1 Chronicles 14:2

HOT(i) 2 וידע דויד כי הכינו יהוה למלך על ישׂראל כי נשׂאת למעלה מלכותו בעבור עמו ישׂראל׃
Vulgate(i) 2 cognovitque David eo quod confirmasset eum Dominus in regem super Israhel et sublevatum esset regnum suum super populum eius Israhel
Clementine_Vulgate(i) 2 Cognovitque David quod confirmasset eum Dominus in regem super Israël, et sublevatum esset regnum suum super populum ejus Israël.
Wycliffe(i) 2 And Dauid knewe that the Lord hadde confermyd hym in to kyng on Israel; and that his rewme was reisid on his puple Israel.
Coverdale(i) 2 And Dauid perceaued, that the LORDE had confirmed him kynge ouer Israel: for his kyngdome increased for his people of Israels sake.
MSTC(i) 2 Whereby David perceived that the LORD had prepared him to be king upon Israel, in that his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
Matthew(i) 2 Wherby Dauid perceyued that the Lorde had prepared hym to be kyng vpon Israel, in that his kyngdome was lifte vpon hye, because of hys people Israel.
Great(i) 2 And Dauid perceaued, that the Lorde had confirmed hym kynge vpon Israel, and that hys kyngdome was lyfte vp on hye, because of hys people Israel.
Geneva(i) 2 Therefore Dauid knewe that the Lord had confirmed him King ouer Israel, and that his kingdome was lift vp on hie, because of his people Israel.
Bishops(i) 2 And Dauid perceaued that the Lorde had confirmed him king vpon Israel, & that his kingdome was lift vp on hie because of his people Israel
DouayRheims(i) 2 And David perceived that the Lord had confirmed him king over Israel, and that his kingdom was exalted over his people Israel.
KJV(i) 2 And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
KJV_Cambridge(i) 2 And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
Thomson(i) 2 and David knew that the Lord had prepared him to be king over Israel; for his kingdom was highly exalted for the sake of his people Israel,
Webster(i) 2 And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was exalted on high, because of his people Israel.
Brenton(i) 2 And David knew that the Lord had designed him to be king over Israel; because his kingdom was highly exalted, on account of his people Israel.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ἔγνω Δαυὶδ ὅτι ἡτοίμασεν αὐτὸν Κύριος εἰς βασιλέα ἐπὶ Ἰσραὴλ, ὅτι ηὐξήθη εἰς ὕψος ἡ βασιλεία αὐτοῦ διὰ τὸν λαὸν αὐτοῦ Ἰσραήλ.
Leeser(i) 2 And David felt conscious that the Lord had established him as king over Israel; for his kingdom was exalted on high, because of his people Israel.
YLT(i) 2 And David knoweth that Jehovah hath established him for king over Israel, because of the lifting up on high of his kingdom, for the sake of His people Israel.
JuliaSmith(i) 2 And David knew that Jehovah prepared him for king over Israel, for his kingdom was lifted up to above on account of his people Israel.
Darby(i) 2 And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, for his kingdom was highly exalted, because of his people Israel.
ERV(i) 2 And David perceived that the LORD had established him king over Israel, for his kingdom was exalted on high, for his people Israel’s sake.
ASV(i) 2 And David perceived that Jehovah had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel's sake.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And David perceived that the LORD had established him king over Israel, for his kingdom was exalted exceedingly, for His people Israel's sake.
Rotherham(i) 2 So David perceived, that Yahweh, had confirmed him, as king over Israel,––that his kingship was exalted, for the sake of his people Israel.
CLV(i) 2 And David knows that Yahweh has established him for king over Israel, because of the lifting up on high of his kingdom, for the sake of His people Israel.
BBE(i) 2 And David saw that the Lord had made his position safe as king over Israel, lifting up his kingdom on high because of his people Israel.
MKJV(i) 2 And David saw that Jehovah had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted on high, because of His people Israel.
LITV(i) 2 And David saw that Jehovah had established him king over Israel, for his kingdom was exalted to a height, for the sake of His people Israel.
ECB(i) 2 And David perceives that Yah Veh establishes him sovereign over Yisra El; for his sovereigndom is lifted high because of his people Yisra El.
ACV(i) 2 And David perceived that LORD had established him king over Israel, for his kingdom was exalted on high for his people Israel's sake.
WEB(i) 2 David perceived that Yahweh had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel’s sake.
NHEB(i) 2 And David knew that the LORD had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel's sake.
AKJV(i) 2 And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
KJ2000(i) 2 And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
UKJV(i) 2 And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
TKJU(i) 2 And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
EJ2000(i) 2 And David, understanding that the LORD had confirmed him king over Israel and had lifted up his kingdom above his people Israel,
CAB(i) 2 And David knew that the Lord had designed him to be king over Israel; because his kingdom was highly exalted, on account of His people Israel.
LXX2012(i) 2 And David knew that the Lord [had] designed him to be king over Israel; because his kingdom was highly exalted, on account of his people Israel.
NSB(i) 2 David knew that Jehovah had established him as king over Israel and that his kingdom had been highly exalted for the sake of his people Israel.
ISV(i) 2 David realized that the LORD was affirming him as king over Israel, and that his government was being exalted in order to benefit his people Israel.
LEB(i) 2 And David knew that Yahweh had established him as king over Israel and that his kingdom was highly exalted for the sake of his people Israel.
BSB(i) 2 And David realized that the LORD had established him as king over Israel and had highly exalted his kingdom for the sake of His people Israel.
MSB(i) 2 And David realized that the LORD had established him as king over Israel and had highly exalted his kingdom for the sake of His people Israel.
MLV(i) 2 And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, for his kingdom was exalted on high for his people Israel's sake.
VIN(i) 2 David knew that the LORD had established him as king over Israel and that his kingdom had been highly exalted for the sake of his people Israel.
Luther1545(i) 2 Und David merkte, daß ihn der HERR zum Könige über Israel bestätiget hatte; denn sein Königreich stieg auf um seines Volks Israel willen.
Luther1912(i) 2 Und David merkte, daß ihn der HERR zum König über Israel bestätigt hatte; denn sein Königreich stieg auf um seines Volkes Israel willen.
ELB1871(i) 2 Und David erkannte, daß Jehova ihn zum König über Israel bestätigt hatte; denn sein Königreich war hoch erhoben um seines Volkes Israel willen.
ELB1905(i) 2 Und David erkannte, daß Jahwe ihn zum König über Israel bestätigt hatte; denn sein Königreich war hoch erhoben um seines Volkes Israel willen.
DSV(i) 2 En David merkte, dat hem de HEERE tot koning bevestigd had over Israël; want zijn koninkrijk werd ten hoogste verheven, om Zijns volks Israëls wil.
Giguet(i) 2 Et David reconnut que le Seigneur l’avait préparé pour être roi d’Israël; car son royaume s’était élevé et agrandi pour le bien être du peuple d’Israël.
DarbyFR(i) 2 Et David connut que l'Éternel l'avait établi roi sur Israël, car son royaume était haut élevé à cause de son peuple Israël.
Martin(i) 2 Alors David connut que l'Eternel l'avait affermi Roi sur Israël, parce que son règne avait été fort élevé, pour l'amour de son peuple d'Israël.
Segond(i) 2 David reconnut que l'Eternel l'affermissait comme roi d'Israël, et que son royaume était haut élevé, à cause de son peuple d'Israël.
SE(i) 2 Y entendiendo David que el SEÑOR lo había confirmado por rey sobre Israel, y que había ensalzado su reino sobre su pueblo Israel,
ReinaValera(i) 2 Y entendió David que Jehová lo había confirmado por rey sobre Israel, y que había ensalzado su reino sobre su pueblo Israel.
JBS(i) 2 Y entendiendo David que el SEÑOR lo había confirmado por rey sobre Israel, y que había ensalzado su reino sobre su pueblo Israel,
Albanian(i) 2 Atëherë Davidi e pranoi që Zoti e kishte vendosur mbret të Izraelit, sepse mbretëria e tij qe lavdëruar shumë për shkak të popullit të tij, Izraelit.
RST(i) 2 Когда узнал Давид, что утвердил его Господь царем над Израилем,что вознесено высоко царство его, ради народа его Израиля,
Arabic(i) 2 وعلم داود ان الرب قد اثبته ملكا على اسرائيل لان مملكته ارتفعت متصاعدة من اجل شعبه اسرائيل
Bulgarian(i) 2 И Давид позна, че ГОСПОД го беше утвърдил за цар над Израил, защото царството му се извиси високо заради Неговия народ Израил.
Croatian(i) 2 Tada David spozna da ga je Jahve potvrdio za kralja nad Izraelom i da je uzvisio njegovo kraljevstvo radi svojega izraelskog naroda.
BKR(i) 2 I poznal David, že ho potvrdil Hospodin za krále nad Izraelem, a že zvýšil království jeho pro lid svůj Izraelský.
Danish(i) 2 Og David for nam, at HERREN havde stadfæstet ham til Konge over Israel; thi hans Rige blev overmaade ophøjet for hans Folks Israels Skyld.
CUV(i) 2 大 衛 就 知 道 耶 和 華 堅 立 他 作 以 色 列 王 , 又 為 自 己 的 民 以 色 列 , 使 他 的 國 興 旺 。
CUVS(i) 2 大 卫 就 知 道 耶 和 华 坚 立 他 作 以 色 列 王 , 又 为 自 己 的 民 以 色 列 , 使 他 的 国 兴 旺 。
Esperanto(i) 2 Kaj David konsciis, ke la Eternulo fortikigis lin kiel regxon super Izrael, ke lia regno levigxis alte pro Lia popolo Izrael.
Finnish(i) 2 Ja David ymmärsi, että Herra oli hänen vahvistanut Israelin kuninkaaksi; sillä hänen valtakuntansa korkeni hänen kansansa Israelin tähden.
FinnishPR(i) 2 Ja Daavid ymmärsi, että Herra oli vahvistanut hänet Israelin kuninkaaksi, koska hänen kuninkuutensa oli korotettu korkealle Herran kansan Israelin tähden.
Haitian(i) 2 Lè sa a atò, David wè tout bon vre se Seyè a menm ki te mete l' wa pèp Izrayèl la, epi ki te fè tout bagay mache byen pou gouvènman li, akòz pèp Bondye a, pèp Izrayèl la.
Hungarian(i) 2 És megismeré Dávid, hogy az Úr õt megerõsítette a királyságban Izráel felett, mivelhogy igen felmagasztaltatott vala az õ országa az õ népéért, az Izráelért.
Indonesian(i) 2 Karena itu Daud merasa yakin TUHAN sudah mengukuhkan dia sebagai raja Israel dan menguatkan kerajaannya untuk kepentingan umat TUHAN.
Italian(i) 2 E Davide riconobbe che il Signore l’avea stabilito re sopra Israele; perciocchè il suo regno era grandemente innalzato, per amor d’Israele, suo popolo.
ItalianRiveduta(i) 2 Allora Davide riconobbe che l’Eterno lo stabiliva saldamente come re d’Israele, giacché la sua dignità reale era grandemente esaltata per amore d’Israele, del popolo di Dio.
Korean(i) 2 다윗이 여호와께서 자기로 이스라엘 왕을 삼으신 줄을 깨달았으니 이는 그 백성 이스라엘을 위하여 나라를 진흥하게 하셨음이더라
Lithuanian(i) 2 Dovydas suprato, kad Viešpats patvirtino jį Izraelio karaliumi, nes išaukštino jo karalystę dėl savo tautos Izraelio.
PBG(i) 2 I poznał Dawid, iż go utwierdził Pam królem nad Izraelem, a iż wywyższył królestwo jego dla ludu swego Izraelskiego.
Portuguese(i) 2 Então percebeu David que o Senhor o tinha confirmado rei sobre Israel; porque o seu reino tinha sido muito exaltado por amor do seu povo Israel.
Norwegian(i) 2 Og David forstod at Herren hadde stadfestet hans kongedømme over Israel; for hans rike var blitt hevet høit for hans folk Israels skyld.
Romanian(i) 2 David a cunoscut că Domnul îl întărea ca împărat al lui Israel, şi că împărăţia lui s'a înălţat foarte mult, din pricina poporului Său Israel.
Ukrainian(i) 2 І пізнав Давид, що Господь міцно поставив його царем над Ізраїлем, бо царство його було піднесене високо ради народу його, Ізраїля.