Zechariah 4:1-3

ABP_Strongs(i)
  1 G2532 And G1994 [6returned G3588 1the G32 2angel G3588   G2980 3speaking G1722 4with G1473 5me]; G2532 and G1825 he awakened G1473 me, G3739 in which G5158 manner G3752 whenever G1825 [2should be awakened G444 1a man] G1537 from out of G5258 his sleep. G1473  
  2 G2532 And G2036 he said G4314 to G1473 me, G5100 What G1473 do you G991 see? G2532 And G2036 I said, G3708 I have seen, G2532 and G2400 behold, G3087 a lamp-stand G5552 [2of gold G3650 1entirely], G2532 and G3588 the G2984.1 oil lamp bowl G1883 upon G1473 it, G2532 and G2033 seven G3088 lamps G1883 upon G1473 it, G2532 and G2033 seven G1884.4 oil funnels G3588 to the G2033 seven G3088 lamps G3588   G1883 upon G1473 it,
  3 G2532 and G1417 two G1636 olive trees G1883 upon G1473 it, G1520 one G1537 at G1188 the right G3588   G2984.1 of its oil lamp bowl, G1473   G2532 and G1520 one G1537 at G2176 the left.
ABP_GRK(i)
  1 G2532 και G1994 επέστρεψεν G3588 ο G32 άγγελος G3588 ο G2980 λαλών G1722 εν G1473 εμοί G2532 και G1825 εξήγειρέ G1473 με G3739 ον G5158 τρόπον G3752 όταν G1825 εξεγερθή G444 άνθρωπος G1537 εξ G5258 ύπνου αυτού G1473  
  2 G2532 και G2036 είπε G4314 προς G1473 με G5100 τι G1473 συ G991 βλέπεις G2532 και G2036 είπα G3708 εώρακα G2532 και G2400 ιδού G3087 λυχνία G5552 χρυσή G3650 όλη G2532 και G3588 το G2984.1 λαμπάδιον G1883 επάνω G1473 αυτής G2532 και G2033 επτά G3088 λύχνοι G1883 επάνω G1473 αυτής G2532 και G2033 επτά G1884.4 επαρυστρίδες G3588 τοις G2033 επτά G3088 λύχνοις G3588 τοις G1883 επάνω G1473 αυτής
  3 G2532 και G1417 δύο G1636 ελαίαι G1883 επάνω G1473 αυτής G1520 μία G1537 εκ G1188 δεξιών G3588 του G2984.1 λαμπαδίου αυτής G1473   G2532 και G1520 μία G1537 εξ G2176 ευωνύμων
LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G1994 V-AAI-3S επεστρεψεν G3588 T-NSM ο G32 N-NSM αγγελος G3588 T-NSM ο G2980 V-PAPNS λαλων G1722 PREP εν G1473 P-DS εμοι G2532 CONJ και   V-IAI-3S εξηγειρεν G1473 P-AS με G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον G3752 ADV οταν G1825 V-APS-3S εξεγερθη G444 N-NSM ανθρωπος G1537 PREP εξ G5258 N-GSM υπνου G846 D-GSM αυτου
    2 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G4314 PREP προς G1473 P-AS με G5100 I-ASN τι G4771 P-NS συ G991 V-PAI-2S βλεπεις G2532 CONJ και   V-AAI-1S ειπα G3708 V-RAI-1S εωρακα G2532 CONJ και G2400 INJ ιδου G3087 N-NSF λυχνια   A-NSF χρυση G3650 A-NSF ολη G2532 CONJ και G3588 T-NSN το   N-NSN λαμπαδιον G1883 ADV επανω G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G2033 N-NUI επτα G3088 N-NPM λυχνοι G1883 ADV επανω G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G2033 N-NUI επτα   N-NPF επαρυστριδες G3588 T-DPM τοις G3088 N-DPM λυχνοις G3588 T-DPM τοις G1883 ADV επανω G846 D-GSF αυτης
    3 G2532 CONJ και G1417 N-NUI δυο G1636 N-NPF ελαιαι G1883 ADV επανω G846 D-GSF αυτης G1519 A-NSF μια G1537 PREP εκ G1188 A-GPN δεξιων G3588 T-GSN του   N-GSN λαμπαδιου G2532 CONJ και G1519 A-NSF μια G1537 PREP εξ G2176 A-GPN ευωνυμων
HOT(i) 1 וישׁב המלאך הדבר בי ויעירני כאישׁ אשׁר יעור משׁנתו׃ 2 ויאמר אלי מה אתה ראה ויאמר ראיתי והנה מנורת זהב כלה וגלה על ראשׁה ושׁבעה נרתיה עליה שׁבעה ושׁבעה מוצקות לנרות אשׁר על ראשׁה׃ 3 ושׁנים זיתים עליה אחד מימין הגלה ואחד על שׂמאלה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H7725 וישׁב with me came again, H4397 המלאך And the angel H1696 הדבר that talked H5782 בי ויעירני and waked H376 כאישׁ me, as a man H834 אשׁר that H5782 יעור is wakened H8142 משׁנתו׃ out of his sleep,
  2 H559 ויאמר And said H413 אלי unto H4100 מה me, What H859 אתה thou? H7200 ראה seest H559 ויאמר And I said, H7200 ראיתי I have looked, H2009 והנה and behold H4501 מנורת a candlestick H2091 זהב gold, H3605 כלה all H1543 וגלה with a bowl H5921 על upon H7218 ראשׁה the top H7651 ושׁבעה of it, and his seven H5216 נרתיה lamps H5921 עליה thereon, H7651 שׁבעה and seven H7651 ושׁבעה to the seven H4166 מוצקות pipes H5216 לנרות lamps, H834 אשׁר which H5921 על upon H7218 ראשׁה׃ the top
  3 H8147 ושׁנים And two H2132 זיתים olive trees H5921 עליה by H259 אחד it, one H3225 מימין upon the right H1543 הגלה of the bowl, H259 ואחד and the other H5921 על upon H8040 שׂמאלה׃ the left
new(i)
  1 H4397 And the messenger H1696 [H8802] that talked H7725 [H8799] with me came again, H5782 [H8686] and woke H376 me, as a man H5782 [H8735] that is awakened H8142 from his sleep,
  2 H559 [H8799] And said H7200 [H8802] to me, What seest H559 [H8799] thou? And I said, H7200 [H8804] I have seen, H2009 and behold H4501 a lampstand H2091 all of gold, H1531 with a bowl H7218 upon the top H7651 of it, and its seven H5216 lamps, H7651 and seven H4166 pipes H7651 to the seven H5216 lamps, H7218 which were upon the top of it:
  3 H8147 And two H2132 olive trees H259 by it, one H3225 upon the right H1543 side of the bowl, H259 and the other H8040 upon the left side.
Vulgate(i) 1 et reversus est angelus qui loquebatur in me et suscitavit me quasi virum qui suscitatur de somno suo 2 et dixit ad me quid tu vides et dixi vidi et ecce candelabrum aureum totum et lampas eius super caput ipsius et septem lucernae eius super illud septem et septem infusoria lucernis quae erant super caput illius 3 et duae olivae super illud una a dextris lampadis et una a sinistris eius
Clementine_Vulgate(i) 1 Et reversus est angelus qui loquebatur in me, et suscitavit me quasi virum qui suscitatur de somno suo. 2 Et dixit ad me: Quid tu vides? Et dixi: Vidi, et ecce candelabrum aureum totum, et lampas ejus super caput ipsius, et septem lucernæ ejus super illud, et septem infusoria lucernis quæ erant super caput ejus. 3 Et duæ olivæ super illud: una a dextris lampadis, et una a sinistris ejus.
Wycliffe(i) 1 And the aungel turnede ayen, that spak in me, and reiside me, as a man that is reisid of his sleep. 2 And he seide to me, What seest thou? And Y seide, Y saiy, and lo! a candilstike al of gold, and the laumpe therof on the heed therof, and seuene lanternes therof on it, and seuene vessels for to holde oyle to the lanternes, that weren on the heed therof. 3 And twei olyues there onne, oon of the riythalf `of the laumpe, and `an other on the left half therof.
Coverdale(i) 1 And ye angel that talked with me, came agayne, & waked me vp (as a man that is raysed out of his slepe) 2 & sayde vnto me: What seist thou? And I sayde: I haue loked, and beholde: a candelsticke all of golde, with a boll vpon it & his vij. lampes therin, & vpon euery lampe vij. stalkes: 3 And ij. olyue trees therby, one vpon the right syde of the boll, & the other vpon the left syde.
MSTC(i) 1 And the angel that talked with me, came again; and waked me up, as a man that is raised out of his sleep, 2 and said unto me, 'What seest thou?' And I said, 'I have looked, and behold: a candlestick all of gold, with a bowl upon it, and his seven lamps therein, and upon every lamp seven stalks. 3 And two olive trees thereby, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side.'
Matthew(i) 1 And the angel that talked wyth me, came agayne, & waked me vp, as a man that is raysed out of hys slepe, 2 & sayde vnto me: What seyst thou? And I sayde: I haue loked, & beholde: a candelsticke of all golde, wyth a boll vpon vpon it and his seuen lampes therein, & vpon euery lamp .vij. stalkes. 3 And two olyue trees therby, one vpon the right syde of the bol, and the other vpon the left side.
Great(i) 1 And the angel that talked with me cam agayne, and waked me vp, as a man that is raysed out of hys slep 2 & sayd vnto me: what seyst thou? And I sayde I haue loked, and beholde: a candelstycke al of golde with a boule vpon it, & his seuen lampes therin, and vpon euery lampe seuen stalkes. 3 And two olyue trees therby, one vpon the ryght syde of the boule, and the other vpon the lyftesyde.
Geneva(i) 1 And the Angel that talked with mee, came againe and waked mee, as a man that is raysed out of his sleepe, 2 And saide vnto me, What seest thou? And I said, I haue looked, and beholde, a candlesticke all of gold with a bowle vpon the toppe of it, and his seuen lampes therein, and seuen pipes to the lampes, which were vpon the toppe thereof. 3 And two oliue trees ouer it, one vpon the right side of the bowle, and the other vpon the left side thereof.
Bishops(i) 1 And the angell that talked with me, came againe, and waked me, as a man that is raysed out of his sleepe 2 And saide vnto me: what seest thou? And I saide: I haue loked, and beholde, a candelsticke all of golde, with a boule vpon it, and his seuen lampes therein, & vpon euery lampe seuen pypes 3 And two olyue trees thereby: one vpon the right side of the boule, & the other vpon the left side
DouayRheims(i) 1 And the angel that spoke in me came again: and he waked me, as a man that is wakened out of his sleep. 2 And he said to me: What seest thou? And I said: I have looked, and behold a candlestick all of gold, and its lamp upon the top of it: and the seven lights thereof upon it: and seven funnels for the lights that were upon the top thereof. 3 And two olive trees over it: one upon the right side of the lamp, and the other upon the left side thereof.
KJV(i) 1 And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep. 2 And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof: 3 And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
KJV_Cambridge(i) 1 And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep, 2 And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof: 3 And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
KJV_Strongs(i)
  1 H4397 And the angel H1696 that talked [H8802]   H7725 with me came again [H8799]   H5782 , and waked [H8686]   H376 me, as a man H5782 that is wakened [H8735]   H8142 out of his sleep,
  2 H559 And said [H8799]   H7200 unto me, What seest [H8802]   H559 thou? And I said [H8799]   H7200 , I have looked [H8804]   H4501 , and behold a candlestick H2091 all of gold H1531 , with a bowl H7218 upon the top H7651 of it, and his seven H5216 lamps H7651 thereon, and seven H4166 pipes H7651 to the seven H5216 lamps H7218 , which are upon the top thereof:
  3 H8147 And two H2132 olive trees H259 by it, one H3225 upon the right H1543 side of the bowl H259 , and the other H8040 upon the left side thereof.
Thomson(i) 1 Then the angel who talked with me turned and roused me, as when a man is roused from his sleep, 2 and said to me, what dost thou see? And I said, I have looked and lo! a candlestick all of gold with the lamp dish on the top of it; and seven lamps on the top of it; and seven pipes, for the seven lamps on the top of it; 3 and two olive trees over it, one on the right of its lamp dish and the other on its left.
Webster(i) 1 And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep, 2 And said to me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick: all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps, and seven pipes to the seven lamps, which were upon the top of it. 3 And two olive-trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side.
Webster_Strongs(i)
  1 H4397 And the angel H1696 [H8802] that talked H7725 [H8799] with me came again H5782 [H8686] , and woke H376 me, as a man H5782 [H8735] that is awakened H8142 from his sleep,
  2 H559 [H8799] And said H7200 [H8802] to me, What seest H559 [H8799] thou? And I said H7200 [H8804] , I have looked H4501 , and behold a lampstand H2091 all of gold H1531 , with a bowl H7218 upon the top H7651 of it, and its seven H5216 lamps H7651 , and seven H4166 pipes H7651 to the seven H5216 lamps H7218 , which were upon the top of it:
  3 H8147 And two H2132 olive trees H259 by it, one H3225 upon the right H1543 side of the bowl H259 , and the other H8040 upon the left side.
Brenton(i) 1 And the angel that talked with me returned, and awakened me, as when a man is awakened out of his sleep. 2 And he said to me, What seest thou? And I said, I have seen, and behold a candlestick all of gold, and its bowl upon it, and seven lamps upon it, and seven oil funnels to the lamps upon it: 3 and two olive-trees above it, one on the right of the bowl, and one on the left.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἐπέστρεψεν ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ, καὶ ἐξήγειρέ με ὃν τρόπον ὅταν ἐξεγερθῇ ἄνθρωπος ἐξ ὕπνου αὐτοῦ.
2 Καὶ εἶπε πρὸς μὲ, τί σὺ βλέπεις; καὶ εἶπα, ἑώρακα, καὶ ἰδοὺ λυχνία χρυσῆ ὅλη, καὶ τὸ λαμπάδιον ἐπάνω αὐτῆς, καὶ ἑπτὰ λύχνοι ἐπάνω αὐτῆς, καὶ ἑπτὰ ἐπαρυστρίδες τοῖς λύχνοις τοῖς ἐπάνω αὐτῆς, 3 καὶ δύο ἐλαῖαι ἐπάνω αὐτῆς, μία ἐκ δεξιῶν τοῦ λαμπαδίου αὐτῆς, καὶ μία ἐξ εὐωνύμων.
Leeser(i) 1 And the angel that spoke with me came back again, and waked me up, as a man that is wakened up out of his sleep; 2 And he said unto me, What art thou seeing? And I said, I have looked, and behold, there is a candlestick all of gold, with a bowl upon its top, and its seven lamps are thereupon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon its top: 3 And two olive-trees are by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
YLT(i) 1 And the messenger who is speaking with me doth turn back, and stir me up as one who is stirred up out of his sleep, 2 and he saith unto me, `What art thou seeing?' And I say, `I have looked, and lo, a candlestick of gold—all of it, and its bowl is on its top, and its seven lamps are upon it, and twice seven pipes are to the lights that are on its top, 3 and two olive-trees are by it, one on the right of the bowl, and one on its left.'
JuliaSmith(i) 1 And the messenger speaking with me will turn back and rouse me up as a man that will be roused from his sleep. 2 And he will say to me, What seest thou? And saying, I saw, and behold, a candlestick of gold, all of it, and a bowl upon its head, and its seven lights upon it, and seven tubes to the seven lights which were upon its head: 3 And two olive trees upon it, one from the right of the bowl and one from its left.
Darby(i) 1 And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep. 2 And he said unto me, What seest thou? And I said, I see, and behold, a lamp-stand all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon, seven [lamps] and seven pipes to the lamps, which are upon the top thereof; 3 and two olive-trees beside it, one on the right of the bowl, and the other on the left of it.
ERV(i) 1 And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep. 2 And he said unto me, What seest thou? And I said, I have seen, and behold, a candlestick all of gold, with its bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are upon the top thereof: 3 and two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
ASV(i) 1 And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep. 2 And he said unto me, What seest thou? And I said, I have seen, and, behold, a candlestick all of gold, with its bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are upon the top thereof; 3 and two olive-trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
ASV_Strongs(i)
  1 H4397 And the angel H1696 that talked H7725 with me came again, H5782 and waked H376 me, as a man H5782 that is wakened H8142 out of his sleep.
  2 H559 And he said H7200 unto me, What seest H559 thou? And I said, H7200 I have seen, H4501 and, behold, a candlestick H2091 all of gold, H1531 with its bowl H7218 upon the top H7651 of it, and its seven H5216 lamps H7651 thereon; there are seven H4166 pipes H7651 to each of the H5216 lamps, H7218 which are upon the top thereof;
  3 H8147 and two H2132 olive-trees H259 by it, one H3225 upon the right H1543 side of the bowl, H259 and the other H8040 upon the left side thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And the angel that spoke with me returned, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep. 2 And he said unto me: 'What seest thou?' And I said: 'I have seen, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes, yea, seven, to the lamps, which are upon the top thereof; 3 and two olive-trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.'
Rotherham(i) 1 And once more the messenger who was speaking with me, roused me up, just as a man might be roused up out of his sleep. 2 Then said he unto me, What canst thou see? And I said––I have looked, and lo! a Lampstand––all of gold, with the Bowl thereof upon the top thereof, and its Seven Lamps upon it, Seven Pipes each, to the lamps which are upon the top thereof; 3 and, Two Olive–trees, by it,––one upon the right hand of the bowl, and one upon the left hand thereof.
CLV(i) 1 Then the messenger who spoke with me is returning, and he is rousing me as a man who is being roused from his sleep." 2 And he is saying to me, What are you seeing? And I am saying, I see and behold! a lampstand, all of it of gold, and a globe on its top, and seven lamps on its seven branches, and seven tubes for the lamps which are on its top." 3 And two olive trees are over it, one on the right of the globe, and one on its left."
BBE(i) 1 And the angel who was talking to me came again, awaking me as a man out of his sleep. 2 And he said to me, What do you see? And I said, I see a light-support, made all of gold, with its cup on the top of it and seven lights on it; and there are seven pipes to every one of the lights which are on the top of it; 3 And two olive-trees by it, one on the right side of the cup and one on the left.
MKJV(i) 1 And the angel that talked with me came again and awakened me, as a man that is awakened out of his sleep. 2 And he said to me, What do you see? And I said, I see, and behold, a lampstand, all of it gold, and a bowl on its top, and its seven lamps on it, and seven pipes to the seven lamps on its top; 3 and two olive trees beside it, one on the right of the bowl, and the other on the left of it.
LITV(i) 1 And the angel who was speaking with me returned and awakened me, as a man is awakened out of his sleep. 2 And he said to me, What do you see? And I said, I see, and behold, a lampstand, all of it gold, and a bowl on its top, and its seven lamps on it, and seven spouts each to the seven lamps on its top; 3 and two olive trees are beside it, one on the right of the bowl, and one on its left.
ECB(i) 1
THE GOLDEN MENORAH AND THE TWO OLIVES
And the angel wording with me returns and wakens me - as a man wakens from his sleep: 2 and says to me, What see you? And I say, I see, and behold, a menorah all of gold with a bowl on the top of it and his seven lamps on it and seven tubes to the seven lamps on the top: 3 and two olives by it; one on the right of the bowl and one on the left.
ACV(i) 1 And the agent who talked with me came again, and awoke me, as a man who is awakened out of his sleep. 2 And he said to me, What do thou see? And I said, I have seen, and, behold, a lampstand all of gold, with its bowl upon the top of it, and its seven lamps on it. There are seven pipes to each of the lamps, which are upon the top of it, 3 and two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side of it.
WEB(i) 1 The angel who talked with me came again, and wakened me, as a man who is wakened out of his sleep. 2 He said to me, “What do you see?” I said, “I have seen, and behold, a lamp stand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps on it; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it; 3 and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it.”
WEB_Strongs(i)
  1 H4397 The angel H1696 who talked H7725 with me came again, H5782 and wakened H376 me, as a man H5782 who is wakened H8142 out of his sleep.
  2 H559 He said H7200 to me, "What do you see?" H559 I said, H7200 "I have seen, H4501 and behold, a lampstand H2091 all of gold, H1531 with its bowl H7218 on the top H7651 of it, and its seven H5216 lamps H7651 thereon; there are seven H4166 pipes H7651 to each of the H5216 lamps, H7218 which are on the top of it;
  3 H8147 and two H2132 olive trees H259 by it, one H3225 on the right H1543 side of the bowl, H259 and the other H8040 on the left side of it."
NHEB(i) 1 The angel who talked with me came again, and wakened me, as a man who is wakened out of his sleep. 2 He said to me, "What do you see?" I said, "I have seen, and look, a lampstand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it; 3 and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it."
AKJV(i) 1 And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep. 2 And said to me, What see you? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl on the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are on the top thereof: 3 And two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side thereof.
AKJV_Strongs(i)
  1 H4397 And the angel H1696 that talked H7725 with me came H7725 again, H5782 and waked H376 me, as a man H5782 that is wakened H8142 out of his sleep.
  2 H559 And said H4100 to me, What H7200 see H559 you? And I said, H7200 I have looked, H2005 and behold H4501 a candlestick H3605 all H2091 of gold, H1543 with a bowl H7218 on the top H7651 of it, and his seven H5216 lamps H5921 thereon, H7651 and seven H4166 pipes H7651 to the seven H5216 lamps, H7218 which are on the top thereof:
  3 H8147 And two H2132 olive H259 trees by it, one H3225 on the right H1543 side of the bowl, H259 and the other H8040 on the left side thereof.
KJ2000(i) 1 And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep, 2 And said unto me, What see you? And I said, I have looked, and behold a lampstand all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps on it, and seven pipes to the seven lamps, which are upon its top: 3 And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon its left side.
UKJV(i) 1 And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep. 2 And said unto me, What see you? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof: 3 And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
TKJU(i) 1 And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep. 2 And said to me, "What do you see?" And I said, "I have looked, and behold a candlestick of all gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top of it: 3 And two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it."
CKJV_Strongs(i)
  1 H4397 And the angel H1696 that talked H7725 with me came again, H5782 and woke H376 me, as a man H5782 that is wakened H8142 out of his sleep,
  2 H559 And said H7200 unto me, What see H559 you? And I said, H7200 I have looked, H4501 and behold a lampstand H2091 all of gold, H1531 with a bowl H7218 upon the top H7651 of it, and his seven H5216 lamps H7651 on it, and seven H4166 pipes H7651 to the seven H5216 lamps, H7218 which are upon the top there:
  3 H8147 And two H2132 olive trees H259 by it, one H3225 upon the right H1543 side of the bowl, H259 and the other H8040 upon the left side there.
EJ2000(i) 1 ¶ And the angel that talked with me came again and waked me, as a man that is wakened out of his sleep, 2 and said unto me, What seest thou? And I said, I have looked and behold a lampstand all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps upon the lampstand, and seven pipes for the lamps, which are upon the top thereof: 3 and two olive trees over it, one upon the right hand side of the bowl and the other upon the left hand side thereof.
CAB(i) 1 And the angel that talked with me returned, and awakened me, as when a man is awakened out of his sleep. 2 And he said to me, What do you see? And I said, I have seen, and behold a lampstand of solid gold, with a bowl upon it, and seven lamps upon it, and seven oil funnels to the lamps upon it. 3 Two olive trees are above it, one on the right of the bowl, and one on the left.
LXX2012(i) 1 And the angel that talked with me returned, and awakened me, as when a man is awakened out of his sleep. 2 And he said to me, What see you? And I said, I have seen, and behold a candlestick all of gold, and its bowl upon it, and seven lamps upon it, and seven oil funnels to the lamps upon it: 3 and two olive-trees above it, one on the right of the bowl, and one on the left.
NSB(i) 1 The angel who spoke with me returned and woke me from sleep. 2 He asked: »What do you see?« I answered: »I see a gold lamp stand, with a bowl on top and seven lamps. There are seven pipes to each of the lamps, which are on the top. 3 »There are two olive trees beside it. One is on the right side of the bowl and the other is on the left side of the bowl.«
ISV(i) 1 The Vision of the Golden MenorahThen the angel who had been speaking with me returned and woke me up as if I had been asleep. 2 Then he asked me, “What do you see?”
So I said, “I have been watching—and look!—there is a menorah made completely of gold with a bowl on top of it. And there are seven lights on it, along with seven feeder channels to the lamps, which are also on top of it. 3 Two olive trees are near it, one on the right side of the bowl and one on the left.”
LEB(i) 1 And the angel who was talking with me returned, and he wakened me as one who is wakened from his sleep. 2 And he said to me, "What do you see?" And I said, "I see, and look, a lampstand all of gold,* and a bowl was on its top, and its seven lamps on it, and seven lips on each of the lamps that are on its top. 3 And there are two olive trees by it, one on the right of the bowl and the other on its left."
BSB(i) 1 Then the angel who was speaking with me returned and woke me, as a man is awakened from his sleep. 2 “What do you see?” he asked. “I see a solid gold lampstand,” I replied, “with a bowl at the top and seven lamps on it, with seven spouts to the lamps. 3 There are also two olive trees beside it, one on the right side of the bowl and the other on its left.”
MSB(i) 1 Then the angel who was speaking with me returned and woke me, as a man is awakened from his sleep. 2 “What do you see?” he asked. “I see a solid gold lampstand,” I replied, “with a bowl at the top and seven lamps on it, with seven spouts to the lamps. 3 There are also two olive trees beside it, one on the right side of the bowl and the other on its left.”
MLV(i) 1 And the messenger who talked with me came again and awoke me, as a man who is awakened out of his sleep. 2 And he said to me, What do you see? And I said, I have seen, and behold, a lamp-stand all of gold, with its bowl upon the top of it and its seven lamps on it. There are seven pipes to each of the lamps, which are upon the top of it, 3 and two olive trees by it, one upon the right side of the bowl and the other upon the left side of it.
VIN(i) 1 Then the angel who talked with me turned and roused me, as when a man is roused from his sleep, 2 He asked: "What do you see?" I answered: "I see a gold lamp stand, with a bowl on top and seven lamps. There are seven pipes to each of the lamps, which are on the top. 3 And there are two olive trees by it, one on the right of the bowl and the other on its left."
Luther1545(i) 1 Und der Engel, der mit mir redete, kam wieder und weckte mich auf, wie einer vom Schlaf erwecket wird, 2 und sprach zu mir: Was siehest du? Ich aber sprach: Ich sehe; und siehe, da stund ein Leuchter ganz gülden mit einer Schale oben darauf, daran sieben Lampen waren und je sieben Kellen an einer Lampe, 3 und zween Ölbäume dabei, einen zur Rechten der Schale, den andern zur Linken.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H4397 Und der Engel H1696 , der mit mir redete H7725 , kam wieder H5782 und weckte mich auf H376 , wie einer H8142 vom Schlaf H5782 erwecket wird,
  2 H7651 und H559 sprach H2091 zu mir: Was H559 siehest du? Ich aber sprach H7200 : Ich sehe H4501 ; und siehe, da stund ein Leuchter H7218 ganz H1531 gülden mit einer Schale H7218 oben H7651 darauf, daran sieben H5216 Lampen H7651 waren und je sieben H7200 Kellen an einer Lampe,
  3 H2132 und zween Ölbäume H259 dabei, einen H3225 zur Rechten H259 der H1543 Schale H8040 , den andern zur Linken .
Luther1912(i) 1 Und der Engel, der mit mir redete, kam wieder und weckte mich auf, wie einer vom Schlaf erweckt wird, 2 und sprach zu mir: Was siehst du? Ich aber sprach: Ich sehe; und siehe, da stand ein Leuchter, ganz golden, mit einer Schale obendarauf, daran sieben Lampen waren, und je sieben Röhren an einer Lampe; 3 und zwei Ölbäume dabei, einer zur Rechten der Schale, der andere zur Linken.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H4397 Und der Engel H1696 , der mit mir redete H7725 , kam wieder H5782 und weckte H376 mich auf, wie einer H8142 vom Schlaf H5782 erweckt wird,
  2 H559 und sprach H7200 zu mir: Was siehest H559 du? Ich aber sprach H7200 : Ich sehe H4501 ; und siehe, da stand ein Leuchter H2091 , ganz golden H1531 , mit einer Schale H7218 obendarauf H7651 , daran sieben H5216 Lampen H7651 waren, und je sieben H4166 Röhren H5216 an einer Lampe;
  3 H8147 und zwei H2132 Ölbäume H259 dabei, einer H3225 zur Rechten H1543 der Schale H259 , der andere H8040 zur Linken .
ELB1871(i) 1 Und der Engel, der mit mir redete, kam wieder und weckte mich wie einen Mann, der aus seinem Schlafe geweckt wird. 2 Und er sprach zu mir: Was siehst du? Und ich sprach: Ich sehe, und siehe, ein Leuchter ganz von Gold, und sein Ölbehälter an seinem oberen Ende, und seine sieben Lampen an ihm, sieben, und sieben Gießröhren zu den Lampen, die an seinem oberen Ende sind; 3 und zwei Olivenbäume neben demselben, einer zur Rechten des Ölbehälters und einer zu seiner Linken.
ELB1905(i) 1 Und der Engel, der mit mir redete, kam wieder und weckte mich wie einen Mann, der aus seinem Schlafe geweckt wird. 2 Und er sprach zu mir: Was siehst du? Und ich sprach: Ich sehe, und siehe, ein Leuchter ganz von Gold, und sein Ölbehälter an seinem oberen Ende, und seine sieben Lampen an ihm, sieben, und sieben Gießröhren zu den Lampen, die an seinem oberen Ende sind; 3 und zwei Olivenbäume neben demselben, einer zur Rechten des Ölbehälters und einer zu seiner Linken.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H4397 Und der Engel H1696 , der mit mir redete H7725 , kam wieder H376 und weckte mich wie einen Mann, der aus seinem Schlafe geweckt wird.
  2 H559 Und er sprach H7200 zu mir: Was siehst H559 du? Und ich sprach H7200 : Ich sehe H4501 , und siehe, ein Leuchter H2091 ganz von Gold H7651 , und sein Ölbehälter an seinem oberen Ende, und seine sieben H5216 Lampen H7651 an ihm, sieben H7651 , und sieben H7218 Gießröhren zu den H5216 Lampen, die an seinem oberen Ende sind;
  3 H8147 und zwei H259 Olivenbäume neben demselben, einer H3225 zur Rechten H259 des Ölbehälters und einer H8040 zu seiner Linken .
DSV(i) 1 En de Engel, Die met mij sprak, kwam weder; en Hij wekte mij op, gelijk een man, die van zijn slaap opgewekt wordt. 2 En Hij zeide tot mij: Wat ziet gij? En ik zeide: Ik zie, en ziet, een geheel gouden kandelaar, en een oliekruikje boven deszelfs hoofd, en zijn zeven lampen daarop; die lampen hadden zeven en zeven pijpen, dewelke boven zijn hoofd waren; 3 En twee olijfbomen daarnevens, een ter rechterzijde van het oliekruikje, en een tot deszelfs linkerzijde.
DSV_Strongs(i)
  1 H4397 En de Engel H1696 H8802 , Die met mij sprak H7725 H8799 , kwam weder H5782 H8686 ; en Hij wekte mij op H376 , gelijk een man H834 , die H4480 van H8142 zijn slaap H5782 H8735 opgewekt wordt.
  2 H559 H8799 En Hij zeide H413 tot H4100 mij: Wat H7200 H8802 ziet H859 gij H559 H8799 ? En ik zeide H7200 H8804 : Ik zie H2009 , en ziet H3605 , een geheel H2091 gouden H4501 kandelaar H1531 , en een oliekruikje H5921 boven H7218 deszelfs hoofd H7651 , en zijn zeven H5216 lampen H5921 daarop H5216 ; die lampen H7651 hadden zeven H7651 en zeven H4166 pijpen H834 , dewelke H5921 boven H7218 zijn hoofd waren;
  3 H8147 En twee H2132 olijfbomen H5921 daarnevens H259 , een H4480 ter H3225 rechterzijde H1543 van het oliekruikje H259 , en een H5921 tot H8040 deszelfs linkerzijde.
Giguet(i) 1 ¶ Et l’ange qui parlait avec moi revint, et il me réveilla, et je fus comme un homme éveillé de son sommeil. 2 Et il me dit: Vois-tu? Et je dis: J’ai vu; voilà un chandelier tout d’or, et dessus un lampion et sept lampes, et sept burettes à verser l’huile, pour les sept lampes qui sont sur le chandelier; 3 et au-dessus de lui deux oliviers, l’un à droite du lampion, l’autre à gauche.
DarbyFR(i) 1
Et l'ange qui parlait avec moi revint et me réveilla comme un homme qu'on réveille de son sommeil. 2 Et il me dit: Que vois-tu? Et je dis: Je vois, et voici un chandelier tout d'or, et une coupe à son sommet; et ses sept lampes sur lui: sept lampes et sept conduits pour les lampes qui sont à son sommet; 3 et deux oliviers auprès de lui, l'un à droite de la coupe, et l'autre à sa gauche.
Martin(i) 1 Puis l'Ange qui parlait avec moi retourna, et me réveilla comme un homme qu'on réveille de son sommeil; 2 Et me dit : Que vois-tu ? Et je répondis : Je regarde, et voilà un chandelier tout d'or, et un bassin au-dessus de son sommet, et ses sept lampes sont sur lui, avec sept tuyaux pour les sept lampes qui sont à son sommet. 3 Et il y a deux oliviers au-dessus, l'un à la droite du bassin, et l'autre à la gauche.
Segond(i) 1 L'ange qui parlait avec moi revint, et il me réveilla comme un homme que l'on réveille de son sommeil. 2 Il me dit: Que vois-tu? Je répondis: Je regarde, et voici, il y a un chandelier tout d'or, surmonté d'un vase et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier; 3 et il y a près de lui deux oliviers, l'un à la droite du vase, et l'autre à sa gauche.
Segond_Strongs(i)
  1 H4397 ¶ L’ange H1696 qui parlait H8802   H7725 avec moi revint H8799   H5782 , et il me réveilla H8686   H376 comme un homme H5782 que l’on réveille H8735   H8142 de son sommeil.
  2 H559 Il me dit H8799   H7200  : Que vois H8802   H559 -tu ? Je répondis H8799   H7200  : Je regarde H8804   H4501 , et voici, il y a un chandelier H2091 tout d’or H7218 , surmonté H1531 d’un vase H7651 et portant sept H5216 lampes H7651 , avec sept H4166 conduits H5216 pour les lampes H7651   H7218 qui sont au sommet du chandelier ;
  3 H8147 et il y a près de lui deux H2132 oliviers H259 , l’un H3225 à la droite H1543 du vase H259 , et l’autre H8040 à sa gauche.
SE(i) 1 Y volvió el ángel que hablaba conmigo, y me despertó como un hombre que es despertado de su sueño. 2 Y me dijo: ¿Qué ves? Y respondí: Miré, y he aquí un candelero todo de oro, con su depósito sobre su cabeza, y sus siete lámparas encima del candelero; y siete canales para las lámparas que están encima de él; 3 y sobre él dos olivos, el uno a la mano derecha del depósito, y el otro a su mano izquierda.
ReinaValera(i) 1 Y VOLVIO el ángel que hablaba conmigo, y despertóme como un hombre que es despertado de su sueño. 2 Y díjome: ¿Qué ves? Y respondí: He mirado, y he aquí un candelero todo de oro, con su vaso sobre su cabeza, y sus siete lámparas encima del candelero; y siete canales para las lámparas que están encima de él; 3 Y sobre él dos olivas, la una á la derecha del vaso, y la otra á su izquierda.
JBS(i) 1 Y volvió el ángel que hablaba conmigo, y me despertó como un hombre que es despertado de su sueño. 2 Y me dijo: ¿Qué ves? Y respondí: Miré, y he aquí un candelero todo de oro, con su depósito sobre su cabeza, y sus siete lámparas encima del candelero; y siete canales para las lámparas que están encima de él; 3 y sobre él dos olivos, el uno a la mano derecha del depósito, y el otro a su mano izquierda.
Albanian(i) 1 Pastaj engjëlli që fliste me mua u kthye dhe më zgjoi ashtu si zgjojnë dikë nga gjumi. 2 Dhe më pyeti: "Çfarë po shikon?". U përgjigja: "Ja, po shikoj një shandan krejt prej ari dhe që ka në majë një enë, mbi të cilën janë shtatë llampa me shtatë tuba për shtatë llampat që janë në majë. 3 Afër tyre janë dy ullinj, një në të djathtën e enës dhe tjetri në të majtën e saj".
RST(i) 1 И возвратился тот Ангел, который говорил со мною, и пробудил меня, как пробуждают человека от сна его. 2 И сказал он мне: что ты видишь? И отвечал я: вижу, вот светильник весь из золота, и чашечка для елея наверху его, и семь лампад на нем, и по семи трубочек улампад, которые наверху его; 3 и две маслины на нем, одна с правой стороны чашечки, другая с левой стороны ее.
Arabic(i) 1 فرجع الملاك الذي كلمني وايقظني كرجل أوقظ من نومه. 2 وقال لي ماذا ترى. فقلت قد نظرت واذا بمنارة كلها ذهب وكوزها على راسها وسبعة سرج عليها وسبع انابيب للسرج التي على راسها. 3 وعندها زيتونتان احداهما عن يمين الكوز والاخرى عن يساره.
Bulgarian(i) 1 И ангелът, който говореше с мен, се върна и ме събуди като човек, когото събуждат от съня му. 2 И ми каза: Какво виждаш? И казах: Виждам, и ето, светилник цял от злато и чашата му за масло отгоре му, и седемте му светила на него, седем, и седем цеви на светилата, които са отгоре му, 3 и до него две маслинови дървета, едно от дясно на чашата и едно отляво й.
Croatian(i) 1 Anđeo koji je govorio sa mnom vrati se tad i probudi me kao čovjeka koji se oda sna budi. 2 "Što vidiš?" - upita. Ja odgovorih: "Vidim, evo, svijećnjak, sav od zlata, s posudom za ulje vrh njega; i sedam je žižaka na svijećnjaku, sa sedam lijevaka za sedam žižaka što su na njemu. 3 Dvije su masline kraj njega, jedna njemu zdesna, druga slijeva."
BKR(i) 1 Potom navrátil se anděl, kterýž mluvil se mnou, a zbudil mne jako muže, kterýž zbuzen bývá ze sna svého. 2 I řekl mi: Co vidíš? Jemuž jsem řekl:Vidím, že aj, svícen zlatý všecken, a olejný dčbán na vrchu jeho, a sedm lamp jeho na něm, a sedm nálevek k těm sedmi lampám, kteréž jsou na vrchu jeho. 3 A dvě olivy při něm, jedna po pravé straně dčbánu olejného, a druhá po levé straně jeho.
Danish(i) 1 Og Engelen, som talte med mig, kom igen og vakte mig som en Mand, der opvækkes af sin Søvn. 2 Og han sagde til mig: Hvad ser du? og jeg sagde: Jeg ser, og se en Lysestage, hel af Guld, med dens Oliekar oven paa den, og den: syv Lamper paa den, syv Rør ti hver af Lamperne, som ere over porten; 3 og tvende Olietræer ved sidon af den: Eet paa den højre side af Oliekarret, og eet paa dets venstre Side.
CUV(i) 1 那 與 我 說 話 的 天 使 又 來 叫 醒 我 , 好 像 人 睡 覺 被 喚 醒 一 樣 。 2 他 問 我 說 : 你 看 見 了 甚 麼 ? 我 說 : 我 看 見 了 一 個 純 金 的 燈 臺 , 頂 上 有 盞 燈 , 燈 臺 上 有 七 盞 燈 , 每 盞 有 七 個 管 子 。 3 旁 邊 有 兩 棵 橄 欖 樹 , 一 棵 在 燈 盞 的 右 邊 , 一 棵 在 燈 盞 的 左 邊 。
CUV_Strongs(i)
  1 H1696 那與我說話 H4397 的天使 H7725 又來 H5782 叫醒 H376 我,好像人 H8142 睡覺 H5782 被喚醒一樣。
  2 H559 他問我說 H7200 :你看見 H559 了甚麼?我說 H7200 :我看見 H2091 了一個純金 H4501 的燈臺 H7218 ,頂 H1531 上有盞燈 H7651 ,燈臺上有七 H5216 盞燈 H7651 H5216 H7218 ,每盞 H7651 有七 H4166 個管子。
  3 H8147 旁邊有兩 H2132 棵橄欖樹 H259 ,一 H1543 棵在燈盞 H3225 的右邊 H259 ,一 H8040 棵在燈盞的左邊。
CUVS(i) 1 那 与 我 说 话 的 天 使 又 来 叫 醒 我 , 好 象 人 睡 觉 被 唤 醒 一 样 。 2 他 问 我 说 : 你 看 见 了 甚 么 ? 我 说 : 我 看 见 了 一 个 纯 金 的 灯 臺 , 顶 上 冇 盏 灯 , 灯 臺 上 冇 七 盏 灯 , 每 盏 冇 七 个 管 子 。 3 旁 边 冇 两 棵 橄 榄 树 , 一 棵 在 灯 盏 的 右 边 , 一 棵 在 灯 盏 的 左 边 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H1696 那与我说话 H4397 的天使 H7725 又来 H5782 叫醒 H376 我,好象人 H8142 睡觉 H5782 被唤醒一样。
  2 H559 他问我说 H7200 :你看见 H559 了甚么?我说 H7200 :我看见 H2091 了一个纯金 H4501 的灯臺 H7218 ,顶 H1531 上有盏灯 H7651 ,灯臺上有七 H5216 盏灯 H7651 H5216 H7218 ,每盏 H7651 有七 H4166 个管子。
  3 H8147 旁边有两 H2132 棵橄榄树 H259 ,一 H1543 棵在灯盏 H3225 的右边 H259 ,一 H8040 棵在灯盏的左边。
Esperanto(i) 1 Kaj revenis la angxelo, kiu antauxe parolis kun mi; kaj li vekis min, kiel oni vekas iun el lia dormo. 2 Kaj li diris al mi:Kion vi vidas? Mi respondis:Mi vidas kandelabron tute el oro, kaj kaliketon gxi havas sur sia supro, kaj sep lucernoj estas sur gxi, kaj po sep tubetoj trovigxas sur la lucernoj supre de gxi. 3 Kaj du olivarboj trovigxas super gxi:unu dekstre de la kaliketo kaj la dua maldekstre de gxi.
Finnish(i) 1 Ja enkeli, joka minun kanssani puhui, tuli jälleen ja herätti minun, niinkuin joku unestansa herätettäisiin. 2 Ja sanoi minulle: mitäs näet? Mutta minä sanoin: minä näen, ja katso, kynttiläjalka seisoi kokonansa kullasta, ja malja sen pään päällä, ja seitsemän lamppua oli hänessä, ja seitsemän kauhaa kussakin lampussa, jotka olivat sen pään päällä. 3 Oli myös sen tykönä kaksi öljypuuta: yksi maljan oikialla puolella ja toinen vasemmalla.
FinnishPR(i) 1 Ja Herran enkeli, joka puhutteli minua, palasi ja herätti minut, niinkuin joku herätetään unestansa. 2 Ja hän sanoi minulle: "Mitä sinä näet?" Minä vastasin: "Minä näen, katso: lampunjalka, kokonansa kultaa, ja sen yläpuolella sen öljyastia, ja lampunjalassa sen seitsemän lamppua, ja seitsemän öljyputkea lamppuihin, jotka ovat siinä ylimpänä. 3 Ja kaksi öljypuuta sen ääressä, toinen öljyastian oikealla, toinen vasemmalla puolella."
Haitian(i) 1 Zanj ki t'ap pale ak mwen an vini ankò. Li souke m' tankou yo souke yon moun k'ap dòmi pou fè l' leve. 2 Li di m' konsa: -Sa ou wè la a? Mwen reponn li: -Mwen wè yon lanp sèt branch an lò ki kanpe atè. Li gen yon gwo bòl nan tèt li, avèk sèt lanp sou rebò bòl la. Chak lanp gen sèt bòbèch pou sèt mèch. 3 Bò lanp sèt branch lan te gen de pye oliv, yonn sou bò dwat, yonn sou bò gòch.
Hungarian(i) 1 Majd visszatére az angyal, a ki beszél vala velem, és felkölte engem, mint mikor valaki álmából költetik fel. 2 És mondá nékem: Mit látsz te? És mondám: Látok ímé egy merõ arany gyertyatartót, tetején az olajtartója, rajta pedig annak hét szövétneke, és hét csõ a szövétnekekhez, a melyek a tetején vannak; 3 És mellette két olajfa: egyik az olajtartó jobb oldalán, a másik pedig annak bal oldalán.
Indonesian(i) 1 Malaikat yang telah bicara kepadaku itu datang lagi dan membangunkan aku seperti membangunkan orang tidur. 2 "Apa yang kaulihat?" tanyanya. "Sebuah kaki lampu dari emas," jawabku. "Pada ujung atasnya ada tempat minyaknya, dan di sekelilingnya ada tujuh lampu, yang masing-masing mempunyai tujuh tempat sumbu. 3 Di sebelah kiri dan kanan kaki lampu itu ada dua pohon zaitun."
Italian(i) 1 POI l’Angelo che parlava meco ritornò, e mi destò, a guisa d’uomo che è destato dal suo sonno. 2 Ed egli mi disse: Che vedi? Ed io dissi: Io ho riguardato, ed ecco un candelliere tutto d’oro, di sopra al quale vi è un bacino, e sopra il candelliere vi son sette sue lampane; e vi son sette colatoi, per le lampane, che sono in cima del candelliere. 3 Vi sono ancora due ulivi di sopra ad esso; l’uno dalla destra del bacino, e l’altro dalla sinistra.
ItalianRiveduta(i) 1 E l’angelo che parlava meco tornò, e mi svegliò come si sveglia un uomo dal sonno. 2 E mi disse: "Che vedi?" Io risposi: "Ecco, vedo un candelabro tutto d’oro, che ha in cima un vaso, ed è munito delle sue sette lampade, e di sette tubi per le lampade che stanno in cima; 3 e vicino al candelabro stanno due ulivi; l’uno a destra del vaso, e l’altro alla sua sinistra".
Korean(i) 1 내게 말하던 천사가 다시 와서 나를 깨우니 마치 자는 사람이 깨우임 같더라 2 그가 내게 묻되 네가 무엇을 보느냐 내가 대답하되 내가 보니 순금 등대가 있는데 그 꼭대기에 주발 같은 것이 있고 또 그 등대에 일곱 등잔이 있으며 그 등대 꼭대기 등잔에는 일곱 관이 있고 3 그 등대 곁에 두 감람나무가 있는데 하나는 그 주발 우편에 있고 하나는 그 좌편에 있나이다 하고
Lithuanian(i) 1 Angelas, kuris kalbėjo su manimi, vėl sugrįžo ir žadino mane, kaip žmogus žadinamas iš miego. 2 Jis klausė: “Ką matai?” Aš atsakiau: “Matau auksinę žvakidę, aliejaus indą jos viršuje ir septynias lempas su septyniais vamzdeliais. 3 Prie jos yra du alyvmedžiai: vienas aliejaus indo dešinėje, o kitas kairėje”.
PBG(i) 1 Potem nawrócił się Anioł, który mówił zemną, i obudził mię, jako gdy kto budzony bywa ze snu swego; 2 I rzekł do mnie: Cóż widzisz? I rzekłem: Widzę, a oto świecznik wszystek złoty, a czasza na wierzchu jego, i siedm lamp jego na nim, siedm też nalewek do onych siedmiu lamp, które są na wierzchu jego; 3 Dwie też oliwy przytem, jedna po prawej stronie czaszy, a druga po lewej stronie jej.
Portuguese(i) 1 Ora o anjo que falava comigo voltou, e me despertou, como a um homem que é despertado do seu sono; 2 e me perguntou: Que vês? Respondi: Olho, e eis um castiçal todo de ouro, e um vaso de azeite em cima, com sete lâmpadas, e há sete canudos que se unem às lâmpadas que estão em cima dele; 3 e junto a ele há duas oliveiras, uma à direita do vaso de azeite, e outra à sua esquerda.
Norwegian(i) 1 Så kom engelen som talte med mig, igjen og vakte mig likesom når en mann vekkes av sin søvn. 2 Og han sa til mig: Hvad ser du? Jeg svarte: Jeg ser en lysestake som er helt igjennem av gull, med sitt oljekar på toppen og sine syv lamper, og med syv rør for hver lampe som er på den, 3 og to oljetrær står ved siden av den, ett på oljekarets høire side og ett på dets venstre side.
Romanian(i) 1 Îngerul, care vorbea cu mine, s'a întors şi m'a trezit ca pe un om, pe care -l trezeşti din somnul lui. 2 El m'a întrebat:,,Ce vezi?`` Eu am răspuns:,,M'am uitat şi iată că este un sfeşnic cu totul de aur, şi deaspura lui un vas cu untdelemn şi pe el şapte candele, cu şapte ţevi pentru candelele cari sînt în vîrful sfeşnicului. 3 Şi lîngă el sînt doi măslini, unul la dreapta vasului, şi altul la stînga lui.
Ukrainian(i) 1 І вернувся той Ангол, що говорив зо мною, і збудив мене, як чоловіка, якого будять зо сну його. 2 І сказав він до мене: Що ти бачиш? А я відказав: Бачу я, ось світильник, увесь із золота, і чаша на верху його, і сім лямпад його на ньому, і по сім рурочок для лямпад, що на верху його. 3 І дві оливки на ньому, одна з правиці чаші, а одна на лівиці її.