Ruth 1:18
Clementine_Vulgate(i)
18 Videns ergo Noëmi quod obstinato animo Ruth decrevisset secum pergere, adversari noluit, nec ad suos ultra reditum persuadere:
DouayRheims(i)
18 Then Noemi seeing that Ruth was steadfastly determined to go with her, would not be against it, nor persuade her any more to return to her friends:
KJV_Cambridge(i)
18 When she saw that she was stedfastly minded to go with her, then she left speaking unto her.
Brenton_Greek(i)
18 Ἰδοῦσα δὲ Νωεμὶν ὅτι κραταιοῦται αὐτὴ τοῦ πορεύεσθαι μετʼ αὐτῆς, ἐκόπασε τοῦ λαλῆσαι πρὸς αὐτὴν ἔτι.
JuliaSmith(i)
18 And she will see that she strengthening herself to go with her, and she will cease to speak to her.
JPS_ASV_Byz(i)
18 And when she saw that she was stedfastly minded to go with her, she left off speaking unto her.
Luther1545(i)
18 Als sie nun sah, daß sie fest im Sinne war, mit ihr zu gehen, ließ sie ab, mit ihr davon zu reden.
Luther1912(i)
18 Als sie nun sah, daß sie fest im Sinn war, mit ihr zu gehen, ließ sie ab, mit ihr davon zu reden.
Indonesian(i)
18 Naomi melihat bahwa Rut berkeras untuk ikut, jadi, ia tidak mengatakan apa-apa lagi.
ItalianRiveduta(i)
18 Quando Naomi la vide fermamente decisa ad andar con lei, non gliene parlò più.