise in the evening.
MLV(i) 30 And to stand every morning to thank and praise Jehovah and likewise at evening.
VIN(i) 30 They were also to stand every morning to thank and praise the LORD. They were to do the same in the evening
Luther1545(i) 30 und zu stehen des Morgens, zu danken und zu loben den HERRN; des Abends auch also;
Luther1912(i) 30 und zu stehen des Morgens, zu danken und zu loben den HERRN, und des Abends auch also,
ELB1871(i) 30 und damit sie Morgen für Morgen hinträten, um Jehova zu preisen und zu loben, und ebenso am Abend;
ELB1905(i) 30 und damit sie Morgen für Morgen hinträten, um Jahwe zu preisen und zu loben, und ebenso am Abend;
DSV(i) 30 En om alle morgens te staan, om den HEERE te loven en te prijzen; en desgelijks des avonds;
Giguet(i) 30 Et les louanges du Seigneur qu’on devait chanter du matin au soir,
DarbyFR(i) 30 et pour se tenir là chaque matin, afin de célébrer et de louer l'Éternel, et de même chaque soir;
Martin(i) 30 Et pour se présenter tous les matins et tous les soirs, afin de célébrer et louer l'Eternel;
Segond(i) 30 ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l'Eternel,
SE(i) 30 y para que asistiesen cada mañana todos los días a confesar y alabar al SEÑOR, y asimismo a la tarde;
ReinaValera(i) 30 Y para que asistiesen cada mañana todos los días á confesar y alabar á Jehová, y asimismo á la tarde;
JBS(i) 30 y para que asistieran cada mañana todos los días a confesar y alabar al SEÑOR, y asimismo por la tarde;
Albanian(i) 30 Përveç kësaj ata duhet të paraqiteshin çdo mëngjes për të kremtuar dhe për të lëvduar Zotin, dhe kështu edhe çdo mbrëmje,
RST(i) 30 и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером,
Arabic(i) 30 ولاجل الوقوف كل صباح لحمد الرب وتسبيحه وكذلك في المساء.
Bulgarian(i) 30 и за да пристъпват всяка сутрин да славят и хвалят ГОСПОДА, а също и вечер,
Croatian(i) 30 da pristupaju svakoga jutra, da slave i hvale Jahvu; tako i večerom.
BKR(i) 30 A aby stáli každého jitra k slavení a chválení Hospodina, tolikéž i u večer,
Danish(i) 30 og til at staa hver Morgen for at takke og for at love HERREN og ligesaa om Aftenen
CUV(i) 30 每 日 早 晚 , 站 立 稱 謝 讚 美 耶 和 華 ,
CUVS(i) 30 每 日 早 晚 , 站 立 称 谢 赞 美 耶 和 华 ,
Esperanto(i) 30 stari cxiumatene, por kanti lauxdon kaj gloron al la Eternulo, tiel same ankaux vespere;
Finnish(i) 30 Ja seisoman joka aamulla, kiittämässä ja ylistämässä Herraa, niin myös ehtoolla,
FinnishPR(i) 30 seisoa joka aamu kiittämässä ja ylistämässä Herraa, ja samoin joka ilta;
Haitian(i) 30 Lèfini, se pou yo la nan Tanp lan chak jou, nan maten ak nan aswè, pou di Bondye mèsi, pou fè lwanj pou li.
Hungarian(i) 30 És hogy álljanak az Úrnak tiszteletére és dícséretére, úgy reggel, mint este;
Indonesian(i) 30 Selain itu mereka harus menyanyi untuk memuji TUHAN setiap pagi dan setiap malam;
Italian(i) 30 e per presentarsi ogni mattina, per celebrare, e lodare il Signore; e così ogni sera;
ItalianRiveduta(i) 30 Doveano presentarsi ogni mattina e ogni sera per lodare e celebrare l’Eterno,
Korean(i) 30 새벽과 저녁마다 서서 여호와께 축사하며 찬송하며
PBG(i) 30 A iżby stali na każdy poranek ku wysławianiu, i ku chwaleniu Pana, także i w wieczór;
Portuguese(i) 30 e de estarem cada manhã em pé para render graças e louvor ao Senhor, e semelhantemente à tarde.
Norwegian(i) 30 hver morgen skulde de stå og love og prise Herren, og likeså hver aften,
Romanian(i) 30 ei aveau să stea în fiecare dimineaţă şi în fiecare seară, ca să laude şi să mărească pe Domnul,
Ukrainian(i) 30 І щоб ставати щоранку на подяку та на хвалу Господа, і так і на вечір.