1 Chronicles 23:31

ABP_GRK(i)
  31 G2532 και G1909 επί G3956 πάντων G3588 των G399 αναφερομένων G3646 ολοκαυτωμάτων G3588 τω G2962 κυρίω G1722 εν G3588 τοις G4521 σαββάτοις G2532 και G1722 εν G3588 ταις G3561 νουμηνίαις G2532 και G1722 εν G3588 ταις G1859 εορταίς G2596 κατά G706 αριθμόν G2596 κατά G3588 την G2920 κρίσιν G1909 επ΄ G1473 αυτοίς G1275 διαπαντός G1799 ενώπιον G2962 κυρίω
LXX_WH(i)
    31 G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3956 A-GPN παντων G3588 T-GPN των G399 V-PMPGP αναφερομενων G3646 N-GPN ολοκαυτωματων G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G4521 N-DPN σαββατοις G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G3561 N-DPF νεομηνιαις G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G1859 N-DPF εορταις G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G2920 N-ASF κρισιν G1909 PREP επ G846 D-DPM αυτοις G1223 PREP δια G3956 A-GSM παντος G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω
HOT(i) 31 ולכל העלות עלות ליהוה לשׁבתות לחדשׁים ולמעדים במספר כמשׁפט עליהם תמיד לפני יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  31 H3605 ולכל all H5927 העלות And to offer H5930 עלות burnt sacrifices H3068 ליהוה unto the LORD H7676 לשׁבתות in the sabbaths, H2320 לחדשׁים in the new moons, H4150 ולמעדים and on the set feasts, H4557 במספר by number, H4941 כמשׁפט according to the order H5921 עליהם commanded unto H8548 תמיד them, continually H6440 לפני before H3068 יהוה׃ the LORD:
Vulgate(i) 31 tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
Clementine_Vulgate(i) 31 tam in oblatione holocaustorum Domini, quam in sabbatis et calendis et solemnitatibus reliquis juxta numerum et cæremonias uniuscujusque rei, jugiter coram Domino.
Wycliffe(i) 31 as wel in the offryng of brent sacrifices of the Lord, as in sabatis, and kalendis, and othere solempnytees, bi the noumbre and cerymonyes of eche thing contynueli bifor the Lord;
Coverdale(i) 31 And vpon all Sabbathes, Newmones and feastes to offre all the burntofferynges vnto the LOROE, acordinge to the nombre and ordre, allwaye before the LORDE:
MSTC(i) 31 And to wait on every offering of burnt sacrifices unto the LORD, the Sabbaths and first days of the months, and other feastful days by number and custom, was their office ever before the LORD.
Matthew(i) 31 And to wayte on euery offerynge and burnt sacrifices vnto the Lorde, the Sabbothes and fyrst daies of the monethes, and other feastful dayes by nombre and custome, was their office euer before the Lorde.
Great(i) 31 And to offer all burntsacrifyces vnto the Lorde, in the Sabbothes, in the newe moones, & on the festfull dayes by nombre and custome continually (as they were commaunded) before the Lorde.
Geneva(i) 31 And to offer all burnt offrings vnto the Lord, in the Sabbaths, in the moneths, and at the appointed times, according to the nomber and according to their custome continually before the Lord,
Bishops(i) 31 And to offer all burnt sacrifices vnto the Lord, in the Sabbathes, in the new moones, and on the feastfull dayes, by number and custome continually as they were commaunded, before the Lord
DouayRheims(i) 31 As well in the oblation of the holocausts of the Lord, as in the sabbaths and in the new moons, and the rest of the solemnities, according to the number and ceremonies prescribed for every thing, continually before the Lord.
KJV(i) 31 And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:
KJV_Cambridge(i) 31 And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:
Thomson(i) 31 and to have charge of all the offerings of homage made to the Lord, on the sabbaths and at the new moons, and at the festivals according to the number, and according to the rule prescribed for them, continually for the Lord.
Webster(i) 31 And to offer all burnt-sacrifices to the LORD on the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded to them, continually before the LORD:
Brenton(i) 31 and to be over all the whole-burnt-offerings that were offered up to the Lord on the sabbaths, and at the new moons, and at the feasts, by number, according to the order given to them, continually before the Lord.
Brenton_Greek(i) 31 Καὶ ἐπὶ πάντων τῶν ἀναφερομένων ὁλοκαυτωμάτων τῷ Κυρίῳ ἐν τοῖς σαββάτοις καὶ ἐν ταῖς νουμηνίαις καὶ ἐν ταῖς ἑορταῖς, κατὰ ἀριθμὸν, κατὰ τὴν κρίσιν ἐπʼ αὐτοῖς διαπαντὸς τῷ Κυρίῳ.
Leeser(i) 31 And at all the offering of burnt-offerings unto the Lord on the sabbaths, on the new moons, and on the appointed feasts, according to the number, and after the manner prescribed for them, continually before the Lord;
YLT(i) 31 and for all the burnt-offerings—burnt-offerings to Jehovah for sabbaths, for new moons, and for appointed seasons, by number, according to the ordinance upon them continually, before Jehovah.
JuliaSmith(i) 31 And to bring up for all burnt-offerings to Jehovah for the Sabbaths, for the new moons, and for the appointments by number, according to the judgment upon them, always before Jehovah
Darby(i) 31 and for all burnt-offerings offered up to Jehovah on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, by number, according to the ordinance concerning them, continually, before Jehovah;
ERV(i) 31 and to offer all burnt offerings unto the LORD, in the sabbaths, in the new moons, and on the set feast, in number according to the ordinance concerning them, continually before the LORD:
ASV(i) 31 and to offer all burnt-offerings unto Jehovah, on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Jehovah;
JPS_ASV_Byz(i) 31 and to offer all burnt-offerings unto the LORD, on the sabbaths, on the new moons, and in the appointed seasons, in number according to the ordinance concerning them, continually, before the LORD;
Rotherham(i) 31 and for all the offering of ascending–sacrifices unto Yahweh, on the sabbaths, and on the new moons, and on the set feasts,––by number, according to the manner prescribed for them continually, before Yahweh; ––
CLV(i) 31 and for all the burnt-offerings--burnt-offerings to Yahweh for sabbaths, for new moons, and for appointed seasons, by number, according to the ordinance upon them continually, before Yahweh.
BBE(i) 31 At every offering of burned offerings to the Lord, on Sabbaths, and at the new moons, and on the regular feasts, in the number ordered by the law, at all times before the Lord;
MKJV(i) 31 And they were to offer all burnt sacrifices to Jehovah in the sabbath, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded to them, continually before Jehovah,
LITV(i) 31 And they were to offer all burnt sacrifices to Jehovah in the sabbath, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded to them, continually before the face of Jehovah,
ECB(i) 31 and to holocaust all holocausts to Yah Veh in the shabbaths, in the new moons, festivals by number, according to their judgment, continually at the face of Yah Veh:
ACV(i) 31 And to offer all burnt offerings to LORD, on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before LORD.
WEB(i) 31 and to offer all burnt offerings to Yahweh, on the Sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Yahweh;
NHEB(i) 31 and to offer all burnt offerings to the LORD, on the Sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before the LORD;
AKJV(i) 31 And to offer all burnt sacrifices to the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded to them, continually before the LORD:
KJ2000(i) 31 And to offer all burnt sacrifices unto the LORD on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, by number, according to that required of them, continually before the LORD:
UKJV(i) 31 And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:
TKJU(i) 31 And to offer all burnt sacrifices to the LORD on the Sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded to them, continually before the LORD:
EJ2000(i) 31 and to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons and solemnities, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD.
CAB(i) 31 and to be over all the whole burnt offerings that were offered up to the Lord on the Sabbaths, and at the new moons, and at the feasts, by number, according to the order given to them, continually before the Lord.
LXX2012(i) 31 and [to be] over all the whole burnt offerings that were offered up to the Lord on the sabbaths, and at the new moons, and at the feasts, by number, according to the order [given] to them, continually before the Lord.
NSB(i) 31 and whenever burnt offerings were presented to Jehovah on Sabbaths and at New Moon festivals and at appointed feasts. They were to serve before Jehovah regularly in the proper number and in the way prescribed for them.
ISV(i) 31 whenever burnt offerings are presented to the LORD, whether on Sabbaths, New Moons, or scheduled festivals, regularly in the LORD’s presence in accordance with the number required to conduct their service.
LEB(i) 31 and for every burnt offering offered to Yahweh, on Sabbaths, on new moon festivals, and at the appointed feasts, according to the customary number required of them,* regularly before Yahweh.
BSB(i) 31 Whenever burnt offerings were presented to the LORD on the Sabbaths, New Moons, and appointed feasts, they were to serve regularly before the LORD in the numbers prescribed for them.
MSB(i) 31 Whenever burnt offerings were presented to the LORD on the Sabbaths, New Moons, and appointed feasts, they were to serve regularly before the LORD in the numbers prescribed for them.
MLV(i) 31 And to offer all burnt offerings to Jehovah, on the Sabbaths, on the new moons and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Jehovah.
VIN(i) 31 and whenever burnt offerings were presented to the LORD on Sabbaths and at New Moon festivals and at appointed feasts. They were to serve before the LORD regularly in the proper number and in the way prescribed for them.
Luther1545(i) 31 und alle Brandopfer dem HERRN zu opfern auf die Sabbate, Neumonden und Feste nach der Zahl und Gebühr allewege vor dem HERRN,
Luther1912(i) 31 und alle Brandopfer dem HERRN zu opfern auf die Sabbate, Neumonde und Feste, nach der Zahl und Gebühr allewege vor dem HERRN,
ELB1871(i) 31 und um alle Brandopfer dem Jehova zu opfern an den Sabbathen, an den Neumonden und an den Festen, nach der Zahl, nach der Vorschrift darüber, beständig vor Jehova.
ELB1905(i) 31 und um alle Brandopfer dem Jahwe zu opfern an den Sabbathen, an den Neumonden und an den Festen, S. die Anm. zu [3.Mose 23,2] nach der Zahl, nach der Vorschrift darüber, S. [4.Mose 28] beständig vor Jahwe.
DSV(i) 31 En tot al het offeren der brandofferen des HEEREN, op de sabbatten, op de nieuwe maanden, en op de gezette hoogtijden in getal, naar de wijze onder hen, geduriglijk, voor het aangezicht des HEEREN;
Giguet(i) 31 Et tous les holocaustes à offrir au Seigneur, tant les jours de sabbat qu’aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages invariables, devant le Seigneur.
DarbyFR(i) 31 et pour être de service pour tous les holocaustes qu'on offrait à l'Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes, et aux jours solennels, en nombre, conformément à l'ordonnance à leur égard, continuellement, devant l'Éternel.
Martin(i) 31 Et quand on offrait tous les holocaustes qu'il fallait offrir à l'Eternel les jours de Sabbat aux nouvelles lunes, et aux fêtes solennelles, continuellement devant l'Eternel, selon le nombre qui en avait été ordonné.
Segond(i) 31 et à offrir continuellement devant l'Eternel tous les holocaustes à l'Eternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages prescrits.
SE(i) 31 y para ofrecer todos los holocaustos al SEÑOR los sábados, nuevas lunas, solemnidades por la cuenta y forma que tenían, continuamente delante del SEÑOR.
ReinaValera(i) 31 Y para ofrecer todos los holocaustos á Jehová los sábados, nuevas lunas, y solemnidades, por la cuenta y forma que tenían, continuamente delante de Jehová.
JBS(i) 31 y para ofrecer todos los holocaustos al SEÑOR los sábados, nuevas lunas, y solemnidades por la cuenta y forma que tenían, continuamente delante del SEÑOR.
Albanian(i) 31 si dhe për të ofruar vazhdimisht para Zotit tërë olokaustet, sipas numrit të caktuar nga ligji ditët e shtuna, kur fillon hëna e re dhe në festat solemne.
RST(i) 31 и при всех всесожжениях, возносимых Господу в субботы, в новомесячия и в праздникипо числу, как предписано о них, – постоянно пред лицем Господа,
Arabic(i) 31 ولكل اصعاد محرقات للرب في السبوت والاهلّة والمواسم بالعدد حسب المرسوم عليهم دائما امام الرب
Bulgarian(i) 31 и да принасят на ГОСПОДА всички всеизгаряния в съботите, на новолунията и на празниците, под брой, според правилото за тях, до века пред ГОСПОДА.
Croatian(i) 31 A kad se god prinose paljenice Jahvi, subotom, za mlađaka i na blagdane, da dolaze prema svom broju, po svom redu, svagdje pred Jahvu.
BKR(i) 31 A při všeliké oběti zápalů Hospodinových ve dny sobotní, a na novměsíce a v svátky výroční v jistém počtu, vedlé řádu jejich ustavičně před Hospodinem,
Danish(i) 31 og til at ofre HERREN alle Brændofre paa Sabbaterne, paa Nymaanederne og paa de bestemte Højtider efter Tal, som deres Vis var, idelig for HERRENS Ansigt.
CUV(i) 31 又 在 安 息 日 、 月 朔 , 並 節 期 , 按 數 照 例 , 將 燔 祭 常 常 獻 給 耶 和 華 ;
CUVS(i) 31 又 在 安 息 日 、 月 朔 , 并 节 期 , 按 数 照 例 , 将 燔 祭 常 常 献 给 耶 和 华 ;
Esperanto(i) 31 fari cxiujn bruloferojn al la Eternulo en la sabatoj, monatkomencoj, kaj festoj, laux ilia nombro, laux la preskribo pri ili, cxiam antaux la Eternulo;
Finnish(i) 31 Ja uhraamassa Herralle kaikkinaiset polttouhrit sabbateina, uudelle kuulla ja juhlapäivinä, luvun ja tavan jälkeen, alati Herran edessä,
FinnishPR(i) 31 ja uhrata kaikki polttouhrit Herralle sapatteina, uudenkuun päivinä ja juhlina, niin paljon kuin niitä oli säädetty aina uhrattavaksi Herran edessä.
Haitian(i) 31 Se pou yo la tou lè y'ap fè ofrann pou yo boule nèt pou Seyè a jou repo yo, premye jou chak mwa yo, ak pou lòt jou fèt yo. Te gen regleman ki te bay travay moun Levi yo gen pou fè ak kantite moun ki pou fè chak travay. Se te reskonsablite yo pou yo te toujou ap sèvi Seyè a.
Hungarian(i) 31 És hogy áldozzanak az Úrnak minden égõáldozattal, minden szombaton, a hónapok elsõ napjain és a szokott ünnepeken [bizonyos] szám szerint, a mint szükség vala, szüntelen az Úr elõtt;
Indonesian(i) 31 juga setiap waktu apabila ada kurban yang dibakar untuk TUHAN pada hari Sabat, pada perayaan Bulan Baru, dan pada perayaan-perayaan lainnya. Mengenai jumlah orang Lewi yang harus bertugas setiap kali, telah juga dibuat peraturannya. Untuk selama-lamanya orang Lewi harus melaksanakan tugas itu.
Italian(i) 31 ed ogni volta che si aveano da offerire olocausti al Signore, ne’ sabati, nelle calendi, nelle feste solenni; in certo numero, secondo ch’era ordinato del continuo, davanti al Signore;
ItalianRiveduta(i) 31 e per offrire del continuo davanti all’Eterno tutti gli olocausti, secondo il numero prescritto loro dalla legge, per i sabati, pei noviluni e per le feste solenni;
Korean(i) 31 또 안식일과 초하루와 절기에 모든 번제를 여호와께 드리되 그 명하신 규례의 정한 수효대로 항상 여호와 앞에 드리며
Lithuanian(i) 31 aukojant deginamąsias aukas per sabatą, jauną mėnulį ir kitomis šventėmis, kaip buvo nustatyta.
PBG(i) 31 Nadto, przy każdem ofiarowaniu całopalenia Panu w sabaty, na nowiu miesiąca, i w uroczyste święta, według liczby i porządku ich ustawicznie przed Panem;
Portuguese(i) 31 e oferecerem continuamente perante o Senhor todos os holocaustos, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas, segundo o número ordenado.
Norwegian(i) 31 og de skulde hjelpe til ved enhver ofring av brennoffer til Herren på sabbatene, på nymåne-dagene og på høitidene, i fastsatt tall, således som det var foreskrevet for dem - all tid for Herrens åsyn.
Romanian(i) 31 şi să aducă neîncetat înaintea Domnului toate arderile de tot Domnului, în zilele de Sabat, de lună nouă şi de sărbători, după numărul şi obiceiurile rînduite.
Ukrainian(i) 31 І при всякому спаленні цілопалень для Господа на суботи, на молодики, і на свята в числі за правом на них, завжди перед лицем Господнім.