Revelation 11:13

ABP_GRK(i)
  13 G2532 και G1722 εν G1565 εκείνη G3588 τη G2250 ημέρα G1096 εγένετο G4578 σεισμός G3173 μέγας G2532 και G3588 το G1181 δέκατον G3588 της G4172 πόλεως G4098 έπεσε G2532 και G615 απεκτάνθησαν G1722 εν G3588 τω G4578 σεισμώ G3686 ονόματα G444 ανθρώπων G5505 χιλιάδες G2033 επτά G2532 και G3588 οι G3062 λοιποί G1719 έμφοβοι G1096 εγένοντο G2532 και G1325 έδωκαν G1391 δόξαν G3588 τω G2316 θεώ G3588 του G3772 ουρανού
Stephanus(i) 13 και εν εκεινη τη ωρα εγενετο σεισμος μεγας και το δεκατον της πολεως επεσεν και απεκτανθησαν εν τω σεισμω ονοματα ανθρωπων χιλιαδες επτα και οι λοιποι εμφοβοι εγενοντο και εδωκαν δοξαν τω θεω του ουρανου
LXX_WH(i)
    13 G2532 CONJ και G1722 PREP εν G1565 D-DSF εκεινη G3588 T-DSF τη G5610 N-DSF ωρα G1096 [G5633] V-2ADI-3S εγενετο G4578 N-NSM σεισμος G3173 A-NSM μεγας G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G1182 A-NSN δεκατον G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G4098 [G5627] V-2AAI-3S επεσεν G2532 CONJ και G615 [G5681] V-API-3P απεκτανθησαν G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G4578 N-DSM σεισμω G3686 N-APN ονοματα G444 N-GPM ανθρωπων G5505 A-NPF χιλιαδες G2033 A-NUI επτα G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3062 A-NPM λοιποι G1719 A-NPM εμφοβοι G1096 [G5633] V-2ADI-3P εγενοντο G2532 CONJ και G1325 [G5656] V-AAI-3P εδωκαν G1391 N-ASF δοξαν G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου
Tischendorf(i)
  13 G2532 CONJ καὶ G1722 PREP ἐν G1565 D-DSF ἐκείνῃ G3588 T-DSF τῇ G5610 N-DSF ὥρᾳ G1096 V-2ADI-3S ἐγένετο G4578 N-NSM σεισμὸς G3173 A-NSM μέγας, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSN τὸ G1182 A-NSN δέκατον G3588 T-GSF τῆς G4172 N-GSF πόλεως G4098 V-2AAI-3S ἔπεσεν, G2532 CONJ καὶ G615 V-API-3P ἀπεκτάνθησαν G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G4578 N-DSM σεισμῷ G3686 N-APN ὀνόματα G444 N-GPM ἀνθρώπων G5505 N-NPF χιλιάδες G2033 A-NUI ἑπτά, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G3062 A-NPM λοιποὶ G1719 A-NPM ἔμφοβοι G1096 V-2ADI-3P ἐγένοντο G2532 CONJ καὶ G1325 V-AAI-3P ἔδωκαν G1391 N-ASF δόξαν G3588 T-DSM τῷ G2316 N-DSM θεῷ G3588 T-GSM τοῦ G3772 N-GSM οὐρανοῦ.
Tregelles(i) 13 καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐγένετο σεισμὸς μέγας, καὶ τὸ δέκατον τῆς πόλεως ἔπεσεν, καὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν τῷ σεισμῷ ὀνόματα ἀνθρώπων χιλιάδες ἑπτά· καὶ οἱ λοιποὶ ἔμφοβοι ἐγένοντο, καὶ ἔδωκαν δόξαν τῷ θεῷ τοῦ οὐρανοῦ.
TR(i)
  13 G2532 CONJ και G1722 PREP εν G1565 D-DSF εκεινη G3588 T-DSF τη G5610 N-DSF ωρα G1096 (G5633) V-2ADI-3S εγενετο G4578 N-NSM σεισμος G3173 A-NSM μεγας G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G1182 A-NSN δεκατον G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G4098 (G5627) V-2AAI-3S επεσεν G2532 CONJ και G615 (G5681) V-API-3P απεκτανθησαν G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G4578 N-DSM σεισμω G3686 N-APN ονοματα G444 N-GPM ανθρωπων G5505 A-NPF χιλιαδες G2033 A-NUI επτα G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3062 A-NPM λοιποι G1719 A-NPM εμφοβοι G1096 (G5633) V-2ADI-3P εγενοντο G2532 CONJ και G1325 (G5656) V-AAI-3P εδωκαν G1391 N-ASF δοξαν G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου
Nestle(i) 13 Καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐγένετο σεισμὸς μέγας, καὶ τὸ δέκατον τῆς πόλεως ἔπεσεν, καὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν τῷ σεισμῷ ὀνόματα ἀνθρώπων χιλιάδες ἑπτά, καὶ οἱ λοιποὶ ἔμφοβοι ἐγένοντο καὶ ἔδωκαν δόξαν τῷ Θεῷ τοῦ οὐρανοῦ.
RP(i)
   13 G2532CONJ| καιG2532CONJ| <και>G1722PREP| ενG1565D-DSFεκεινηG3588T-DSFτηG2250N-DSFημεραG1096 [G5633]V-2ADI-3SεγενετοG4578N-NSMσεισμοvG3173A-NSMμεγαvG2532CONJκαιG3588T-NSNτοG1182A-NSNδεκατονG3588T-GSFτηvG4172N-GSFπολεωvG4098 [G5627]V-2AAI-3SεπεσενG2532CONJκαιG615 [G5681]V-API-3PαπεκτανθησανG1722PREPενG3588T-DSMτωG4578N-DSMσεισμωG3686N-APNονοματαG444N-GPMανθρωπωνG5505N-NPFχιλιαδεvG2033A-NUIεπταG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG3062A-NPMλοιποιG1719A-NPMεμφοβοιG1096 [G5633]V-2ADI-3PεγενοντοG2532CONJκαιG1325 [G5656]V-AAI-3PεδωκανG1391N-ASFδοξανG3588T-DSMτωG2316N-DSMθεωG3588T-GSMτουG3772N-GSMουρανου
SBLGNT(i) 13 καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ ⸀ὥρᾳ ἐγένετο σεισμὸς μέγας, καὶ τὸ δέκατον τῆς πόλεως ἔπεσεν, καὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν τῷ σεισμῷ ὀνόματα ἀνθρώπων χιλιάδες ἑπτά, καὶ οἱ λοιποὶ ἔμφοβοι ἐγένοντο καὶ ἔδωκαν δόξαν τῷ θεῷ τοῦ οὐρανοῦ.
f35(i) 13 και εν εκεινη τη ημερα εγενετο σεισμος μεγας και το δεκατον της πολεως επεσεν και απεκτανθησαν εν τω σεισμω ονοματα ανθρωπων χιλιαδες επτα και οι λοιποι εμφοβοι εγενοντο και εδωκαν δοξαν τω θεω του ουρανου
IGNT(i)
  13 G2532 και And G1722 εν In G1565 εκεινη   G3588 τη That G5610 ωρα Hour G1096 (G5633) εγενετο There Was G4578 σεισμος Earthquake G3173 μεγας A Great, G2532 και And G3588 το The G1182 δεκατον Tenth G3588 της Of The G4172 πολεως City G4098 (G5627) επεσεν Fell, G2532 και And G615 (G5681) απεκτανθησαν There Were Killed G1722 εν In G3588 τω The G4578 σεισμω Earthquake G3686 ονοματα Names G444 ανθρωπων Of Men G5505 χιλιαδες Thousand G2033 επτα Seven. G2532 και And G3588 οι The G3062 λοιποι Rest G1719 εμφοβοι Afraid G1096 (G5633) εγενοντο Became, G2532 και And G1325 (G5656) εδωκαν Gave G1391 δοξαν Glory G3588 τω To The G2316 θεω God G3588 του Of The G3772 ουρανου Heaven.
ACVI(i)
   13 G2532 CONJ και And G1722 PREP εν In G1565 D-DSF εκεινη That G3588 T-DSF τη Tha G2250 N-DSF ημερα Day G3173 A-NSM μεγας Great G4578 N-NSM σεισμος Earthquake G1096 V-2ADI-3S εγενετο Occurred G2532 CONJ και And G3588 T-NSN το The G1182 A-NSN δεκατον Tenth G3588 T-GSF της Of Tha G4172 N-GSF πολεως City G4098 V-2AAI-3S επεσεν Fell G2532 CONJ και And G2033 N-NUI επτα Seven G5505 N-NPF χιλιαδες Thousand G3686 N-APN ονοματα Names G444 N-GPM ανθρωπων Of Men G615 V-API-3P απεκτανθησαν Were Killed G1722 PREP εν In G3588 T-DSM τω Tho G4578 N-DSM σεισμω Earthquake G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G3062 A-NPM λοιποι Rest G1096 V-2ADI-3P εγενοντο Became G1719 A-NPM εμφοβοι Afraid G2532 CONJ και And G1325 V-AAI-3P εδωκαν Gave G1391 N-ASF δοξαν Glory G3588 T-DSM τω To Tho G2316 N-DSM θεω God G3588 T-GSM του Of Tho G3772 N-GSM ουρανου Heaven
Vulgate(i) 13 et in illa hora factus est terraemotus magnus et decima pars civitatis cecidit et occisi sunt in terraemotu nomina hominum septem milia et reliqui in timore sunt missi et dederunt gloriam Deo caeli
Clementine_Vulgate(i) 13 Et in illa hora factus est terræmotus magnus, et decima pars civitatis cecidit: et occisa sunt in terræmotu nomina hominum septem millia: et reliqui in timorem sunt missi, et dederunt gloriam Deo cæli.
Wycliffe(i) 13 And in that our a greet erthe mouyng was maad, and the tenthe part of the citee felle doun; and the names of men seuene thousynde weren slayn in the erthe mouyng; and the tother weren sent in to drede, and yauen glorie to God of heuene.
Tyndale(i) 13 And they herde a greate voyce from heven saying vnto the. Come vp hidder. And they ascended vp into heven in a cloude and their ennemyes sawe the.
Coverdale(i) 13 And the same houre was there a greate earthquake, & the tenth parte of the cite fell, and in the earthquake were slayne names of men seuen M. and the remnaunt were feared, and gaue glory to God of heauen.
MSTC(i) 13 And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain names of men seven thousand. And the remnant were afeared, and gave glory to God of heaven.
Matthew(i) 13 And the same houre was there a greate earth quake, and the tenth parte of the cytye fell, and in the earth quake were slayne names of men seuen thousande, and the remnaunte were feared, and gaue glorye to GOD of heauen.
Great(i) 13 And the same houre was ther a great erthquake, and the tenth parte of the cytye fell, and in the erthquake were slayne names of men seuen .M. and the remnaunt were feared, and gaue glory to the God of heauen.
Geneva(i) 13 And the same houre shall there bee a great earthquake, and the tenth part of the citie shall fall, and in the earthquake shalbe slaine in nomber seuen thousande: and the remnant were sore feared, and gaue glorie to the God of heauen.
Bishops(i) 13 And the same houre shall there be a great earthquake, and the tenth part of the citie shall fall, and in the earthquake shalbe slaine names of men seuen thousande: and the remnaunt shalbe afraide, and geue glorie to the God of heauen
DouayRheims(i) 13 And at that hour there was made a great earthquake: and the tenth part of the city fell. And there were slain in the earthquake, names of men, seven thousand: and the rest were cast into a fear and gave glory to the God of heaven.
KJV(i) 13 And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
KJV_Cambridge(i) 13 And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
Mace(i) 13 at the same time there was a great earthquake; the tenth part of the city fell, and in the earthquake seven thousand men were slain: and the remnant were frighted, and gave glory to the God of heaven.
Whiston(i) 13 And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain names of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
Wesley(i) 13 And in that hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and there were slain in the earthquake seven thousand men, and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.
Worsley(i) 13 And at that time there was a great earthquake, and a tenth part of the city fell, and in the earthquake were killed seven thousand men: and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.
Haweis(i) 13 And in the same hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and there were slain in the earthquake seven thousand men of note: and the rest were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
Thomson(i) 13 and at that period there was a great earthquake and the tenth part of the city fell and seven thousand names of men were destroyed by the earthquake. And the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
Webster(i) 13 And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were killed of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
Living_Oracles(i) 13 And in that hour there was a great earthquake; and a tenth part of the city fell, and seven thousand titles of men were destroyed by the earthquake; and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.
Etheridge(i) 13 And in that hour there was a great movement; and one of ten of the city fell; and there were killed in the movement the names of men seven thousand. And they who were left were made afraid, and gave glory to Aloha.
Murdock(i) 13 And in the same hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell: and the persons killed in the earthquake, were seven thousand names: and they who remained were afraid, and gave glory to God.
Sawyer(i) 13 And in that hour there was a great earthquake, and a tenth part of the city fell, and seven thousand men were killed by the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
Diaglott(i) 13 And in that the hour was an earthquake great, and the tenth of the city fell, and were killed in the earthquake names of men thousands seven; and the remaining ones afraid became, and they gave glory to the God of the heaven.
ABU(i) 13 And in that hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell; and in the earthquake were slain of men seven thousand names; and the rest became afraid, and gave glory to the God of heaven.
Anderson(i) 13 And in that hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell; and in the earthquake there were slain names of men, seven thousand: and the rest were frightened, and gave glory to the God of heaven.
Noyes(i) 13 And in that hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain seven thousand men; and the rest became afraid, and gave glory to the God of heaven.
YLT(i) 13 and in that hour came a great earthquake, and the tenth of the city did fall, and killed in the earthquake were names of men—seven thousands, and the rest became affrighted, and they gave glory to the God of the heaven.
JuliaSmith(i) 13 And in that hour was a great earthquake, and a tenth of the city fell, and there were slain in the shaking seven thousand names of men: and the rest were terrified, and they gave glory to the God of heaven.
Darby(i) 13 And in that hour there was a great earthquake, and the tenth of the city fell, and seven thousand names of men were slain in the earthquake. And the remnant were filled with fear, and gave glory to the God of the heaven.
ERV(i) 13 And in that hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell; and there were killed in the earthquake seven thousand persons: and the rest were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
ASV(i) 13 And in that hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell; and there were killed in the earthquake seven thousand persons: and the rest were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And in that day there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and there were killed in the earthquake seven thousand persons; and the rest were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
Rotherham(i) 13 And, in that hour, there came to be a great earthquake; and, the tenth of the city, fell, and there were slain, in the earthquake, names of men––seven thousand. And, the rest, became, greatly afraid, and gave glory unto the God of heaven.
Twentieth_Century(i) 13 At that very time a great earthquake occurred. A tenth part of the city fell, and seven thousand people perished in the earthquake. Those who escaped were much terrified, and praised the God of Heaven.
Godbey(i) 13 And at that hour there was a great earthquake, and the tenth of the city fell, and there were killed by the earthquake seven thousand persons: and the rest were affrighted, and gave glory to the God of the heaven.
WNT(i) 13 And just as that time there was a great earthquake, and a tenth part of the city was overthrown. 7,000 people were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of Heaven.
Worrell(i) 13 And in that hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell; and there were killed in the earthquake seven thousand persons; and the rest became terrified, and gave glory to the God of Heaven.
Moffatt(i) 13 At that hour a great earthquake took place, a tenth of the City was destroyed, and seven thousand souls perished in the earthquake: the rest were awestruck, and gave glory to the God of heaven.
Goodspeed(i) 13 At that moment there was a great earthquake, and one tenth of the city was destroyed. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were filled with awe, and acknowledged the glory of the God of heaven.
Riverside(i) 13 At that hour occurred a great earthquake, and a tenth of the city fell and seven thousand men were killed by the earthquake. The rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
MNT(i) 13 And in that hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell; and there were killed in the earthquake seven thousand persons; and the rest were frightened and gave glory to the God of heaven.
Lamsa(i) 13 And at the same hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and the number of men killed in the earthquake was seven thousand: and the survivors were frightened, and they gave glory to God.
CLV(i) 13 And in that hour occurred a great earthquake, and a tenth of the city falls, and there were seven thousand names of the men killed in the earthquake. And the rest became affrighted and give glory to the God of heaven."
Williams(i) 13 At that very hour there was a great earthquake, and one-tenth of the city went down. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were stricken with awe, and gave glory to the God of heaven.
BBE(i) 13 And in that hour there was a great earth-shock and a tenth part of the town came to destruction; and in the earth-shock seven thousand persons came to their end: and the rest were in fear, and gave glory to the God of heaven.
MKJV(i) 13 And in that hour a great earthquake occurred, and the tenth part of the city fell. And seven thousand names of men were slain in the earthquake. And the rest were frightened and gave glory to the God of Heaven.
LITV(i) 13 And in that hour a great earthquake occurred, and the tenth part of the city fell. And there were killed in the earthquake seven thousand names of men. And the rest became terrified, and gave glory to the God of Heaven.
ECB(i) 13 And in that hour a mega quake becomes and the tenth of the city falls; and in the quake seven thousand names of humanity are slaughtered: and the rest become awestricken and give glory to the Elohim of the heavens. cp 11:5
AUV(i) 13 At that very hour a severe earthquake occurred and one tenth of the city [See verse 8] was destroyed; and seven thousand persons were killed by the earthquake; and everyone else was terrified and gave honor to the God of heaven.
ACV(i) 13 And in that day a great earthquake occurred, and the tenth part of the city fell. And seven thousand names of men were killed in the earthquake. And the rest became afraid, and gave glory to the God of heaven.
Common(i) 13 And at that hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell; seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
WEB(i) 13 In that day there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.
NHEB(i) 13 In that hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.
AKJV(i) 13 And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
KJC(i) 13 And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were frightened, and gave glory to the God of heaven.
KJ2000(i) 13 And the same hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the rest were frightened, and gave glory to the God of heaven.
UKJV(i) 13 And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
RKJNT(i) 13 And that hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell, and in the earthquake were slain seven thousand men: and the remnant were terrified, and gave glory to the God of heaven.
TKJU(i) 13 And the same hour there was a strong earthquake, and a tenth of the city fell, and in the earthquake seven thousand men were slain: And the remnant were frightened, and gave glory to the God of heaven.
RYLT(i) 13 and in that hour came a great earthquake, and the tenth of the city did fall, and killed in the earthquake were names of men -- seven thousands, and the rest became affrighted, and they gave glory to the God of the heaven.
EJ2000(i) 13 And in the same hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain the names of seven thousand men; and the others were frightened and gave glory to the God of heaven.
CAB(i) 13 In that day there was a great earthquake, and a tenth of the city fell, and seven thousand men were killed. And the rest became fearful and gave glory to the God of heaven.
WPNT(i) 13 And in that day there was a severe earthquake and a tenth of the city fell, and seven thousand individuals were killed in the earthquake. And the rest became fearful and gave glory to the God of heaven.)
JMNT(i) 13 And within that hour, a great shaking (or: earthquake) was birthed (or: came to be; occurred) and the tenth of The City fell (or: collapsed), and seven thousand names of humans (= people) were killed within the shaking (quake), and the remaining ones (= survivors) came to be terrified – and so they gave glory to the God of the heaven (or: atmosphere; sky).
NSB(i) 13 In that same hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand men were slain in the earthquake, and the survivors were afraid and gave glory to the God of heaven.
ISV(i) 13 At that moment a powerful earthquake struck. One-tenth of the city collapsed, 7,000 people were killed by the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
LEB(i) 13 And at that hour a great earthquake took place, and a tenth of the city collapsed, and seven thousand people* were killed by the earthquake, and the rest became terrified and gave glory to the God of heaven.
BGB(i) 13 Καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐγένετο σεισμὸς μέγας, καὶ τὸ δέκατον τῆς πόλεως ἔπεσεν, καὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν τῷ σεισμῷ ὀνόματα ἀνθρώπων χιλιάδες ἑπτά, καὶ οἱ λοιποὶ ἔμφοβοι ἐγένοντο καὶ ἔδωκαν δόξαν τῷ Θεῷ τοῦ οὐρανοῦ.
BIB(i) 13 Καὶ (And) ἐν (in) ἐκείνῃ (that) τῇ (-) ὥρᾳ (hour) ἐγένετο (there was) σεισμὸς (an earthquake) μέγας (great), καὶ (and) τὸ (a) δέκατον (tenth) τῆς (of the) πόλεως (city) ἔπεσεν (fell), καὶ (and) ἀπεκτάνθησαν (were killed) ἐν (in) τῷ (the) σεισμῷ (earthquake), ὀνόματα (names) ἀνθρώπων (of men) χιλιάδες (thousand) ἑπτά (seven). καὶ (And) οἱ (the) λοιποὶ (rest) ἔμφοβοι (terrified) ἐγένοντο (became) καὶ (and) ἔδωκαν (gave) δόξαν (glory) τῷ (to the) Θεῷ (God) τοῦ (of) οὐρανοῦ (heaven).
BLB(i) 13 And in that hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell, and seven thousand names of men were killed in the earthquake. And the rest became terrified and gave glory to the God of heaven.
BSB(i) 13 And in that hour there was a great earthquake, and a tenth of the city collapsed. Seven thousand were killed in the quake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
MSB(i) 13 And in that day there was a great earthquake, and a tenth of the city collapsed. Seven thousand were killed in the quake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
MLV(i) 13 And in that day there became a great earthquake and the tenth part of the city fell, and the names of seven thousand men were killed in the earthquake and the rest became fearful and gave glory to the God of heaven.
VIN(i) 13 In that hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.
Luther1545(i) 13 Und zu derselbigen Stunde ward ein groß Erdbeben, und das zehnte Teil der Stadt fiel; und wurden getötet in dem Erdbeben siebentausend Namen der Menschen; und die andern erschraken und gaben Ehre dem Gott des Himmels.
Luther1912(i) 13 Und zu derselben Stunde ward ein großes Erdbeben, und der zehnte Teil der Stadt fiel; und wurden getötet in dem Erdbeben siebentausend Namen der Menschen, und die andern erschraken und gaben Ehre dem Gott des Himmels.
ELB1871(i) 13 Und in jener Stunde geschah ein großes Erdbeben, und der zehnte Teil der Stadt fiel, und siebentausend Menschennamen kamen in dem Erdbeben um; und die übrigen wurden voll Furcht und gaben dem Gott des Himmels Ehre.
ELB1905(i) 13 Und in jener Stunde geschah ein großes Erdbeben, und der zehnte Teil der Stadt fiel, und siebentausend Menschennamen kamen in dem Erdbeben um; Eig. wurden... getötet und die übrigen O. der Überrest wurden voll Furcht und gaben dem Gott des Himmels Ehre.
DSV(i) 13 En in diezelfde ure geschiedde een grote aardbeving, en het tiende deel der stad is gevallen, en er zijn in de aardbeving gedood zeven duizend namen van mensen, en de overigen zijn zeer bevreesd geworden, en hebben den God des hemels heerlijkheid gegeven.
DarbyFR(i) 13 Et à cette heure-là, il y eut un grand tremblement de terre; et la dixième partie de la ville tomba, et sept mille noms d'hommes furent tués dans le tremblement de terre; et les autres furent épouvantés et donnèrent gloire au Dieu du ciel.
Martin(i) 13 Et à cette même heure-là il se fit un grand tremblement de terre; et la dixième partie de la Cité tomba, et sept mille hommes furent tués par ce tremblement de terre; et les autres furent épouvantés, et donnèrent gloire au Dieu du ciel.
Segond(i) 13 A cette heure-là, il y eut un grand tremblement de terre, et la dixième partie de la ville, tomba; sept mille hommes furent tués dans ce tremblement de terre, et les autres furent effrayés et donnèrent gloire au Dieu du ciel.
SE(i) 13 Y en aquella hora fue hecho gran temblor de tierra, y la décima parte de la ciudad cayó, y fueron muertos en el temblor de tierra los nombres de siete mil hombres; y los demás fueron espantados, y dieron gloria al Dios del cielo.
ReinaValera(i) 13 Y en aquella hora fué hecho gran temblor de tierra, y la décima parte de la ciudad cayó, y fueron muertos en el temblor de tierra en número de siete mil hombres: y los demás fueron espantados, y dieron gloria al Dios del cielo.
JBS(i) 13 Y en aquella hora fue hecho gran temblor de tierra, y la décima parte de la ciudad cayó, y fueron muertos en el temblor de tierra los nombres de siete mil hombres; y los demás fueron espantados, y dieron gloria al Dios del cielo.
Albanian(i) 13 Mjerimi i dytë kaloi, por ja, mjerimi i tretë do vijë së shpejti.
RST(i) 13 И в тот же час произошло великое землетрясение, идесятая часть города пала, и погибло приземлетрясении семь тысяч имен человеческих; и прочие объятыбыли страхом и воздали славу Богу небесному.
Peshitta(i) 13 ܘܒܫܥܬܐ ܗܝ ܗܘܐ ܙܘܥܐ ܪܒܐ ܘܚܕ ܡܢ ܥܤܪܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܢܦܠܘ ܘܐܬܩܛܠܘ ܒܙܘܥܐ ܫܡܗܐ ܕܓܒܪܐ ܐܠܦܐ ܫܒܥܐ ܘܕܫܪܟܐ ܗܘܘ ܒܕܚܠܬܐ ܘܝܗܒܘܢ ܬܫܒܘܚܬܐ ܠܐܠܗܐ ܕܒܫܡܝܐ ܀
Arabic(i) 13 وفي تلك الساعة حدثت زلزلة عظيمة فسقط عشر المدينة وقتل بالزلزلة اسماء من الناس سبعة آلاف وصار الباقون في رعبة واعطوا مجدا لاله السماء.
Amharic(i) 13 በዚያም ሰዓት ታላቅ የምድር መናወጥ ሆነ፥ ከከተማይቱም አሥረኛው እጅ ወደቀ፥ በመናወጥም ሰባት ሺህ ሰዎች ተገደሉ፥ የቀሩትንም ፍርሃት ያዛቸው፥ ለሰማዩም አምላክ ክብር ሰጡ።
Armenian(i) 13 Նոյն ժամուն հզօր երկրաշարժ մը եղաւ, եւ քաղաքին մէկ տասներորդը կործանեցաւ: Եօթը հազար մարդիկ սպաննուեցան այդ երկրաշարժէն. մնացողները վախցան ու փառք տուին երկինքի Աստուծոյն:
Basque(i) 13 Eta oren hartan lur ikaratze handi eguin içan duc: eta Ciuitatearen hamargarren partea erori içan duc, eta hil içan dituc lur ikaratze hartan çazpi milla guiçon, eta berceac icitu içan dituc, eta eman diraucoé gloria ceruco Iaincoari.
Bulgarian(i) 13 И в онзи час стана голямо земетресение и десетата част от града падна; и в земетресението измряха седем хиляди човека; и останалите се уплашиха и отдадоха слава на небесния Бог.
Croatian(i) 13 U taj čas nasta velik potres: pade desetina grada, a u potresu poginu sedam tisuća ljudi. Preživjele spopade strah te proslaviše Boga nebeskoga.
BKR(i) 13 A v tu hodinu stalo se země třesení veliké, a desátý díl města padl, a zbito jest v tom země třesení sedm tisíců lidu, a jiní zstrašeni jsou, a vzdali slávu Bohu nebeskému.
Danish(i) 13 Og i samme Stund skete et stort Jordskjælv, og Tiendedelen af Staden faldt, og der bleve ihjelslagne i Jordskjælvet syv tusinde personer; og de andre bleve forfærdede og gave Himmelens Gud Ære.
CUV(i) 13 正 在 那 時 候 , 地 大 震 動 , 城 就 倒 塌 了 十 分 之 一 , 因 地 震 而 死 的 有 七 千 人 ; 其 餘 的 都 恐 懼 , 歸 榮 耀 給 天 上 的 神 。
CUVS(i) 13 正 在 那 时 候 , 地 大 震 动 , 城 就 倒 塌 了 十 分 之 一 , 因 地 震 而 死 的 冇 七 千 人 ; 其 余 的 都 恐 惧 , 归 荣 耀 给 天 上 的 神 。
Esperanto(i) 13 Kaj en tiu horo farigxis granda tertremo, kaj dekono de la urbo falis; kaj en la tertremo mortis sep mil homoj; kaj la ceteraj plenigxis de timo, kaj donis lauxdon al la Dio de la cxielo.
Estonian(i) 13 Ja samal tunnil sündis suur maavärisemine, ja kümnes osa linna langes maha, ja selles maavärisemises sai surma inimesi seitse tuhat nime. Siis teised lõid kartma ja andsid taeva Jumalale austust.
Finnish(i) 13 Ja sillä hetkellä tapahtui suuri maanjäristys, ja kymmenes osa kaupungista lankesi maahan. Ja siinä maanjäristyksessä tapettiin seitsemäntuhannen ihmisten nimi, ja ne muut hämmästyivät ja antoivat kunnian taivaan Jumalalle.
FinnishPR(i) 13 Ja sillä hetkellä tapahtui suuri maanjäristys, ja kymmenes osa kaupunkia kukistui, ja maanjäristyksessä sai surmansa seitsemäntuhatta henkeä, ja muut peljästyivät ja antoivat taivaan Jumalalle kunnian.
Haitian(i) 13 Menm lè a, yon gwo tranblemanntè fèt. Yon kay sou chak dis kay nan lavil la tonbe kraze. Sètmil (7.000) moun mouri nan tranblemanntè sa a. Lòt moun yo menm te pè anpil, yo t'ap fè lwanj Bondye ki nan sièl la.
Hungarian(i) 13 És lõn abban az órában nagy földindulás, és a városnak tizedrésze elesék; és megöleték a földindulásban hétezer ember neve; és a többiek megrémülének, és a menny Istenének adának dicsõséget.
Indonesian(i) 13 Maka pada waktu itu terjadilah gempa bumi yang dahsyat. Sepersepuluh bagian dari kota itu hancur, dan tujuh ribu orang tewas oleh karena gempa bumi itu. Orang-orang lainnya menjadi takut sekali, lalu mereka memuji kebesaran Allah di surga.
Italian(i) 13 E in quell’ora si fece un gran tremoto, e la decima parte della città cadde, e settemila persone furono uccise in quel tremoto, e il rimanente fu spaventato, e diede gloria all’Iddio del cielo.
ItalianRiveduta(i) 13 E in quell’ora si fece un gran terremoto, e la decima parte della città cadde, e settemila persone furono uccise nel terremoto; e il rimanente fu spaventato e dette gloria all’Iddio del cielo.
Japanese(i) 13 このとき大なる地震ありて、都の十分の一は倒れ、地震のために死にしもの七千人にして、遺れる者は懼をいだき天の神に榮光を歸したり。
Kabyle(i) 13 Di teswiɛt-nni tewwet zzelzla tameqqrant, amur wis ɛecṛa n temdint yegrurej, mmuten sebɛa alaf yemdanen. Wid i gmenɛen si zzelzla-nni tekcem-iten tugdi, imiren setɛeṛfen s tezmert n Sidi Ṛebbi Bab n igenwan, ḥemden-t.
Korean(i) 13 그 시에 큰 지진이 나서 성 십분의 일이 무너지고 지진에 죽은 사람이 칠천이라 그 남은 자들이 두려워하여 영광을 하늘의 하나님께 돌리더라
Latvian(i) 13 Un tanī stundā notika liela zemestrīce un desmitā pilsētas daļa sagruva. Šinī zemestrīcē gāja bojā septiņi tūkstoši cilvēku vārdu, bet pārējos pārņēma bailes; un viņi deva godu debesu Dievam.
Lithuanian(i) 13 Tą pačią valandą kilo didelis žemės drebėjimas, ir dešimta dalis miesto sugriuvo. Nuo žemės drebėjimo žuvo septyni tūkstančiai žmonių, o likusieji, baimės apimti, atidavė šlovę dangaus Dievui.
PBG(i) 13 A w onęż godzinę stało się wielkie trzęsienie ziemi. I upadła dziesiąta część miasta, i pobito w onem trzęsieniu ziemi osób ludzi siedm tysięcy, a drudzy przestraszeni są, i dali chwałę Bogu niebieskiemu.
Portuguese(i) 13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
Norwegian(i) 13 Og i samme stund blev det et stort jordskjelv, og tiendedelen av byen falt, og syv tusen mennesker blev drept i jordskjelvet; og de andre blev forferdet og gav himmelens Gud ære.
Romanian(i) 13 În clipa aceea s'a făcut un mare cutremur de pămînt, şi s'a prăbuşit a zecea parte din cetate. Şapte mii de oameni au fost ucişi în cutremurul acesta de pămînt. Şi cei rămaşi, s'au îngrozit şi au dat slavă Dumnezeului cerului.
Ukrainian(i) 13 І тієї години зчинився страшний землетрус, і десята частина міста того завалилась... І в цім трусі загинуло сім тисяч людських імен, а решта обгорнена жахом була, і вони віддали славу Богу Небесному!...
UkrainianNT(i) 13 І постало тієї години велике трясеннє і десята часть города впала, і забило у трясенню сїм тисяч імен людських; а другі полякались, і дали славу Богу небесному.
SBL Greek NT Apparatus

13 ὥρᾳ WH Treg NIV ] ἡμέρᾳ RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   13 <και> OMIT και