1 Chronicles 14:3

HOT(i) 3 ויקח דויד עוד נשׁים בירושׁלם ויולד דויד עוד בנים ובנות׃
Vulgate(i) 3 accepit quoque David alias uxores in Hierusalem genuitque filios et filias
Wycliffe(i) 3 And Dauid took othere wyues in Jerusalem, and gendride sones and douytris.
Coverdale(i) 3 And Dauid toke yet mo wyues at Ierusalem, & begat yet mo sonnes & doughters.
MSTC(i) 3 And David took yet more wives at Jerusalem and begat more sons and daughters.
Matthew(i) 3 And Dauid toke yet mo wyues at Ierusalem and begat mo sonnes & daughters.
Great(i) 3 And Dauid toke yet mo wyues at Ierusalem, and begat mo sonnes and daughters.
Geneva(i) 3 Also Dauid tooke moe wiues at Ierusalem, and Dauid begate moe sonnes and daughters.
Bishops(i) 3 And Dauid toke yet mo wyues at Hierusalem, and begat mo sonnes and daughters
DouayRheims(i) 3 And David took other wives in Jerusalem: and he begot sons, and daughters.
KJV(i) 3 And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
KJV_Cambridge(i) 3 And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
Thomson(i) 3 David took still more wives in Jerusalem, and more sons and daughters were born to him.
Webster(i) 3 And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
Brenton(i) 3 And David took more wives in Jerusalem: and there were born to David more sons and daughters.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἔλαβε Δαυὶδ ἔτι γυναῖκας ἐν Ἱερουσαλήμ· καὶ ἐτέχθησαν Δαυὶδ ἔτι υἱοὶ καὶ θυγατέρες.
Leeser(i) 3 And David took yet more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters.
YLT(i) 3 And David taketh again wives in Jerusalem, and David begetteth again sons and daughters;
JuliaSmith(i) 3 And David will take yet wives in Jerusalem: and David will yet beget sons and daughters.
Darby(i) 3 And David took more wives at Jerusalem: and David begot more sons and daughters.
ERV(i) 3 And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
ASV(i) 3 And David took more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And David took more wives at Jerusalem; and David begot more sons and daughters.
Rotherham(i) 3 And David took more wives, in Jerusalem,––and David begat more sons and daughters.
CLV(i) 3 And David takes again wives in Jerusalem, and David begets again sons and daughters;"
BBE(i) 3 And while he was living in Jerusalem, David took more wives and became the father of more sons and daughters.
MKJV(i) 3 And David took more wives at Jerusalem. And David fathered more sons and daughters.
LITV(i) 3 And David again took wives in Jerusalem. And David again fathered sons and daughters.
ECB(i) 3 And David takes more women at Yeru Shalem: and David births more sons and daughters.
ACV(i) 3 And David took more wives at Jerusalem, and David begot more sons and daughters.
WEB(i) 3 David took more wives at Jerusalem, and David became the father of more sons and daughters.
NHEB(i) 3 David took more wives at Jerusalem; and David became the father of more sons and daughters.
AKJV(i) 3 And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
KJ2000(i) 3 And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
UKJV(i) 3 And David took more wives at Jerusalem: and David brings forth more sons and daughters.
EJ2000(i) 3 took more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters.
CAB(i) 3 And David took more wives in Jerusalem. And there were born to David more sons and daughters.
LXX2012(i) 3 And David took more wives in Jerusalem: and there were born to David more sons and daughters.
NSB(i) 3 In Jerusalem David took more wives and became the father of more sons and daughters.
ISV(i) 3 But while he was living in Jerusalem, David married more wives and fathered more sons and daughters.
LEB(i) 3 And David took more wives in Jerusalem, and David fathered more sons and daughters.
BSB(i) 3 And David took more wives in Jerusalem and became the father of more sons and daughters.
MSB(i) 3 And David took more wives in Jerusalem and became the father of more sons and daughters.
MLV(i) 3 And David took more wives at Jerusalem and David fathered more sons and daughters.
VIN(i) 3 In Jerusalem David took more wives and became the father of more sons and daughters.
Luther1545(i) 3 Und David nahm noch mehr Weiber zu Jerusalem und zeugete noch mehr Söhne und Töchter.
Luther1912(i) 3 Und David nahm noch mehr Weiber zu Jerusalem und zeugte noch mehr Söhne und Töchter.
ELB1871(i) 3 Und David nahm noch Weiber in Jerusalem, und David zeugte noch Söhne und Töchter.
ELB1905(i) 3 Und David nahm noch Weiber in Jerusalem, und David zeugte noch Söhne und Töchter.
DSV(i) 3 En David nam meer vrouwen te Jeruzalem, en David gewon meer zonen en dochteren.
Giguet(i) 3 Et David prit encore des femmes à Jérusalem; elles lui enfantèrent des fils et des tilles.
DarbyFR(i) 3 Et David prit encore des femmes à Jérusalem, et David engendra encore des fils et des filles.
Martin(i) 3 Et David prit encore des femmes à Jérusalem, et il engendra encore des fils et des filles.
Segond(i) 3 David prit encore des femmes à Jérusalem, et il engendra encore des fils et des filles.
SE(i) 3 tomó aun David mujeres en Jerusalén, y engendró David aun hijos e hijas.
ReinaValera(i) 3 Entonces David tomó también mujeres en Jerusalem y aun engendró David hijos é hijas.
JBS(i) 3 tomó aun David mujeres en Jerusalén, y engendró David aun hijos e hijas.
Albanian(i) 3 Davidi u martua me gra të tjera në Jeruzalem dhe i lindën djem e vajza.
RST(i) 3 тогда взял Давид еще жен в Иерусалиме, и родил Давид еще сыновей и дочерей.
Arabic(i) 3 واخذ داود نساء ايضا في اورشليم وولد ايضا داود بنين وبنات
Bulgarian(i) 3 И Давид си взе още жени в Ерусалим и Давид роди още синове и дъщери.
Croatian(i) 3 David je uzeo još žena u Jeruzalemu i imao još sinova i kćeri.
BKR(i) 3 Pojal pak David ještě ženy v Jeruzalémě, a zplodil David více synů a dcer.
Danish(i) 3 Og David tog endnu Hustruer i Jerusalem, og David avlede endnu Sønner og Døtre.
CUV(i) 3 大 衛 在 耶 路 撒 冷 又 立 后 妃 , 又 生 兒 女 。
CUVS(i) 3 大 卫 在 耶 路 撒 冷 又 立 后 妃 , 又 生 儿 女 。
Esperanto(i) 3 Kaj David prenis ankoraux edzinojn en Jerusalem, kaj David naskigis ankoraux filojn kaj filinojn.
Finnish(i) 3 Ja David otti vielä emäntiä Jerusalemissa, ja hän siitti vielä poikia ja tyttäriä.
FinnishPR(i) 3 Jerusalemissa Daavid vielä otti vaimoja, ja Daavidille syntyi vielä poikia ja tyttäriä.
Haitian(i) 3 Lè David te lavil Jerizalèm, li pran lòt madanm ki ba li lòt pitit gason ak lòt pitit fi.
Hungarian(i) 3 Võn pedig Dávid még [több] feleséget Jeruzsálemben, és nemze Dávid még [több] fiakat és leányokat.
Indonesian(i) 3 Di Yerusalem Daud mengambil lagi beberapa istri, dan mendapat anak-anak lagi.
Italian(i) 3 E Davide prese ancora delle mogli in Gerusalemme, e generò ancora figliuoli e figliuole.
ItalianRiveduta(i) 3 Davide si prese ancora delle mogli a Gerusalemme, e generò ancora figliuoli e figliuole.
Korean(i) 3 다윗이 예루살렘에서 또 아내들을 취하여 또 자녀를 낳았으니
Lithuanian(i) 3 Jeruzalėje Dovydas vedė daugiau žmonų ir susilaukė daugiau sūnų bei dukterų.
PBG(i) 3 (I pojął Dawid więcej żon w Jeruzalemie, a spłodził Dawid więcej synów i córek.
Portuguese(i) 3 David tomou em Jerusalém ainda outras mulheres, e teve ainda filhos e filhas.
Norwegian(i) 3 David tok ennu flere hustruer i Jerusalem, og han fikk ennu flere sønner og døtre.
Romanian(i) 3 David a mai luat neveste şi la Ierusalim: şi a mai născut fii şi fiice.
Ukrainian(i) 3 І взяв Давид іще жінок в Єрусалимі, і Давид породив іще синів та дочок.