Psalms 97:2-5

ABP_Strongs(i)
  2 G3507 There is a cloud G2532 and G1105 dimness G2945 round about G1473 him; G1343 righteousness G2532 and G2917 judgment G2735.1 are the success G3588   G2362 of his throne. G1473  
  3 G4442 Fire G1799 [2before G1473 3him G4313 1shall go forth], G2532 and G5394 it shall blaze G2945 round about G3588   G2190 his enemies. G1473  
  4 G5316 [2appeared G3588   G796 1His lightnings] G1473   G3588 to the G3611 inhabitable world; G1492 [3beheld G2532 4and G4531 5shook G3588 1the G1093 2earth].
  5 G3588 The G3735 mountains G5616 [2as G2781.1 3beeswax G5080 1melted away] G575 from G4383 the face G2962 of the lord; G575 from G4383 the face G2962 of the lord G3956 of all G3588 the G1093 earth.
ABP_GRK(i)
  2 G3507 νεφέλη G2532 και G1105 γνόφος G2945 κύκλω G1473 αυτού G1343 δικαιοσύνη G2532 και G2917 κρίμα G2735.1 κατόρθωσις G3588 του G2362 θρόνου αυτού G1473  
  3 G4442 πυρ G1799 ενώπιον G1473 αυτού G4313 προπορεύσεται G2532 και G5394 φλογιεί G2945 κύκλω G3588 τους G2190 εχθρούς αυτού G1473  
  4 G5316 έφαναν G3588 αι G796 αστραπαί αυτού G1473   G3588 τη G3611 οικουμένη G1492 είδε G2532 και G4531 εσαλεύθη G3588 η G1093 γη
  5 G3588 τα G3735 όρη G5616 ωσεί G2781.1 κηρός G5080 ετάκησαν G575 από G4383 προσώπου G2962 κυρίου G575 από G4383 προσώπου G2962 κυρίου G3956 πάσης G3588 της G1093 γης
LXX_WH(i)
    2 G3507 N-NSF [96:2] νεφελη G2532 CONJ και G1105 N-NSM γνοφος   N-DSM κυκλω G846 D-GSM αυτου G1343 N-NSF δικαιοσυνη G2532 CONJ και G2917 N-NSN κριμα   N-NSF κατορθωσις G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G846 D-GSM αυτου
    3 G4442 N-ASN [96:3] πυρ G1726 PREP εναντιον G846 D-GSM αυτου G4313 V-FMI-3S προπορευσεται G2532 CONJ και G5394 V-FAI-3S φλογιει   N-DSM κυκλω G3588 T-APM τους G2190 N-APM εχθρους G846 D-GSM αυτου
    4 G5316 V-AAI-3P [96:4] εφαναν G3588 T-NPF αι G796 N-NPF αστραπαι G846 D-GSM αυτου G3588 T-DSF τη G3611 V-PMPDS οικουμενη G3708 V-AAI-3S ειδεν G2532 CONJ και G4531 V-API-3S εσαλευθη G3588 T-NSF η G1065 N-NSF γη
    5 G3588 T-NPN [96:5] τα G3735 N-NPN ορη G5080 V-AAI-3P ετακησαν G5616 PRT ωσει   N-NSM κηρος G575 PREP απο G4383 N-GSN προσωπου G2962 N-GSM κυριου G575 PREP απο G4383 N-GSN προσωπου G2962 N-GSM κυριου G3956 A-GSF πασης G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης
HOT(i) 2 ענן וערפל סביביו צדק ומשׁפט מכון כסאו׃ 3 אשׁ לפניו תלך ותלהט סביב צריו׃ 4 האירו ברקיו תבל ראתה ותחל הארץ׃ 5 הרים כדונג נמסו מלפני יהוה מלפני אדון כל הארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H6051 ענן Clouds H6205 וערפל and darkness H5439 סביביו round about H6664 צדק him: righteousness H4941 ומשׁפט and judgment H4349 מכון the habitation H3678 כסאו׃ of his throne.
  3 H784 אשׁ A fire H6440 לפניו before H1980 תלך goeth H3857 ותלהט him, and burneth up H5439 סביב round about. H6862 צריו׃ his enemies
  4 H215 האירו enlightened H1300 ברקיו His lightnings H8398 תבל the world: H7200 ראתה saw, H2342 ותחל and trembled. H776 הארץ׃ the earth
  5 H2022 הרים The hills H1749 כדונג like wax H4549 נמסו melted H6440 מלפני at the presence H3068 יהוה of the LORD, H6440 מלפני at the presence H113 אדון of the Lord H3605 כל of the whole H776 הארץ׃ earth.
new(i)
  2 H6051 Clouds H6205 and darkness H5439 surroundeth H6664 him: righteousness H4941 and judgment H4349 are the habitation H3678 of his throne.
  3 H784 A fire H3212 [H8799] goeth H6440 at the face of H3857 [H8762] him, and burneth up H6862 his constricters H5439 on every side.
  4 H1300 His lightnings H215 [H8689] enlightened H8398 the world: H776 the earth H7200 [H8804] saw, H2342 [H8799] and trembled.
  5 H2022 The mountains H4549 [H8738] melted H1749 like wax H6440 at the face H3068 of the LORD, H6440 at the face H113 of the Sovereign H776 of the whole earth.
Vulgate(i) 2 nubes et caligo in circuitu eius iustitia et iudicium firmamentum solii eius 3 ignis ante faciem eius ibit et exuret per circuitum hostes eius 4 apparuerunt fulgora eius orbi vidit et contremuit terra 5 montes sicut cera tabefacti sunt a facie Domini a facie dominatoris omnis terrae
Clementine_Vulgate(i) 2 Notum fecit Dominus salutare suum; in conspectu gentium revelavit justitiam suam. 3 Recordatus est misericordiæ suæ, et veritatis suæ domui Israël. Viderunt omnes termini terræ salutare Dei nostri. 4 Jubilate Deo, omnis terra; cantate, et exsultate, et psallite. 5 Psallite Domino in cithara; in cithara et voce psalmi;
Wycliffe(i) 2 The Lord hath maad knowun his heelthe; in the siyt of hethene men he hath schewid his riytfulnesse. 3 He bithouyte on his merci; and on his treuthe, to the hous of Israel. Alle the endis of erthe; sien the heelthe of oure God. 4 Al erthe, make ye hertli ioye to God; synge ye, and make ye ful out ioye, and seie ye salm. 5 Singe ye to the Lord in an harpe, in harpe and vois of salm;
Coverdale(i) 2 Cloudes and darcknesse are rounde aboute him, rightuousnesse and iudgment are the habitacion of his seate. 3 There goeth a fyre before him, to burne vp his enemies on euery syde. 4 His lightenynges geue shyne vnto the worlde, the earth seyth it & is afraied. 5 The hilles melt like wax at the presence of ye LORDE, at the presence of the LORDE of the whole earth.
MSTC(i) 2 Clouds and darkness are round about him; righteousness and judgment are the habitation of his seat. 3 There goeth a fire before him, to burn up his enemies on every side. 4 His lightnings give shine unto the world, the earth seeth it and is afraid. 5 The hills melt like wax at the presence of the LORD, at the presence of the LORD of the whole earth.
Matthew(i) 2 Cloudes & darkenesse are round about him, righteousnesse & iudgement are the habitacion of hys seate. 3 There goeth a fyre before hym, to burne vp hys enemyes on euery syde. 4 Hys lightenynges geue shyne vnto the worlde, the earth seyth it, and is afrayed. 5 The hilles melt like waxe at the presence of the lord of the whole earth.
Great(i) 2 Cloudes and darcknesse are rounde aboute hym, ryghteousnesse and iudgment are the habitacyon of his seate. 3 There shall go a fyre before hym, and burne vp hys enemyes on euery syde. 4 His lightenynges gaue shyne vnto the worlde, the earth sawe it and was afrayed. 5 The hilles melted lyke waxe at the presence of the Lorde, at the presence of the Lord of the whole earth.
Geneva(i) 2 Cloudes and darkenes are round about him: righteousnesse and iudgement are the foundation of his throne. 3 There shall goe a fire before him, and burne vp his enemies round about. 4 His lightnings gaue light vnto the worlde: the earth sawe it and was afraide. 5 The mountaines melted like waxe at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
Bishops(i) 2 Cloudes and thicke darknesse are rounde about hym: iustice and iudgement are the habitation of his throne 3 There goeth a fire before his face: and burneth his enemies on euery syde 4 His lightninges gaue a lyght vnto the worlde: the earth sawe it and trembled 5 The hylles melted lyke waxe at the presence of God: at the presence of the Lorde of the whole earth
DouayRheims(i) 2 Clouds and darkness are round about him: justice and judgment are the establishment of his throne. 3 A fire shall go before him, and shall burn his enemies round about. 4 His lightnings have shone forth to the world: the earth saw and trembled. 5 The mountains melted like wax, at the presence of the Lord: at the presence of the Lord of all the earth.
KJV(i) 2 Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne. 3 A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about. 4 His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled. 5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
KJV_Cambridge(i) 2 Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne. 3 A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about. 4 His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled. 5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
KJV_Strongs(i)
  2 H6051 Clouds H6205 and darkness H5439 are round about H6664 him: righteousness H4941 and judgment H4349 are the habitation H3678 of his throne.
  3 H784 A fire H3212 goeth [H8799]   H6440 before H3857 him, and burneth up [H8762]   H6862 his enemies H5439 round about.
  4 H1300 His lightnings H215 enlightened [H8689]   H8398 the world H776 : the earth H7200 saw [H8804]   H2342 , and trembled [H8799]  .
  5 H2022 The hills H4549 melted [H8738]   H1749 like wax H6440 at the presence H3068 of the LORD H6440 , at the presence H113 of the Lord H776 of the whole earth.
Thomson(i) 2 A cloud and darkness are around him: justice and judgment are the basis of his throne. 3 Before him a fire shall march, and burn up his enemies all around. 4 His lightnings shot a glare through the World: the earth saw and trembled. 5 The mountains melted like wax, at the presence of the Lord; at the presence of the Lord of the whole earth.
Webster(i) 2 Clouds and darkness surround him: righteousness and judgment are the habitation of his throne. 3 A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about. 4 His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled. 5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
Webster_Strongs(i)
  2 H6051 Clouds H6205 and darkness H5439 surroundeth H6664 him: righteousness H4941 and judgment H4349 are the habitation H3678 of his throne.
  3 H784 A fire H3212 [H8799] goeth H6440 before H3857 [H8762] him, and burneth up H6862 his enemies H5439 on every side.
  4 H1300 His lightnings H215 [H8689] enlightened H8398 the world H776 : the earth H7200 [H8804] saw H2342 [H8799] , and trembled.
  5 H2022 The hills H4549 [H8738] melted H1749 like wax H6440 at the presence H3068 of the LORD H6440 , at the presence H113 of the Lord H776 of the whole earth.
Brenton(i) 2 (96:2) Cloud, and darkness are round about him; righteousness and judgment are the establishment of his throne. 3 (96:3) Fire shall go before him, and burn up his enemies round about. 4 (96:4) His lightnings appeared to the world; the earth saw, and trembled. 5 (96:5) The mountains melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
Brenton_Greek(i) 2 Νέφέλη καὶ γνόφος κύκλῳ αὐτοῦ, δικαιοσύνη καὶ κρίμα κατόρθωσις τοῦ θρόνου αὐτοῦ. 3 Πῦρ ἐναντίον αὐτοῦ προπορεύσεται, καὶ φλογιεῖ κύκλῳ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ. 4 Ἔφαναν αἱ ἀστραπαὶ αὐτοῦ τῇ οἰκουμένῃ, εἶδε καὶ ἐσαλεύθη ἡ γῆ· 5 τὰ ὄρη ὡσεὶ κηρὸς ἐτάκησαν ἀπὸ προσώπου Κυρίου, ἀπὸ προσώπου Κυρίου πάσης τῆς γῆς.
Leeser(i) 2 Clouds and thick darkness are round about him: righteousness and justice are the support of his throne. 3 A fire goeth before him, and burneth up round about his adversaries. 4 His lightnings give light to the world: the earth seeth it, and trembleth. 5 The mountains melt away like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of all the earth.
YLT(i) 2 Cloud and darkness are round about Him, Righteousness and judgment the basis of His throne. 3 Fire before Him goeth, And burneth round about His adversaries. 4 Lightened have His lightnings the world, The earth hath seen, and is pained. 5 Hills, like wax, melted before Jehovah, Before the Lord of all the earth.
JuliaSmith(i) 2 A cloud and darkness round about him: justice and judgment the preparing of his throne. 3 Fire shall go before him and shall burn up his enemies round about 4 His lightnings lightened the habitable globe; the earth saw and it Will tremble. 5 The mountains melted as wax from before the face of Jehovah, from before the face of the Lord of all the earth.
Darby(i) 2 Clouds and darkness are round about him; righteousness and judgment are the foundation of his throne. 3 A fire goeth before him, and burneth up his adversaries round about. 4 His lightnings lightened the world: the earth saw, and trembled. 5 The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, at the presence of the Lord of the whole earth.
ERV(i) 2 Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the foundation of his throne. 3 A fire goeth before him, and burneth up his adversaries round about. 4 His lightnings lightened the world: the earth saw, and trembled. 5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth;
ASV(i) 2 Clouds and darkness are round about him:
Righteousness and justice are the foundation of his throne. 3 A fire goeth before him,
And burneth up his adversaries round about. 4 His lightnings lightened the world:
The earth saw, and trembled. 5 The mountains melted like wax at the presence of Jehovah,
At the presence of the Lord of the whole earth.
ASV_Strongs(i)
  2 H6051 Clouds H6205 and darkness H5439 are round about H6664 him: Righteousness H4941 and justice H4349 are the foundation H3678 of his throne.
  3 H784 A fire H3212 goeth H6440 before H3857 him, And burneth up H6862 his adversaries H5439 round about.
  4 H1300 His lightnings H215 lightened H8398 the world: H776 The earth H7200 saw, H2342 and trembled.
  5 H2022 The mountains H4549 melted H1749 like wax H6440 at the presence H3068 of Jehovah, H6440 At the presence H3068 of the Lord H776 of the whole earth.
JPS_ASV_Byz(i) 2 Clouds and darkness are round about Him; righteousness and justice are the foundation of His throne. 3 A fire goeth before Him, and burneth up His adversaries round about. 4 His lightnings lighted up the world; the earth saw, and trembled. 5 The mountains melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
Rotherham(i) 2 Clouds and thick darkness, are round about him, Righteousness and justice, are the establishing of his throne. 3 Fire, before him, proceedeth, That it may consume, round about, his adversaries. 4 His lightnings, have illumined, the world, The earth, hath seen, and hath trembled; 5 The mountains, like wax, have melted, At the presence of Yahweh, At the presence, of the Lord of all the earth.
CLV(i) 2 Cloud and murkiness are around Him; Righteousness and right judgment are the basis of His throne. 3 Fire is going before Him And sets His foes aflame round about; 4 His lightning bolts light up the habitance; The earth sees and is travailing. 5 The mountains are melted like wax before the presence of Yahweh, Before the presence of the Lord of all the earth."
BBE(i) 2 Dark clouds are round him; his kingdom is based on righteousness and right judging. 3 Fire goes before him, burning up all those who are against him round about. 4 His bright flames give light to the world; the earth saw it with fear. 5 The mountains became like wax at the coming of the Lord, at the coming of the Lord of all the earth.
MKJV(i) 2 Clouds and darkness are all around Him; righteousness and judgment are the foundation of His throne. 3 A fire goes before Him and burns up His enemies round about. 4 His lightnings lit up the world; the earth saw and trembled. 5 The hills melted like wax at the presence of Jehovah, at the presence of Jehovah of the whole earth.
LITV(i) 2 Clouds and darkness are all around Him; righteousness and judgment are the foundation of His throne. 3 A fire goes before Him and burns up His enemies all around. 4 His lightnings lit up the world; the earth saw and trembled. 5 The mountains melted like wax before the face of Jehovah, before the face of Jehovah of the whole earth.
ECB(i) 2 Clouds and dripping darkness surround him; justness and judgment establish his throne. 3 A fire comes from his face and inflames all around his tribulators: 4 his lightnings light the world; the earth sees and writhes: 5 the mountains melt as wax at the face of Yah Veh - at the face of Adonay of the whole earth:
ACV(i) 2 Clouds and darkness are round about him. Righteousness and justice are the foundation of his throne. 3 A fire goes before him, and burns up his adversaries round about. 4 His lightnings lightened the world. The earth saw, and trembled. 5 The mountains melted like wax at the presence of LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
WEB(i) 2 Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne. 3 A fire goes before him, and burns up his adversaries on every side. 4 His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles. 5 The mountains melt like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of the whole earth.
WEB_Strongs(i)
  2 H6051 Clouds H6205 and darkness H5439 are around H6664 him. Righteousness H4941 and justice H4349 are the foundation H3678 of his throne.
  3 H784 A fire H3212 goes H6440 before H3857 him, and burns up H6862 his adversaries H5439 on every side.
  4 H1300 His lightning H215 lights H8398 up the world. H8398 The earth H7200 sees, H2342 and trembles.
  5 H2022 The mountains H4549 melt H1749 like wax H6440 at the presence H3068 of Yahweh, H6440 at the presence H113 of the Lord H776 of the whole earth.
NHEB(i) 2 Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne. 3 A fire goes before him, and burns up his adversaries on every side. 4 His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles. 5 The mountains melt like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
AKJV(i) 2 Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne. 3 A fire goes before him, and burns up his enemies round about. 4 His lightning enlightened the world: the earth saw, and trembled. 5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
AKJV_Strongs(i)
  2 H6051 Clouds H6205 and darkness H5439 are round H6664 about him: righteousness H4941 and judgment H4349 are the habitation H3678 of his throne.
  3 H784 A fire H3212 goes H6440 before H3857 him, and burns H6862 up his enemies H5439 round about.
  4 H1300 His lightning H215 enlightened H8398 the world: H776 the earth H7200 saw, H2342 and trembled.
  5 H2022 The hills H4549 melted H1749 like wax H6440 at the presence H3068 of the LORD, H6440 at the presence H113 of the Lord H3605 of the whole H776 earth.
KJ2000(i) 2 Clouds and darkness are round about him: righteousness and justice are the habitation of his throne. 3 A fire goes before him, and burns up his enemies round about. 4 His lightnings light up the world: the earth saw, and trembled. 5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
UKJV(i) 2 Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne. 3 A fire goes before him, and burns up his enemies round about. 4 His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled. 5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
CKJV_Strongs(i)
  2 H6051 Clouds H6205 and darkness H5439 are round about H6664 him: righteousness H4941 and judgment H4349 are the habitation H3678 of his throne.
  3 H784 A fire H3212 goes H6440 before H3857 him, and burns up H6862 his enemies H5439 round about.
  4 H1300 His lightnings H215 enlightened H8398 the world: H776 the earth H7200 saw, H2342 and trembled.
  5 H2022 The hills H4549 melted H1749 like wax H6440 at the presence H3068 of the Lord, H6440 at the presence H113 of the Lord H776 of the whole earth.
EJ2000(i) 2 Clouds and darkness are round about him; righteousness and judgment are the seat of his throne. 3 A fire shall go before him and burn up his enemies round about. 4 His lightnings enlightened the world; the earth saw and trembled. 5 The mountains melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
CAB(i) 2 Clouds and darkness are round about Him; righteousness and judgment are the establishment of His throne. 3 Fire shall go before Him, and burn up His enemies round about. 4 His lightnings light the world; the earth saw, and trembled. 5 The mountains melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
LXX2012(i) 2 The Lord has made known his salvation, he has revealed his righteousness in the sight of the nations. 3 He has remembered his mercy to Jacob, and his truth to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God. 4 Shout to God, all the earth; sing, and exult, and sing psalms. 5 Sing to the Lord with a harp, with a harp, and the voice of a psalm.
NSB(i) 2 Clouds, gloom and darkness are all around Him. Righteousness and judgment are the foundation of his throne. 3 A fire goes before him and burns up his enemies round about. 4 His lightning lights up the world. The earth sees and trembles. 5 The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, at the presence of Jehovah of the whole earth.
ISV(i) 2 Thick clouds are all around him; righteousness and justice are his throne’s foundation. 3 Fire goes out from his presence to consume his enemies on every side. 4 His lightning bolts light the world; the earth sees and shakes. 5 Mountains melt like wax in the LORD’s presence— In the presence of the LORD of all the earth.
LEB(i) 2 Cloud and thick darkness are surrounding him; righteousness and justice are the foundation of his throne. 3 Fire goes before him, and devours his enemies round about. 4 His lightnings light the world; the earth sees and trembles. 5 The mountains melt like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of all the earth.
BSB(i) 2 Clouds and darkness surround Him; righteousness and justice are His throne’s foundation. 3 Fire goes before Him and consumes His foes on every side. 4 His lightning illuminates the world; the earth sees and trembles. 5 The mountains melt like wax at the presence of the LORD, before the Lord of all the earth.
MSB(i) 2 Clouds and darkness surround Him; righteousness and justice are His throne’s foundation. 3 Fire goes before Him and consumes His foes on every side. 4 His lightning illuminates the world; the earth sees and trembles. 5 The mountains melt like wax at the presence of the LORD, before the Lord of all the earth.
MLV(i) 2 Clouds and darkness are all around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
3 A fire goes before him and burns up his adversaries all around. 4 His lightnings lightened the world. The earth saw and trembled. 5 The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, at the presence of the Lord of the whole earth.
VIN(i) 2 Cloud and thick darkness are surrounding him; righteousness and justice are the foundation of his throne. 3 A fire goes before him, and burns up his adversaries on every side. 4 His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles. 5 Mountains melt like wax before the LORD before the LORD of all the earth.
Luther1545(i) 2 Wolken und Dunkel ist um ihn her. Gerechtigkeit und Gericht ist seines Stuhles Festung: 3 Feuer gehet vor ihm her und zündet an umher seine Feinde. 4 Seine Blitze leuchten auf den Erdboden; das Erdreich siehet und erschrickt. 5 Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem HERRSCher des ganzen Erdbodens.
Luther1545_Strongs(i)
  2 H6051 Wolken H6205 und Dunkel H5439 ist um ihn her H6664 . Gerechtigkeit H4941 und Gericht H3678 ist seines Stuhles H4349 Festung :
  3 H784 Feuer H6440 gehet vor H3857 ihm her und zündet H5439 an umher H6862 seine Feinde .
  4 H1300 Seine Blitze H215 leuchten H8398 auf den Erdboden H776 ; das H2342 Erdreich siehet und erschrickt .
  5 H2022 Berge H4549 zerschmelzen H1749 wie Wachs H6440 vor H3068 dem HErrn H6440 , vor H113 dem Herrscher H776 des ganzen Erdbodens .
Luther1912(i) 2 Wolken und Dunkel ist um ihn her; Gerechtigkeit und Gericht ist seines Stuhles Festung. 3 Feuer geht vor ihm her und zündet an umher seine Feinde. 4 Seine Blitze leuchten auf den Erdboden; das Erdreich siehet's und erschrickt. 5 Die Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem Herrscher des ganzen Erdbodens.
Luther1912_Strongs(i)
  2 H6051 Wolken H6205 und Dunkel H5439 ist um H6664 ihn her; Gerechtigkeit H4941 und Gericht H3678 ist seines Stuhles H4349 Festung .
  3 H784 Feuer H3212 geht H6440 vor H3857 ihm her und zündet H5439 an umher H6862 seine Feinde .
  4 H1300 Seine Blitze H215 leuchten H8398 auf den Erdboden H776 ; das Erdreich H7200 siehet’s H2342 und erschrickt .
  5 H2022 Die Berge H4549 zerschmelzen H1749 wie Wachs H6440 vor H3068 dem HERRN H6440 , vor H113 dem Herrscher H776 des ganzen Erdbodens .
ELB1871(i) 2 Gewölk und Dunkel sind um ihn her; Gerechtigkeit und Gericht sind seines Thrones Grundfeste. 3 Feuer geht vor ihm her und entzündet seine Feinde ringsum. 4 Seine Blitze erleuchteten den Erdkreis: die Erde sah es und bebte. 5 Die Berge zerschmolzen wie Wachs, vor Jehova, vor dem Herrn der ganzen Erde.
ELB1905(i) 2 Gewölk und Dunkel sind um ihn her; Gerechtigkeit und Gericht O. Recht sind seines Thrones Grundfeste. 3 Feuer geht vor ihm her und entzündet seine Feinde ringsum. 4 Seine Blitze erleuchteten den Erdkreis: die Erde sah es und bebte. 5 Die Berge zerschmolzen wie Wachs, vor Jahwe, vor dem Herrn der ganzen Erde.
DSV(i) 2 Rondom Hem zijn wolken en donkerheid, gerechtigheid en gericht zijn de vastigheid Zijns troons. 3 Een vuur gaat voor Zijn aangezicht heen, en het steekt Zijn wederpartijen rondom aan brand. 4 Zijn bliksemen verlichten de wereld; het aardrijk ziet ze en het beeft. 5 De bergen smelten als was voor het aanschijn des HEEREN, voor het aanschijn des HEEREN der ganse aarde.
DSV_Strongs(i)
  2 H5439 Rondom H6051 Hem zijn wolken H6205 en donkerheid H6664 , gerechtigheid H4941 en gericht H4349 zijn de vastigheid H3678 Zijns troons.
  3 H784 Een vuur H3212 H8799 gaat H6440 voor Zijn aangezicht H3857 H0 heen, en het steekt H6862 Zijn wederpartijen H5439 rondom H3857 H8762 aan brand.
  4 H1300 Zijn bliksemen H215 H8689 verlichten H8398 de wereld H776 ; het aardrijk H7200 H8804 ziet H2342 H8799 ze en het beeft.
  5 H2022 De bergen H4549 H8738 smelten H1749 als was H6440 voor het aanschijn H3068 des HEEREN H6440 , voor het aanschijn H113 des HEEREN H776 der ganse aarde.
Giguet(i) 2 Les ténèbres et les nuées l’entourent; la justice et le jugement dirigent son trône. 3 La flamme le précède, et dans son parcours elle brûlera ses ennemis. 4 Les éclairs ont lui sur le globe de la terre; la terre les a vus et en a tremblé. 5 Les montagnes ont fondu, comme la cire, devant la face du Seigneur; toute la terre a fondu devant sa face.
DarbyFR(i) 2 Des nuées et l'obscurité sont autour de lui; la justice et le jugement sont la base de son trône. 3 Un feu va devant lui et consume à l'entour ses adversaires. 4 Ses éclairs illuminent le monde: la terre le vit et trembla. 5 Les montagnes se fondirent comme de la cire, à la présence de l'Éternel, à la présence du Seigneur de toute la terre.
Martin(i) 2 La nuée et l'obscurité sont autour de lui; la justice et le jugement sont la base de son trône. 3 Le feu marche devant lui, et embrase tout autour ses adversaires. 4 Ses éclairs éclairent le monde habitable, et la terre le voyant en tremble tout étonnée. 5 Les montagnes se fondent comme de la cire, à cause de la présence de l'Eternel, à cause de la présence du Seigneur de toute la terre.
Segond(i) 2 Les nuages et l'obscurité l'environnent, La justice et l'équité sont la base de son trône. 3 Le feu marche devant lui, Et embrase à l'entour ses adversaires. 4 Ses éclairs illuminent le monde, La terre le voit et tremble; 5 Les montagnes se fondent comme la cire devant l'Eternel, Devant le Seigneur de toute la terre.
Segond_Strongs(i)
  2 H6051 Les nuages H6205 et l’obscurité H5439 l’environnent H6664 , La justice H4941 et l’équité H4349 sont la base H3678 de son trône.
  3 H784 Le feu H3212 marche H8799   H6440 devant H3857 lui, Et embrase H8762   H5439 à l’entour H6862 ses adversaires.
  4 H1300 Ses éclairs H215 illuminent H8689   H8398 le monde H776 , La terre H7200 le voit H8804   H2342 et tremble H8799   ;
  5 H2022 Les montagnes H4549 se fondent H8738   H1749 comme la cire H6440 devant H3068 l’Eternel H6440 , Devant H113 le Seigneur H776 de toute la terre.
SE(i) 2 Nube y oscuridad alrededor de él; justicia y juicio son el asiento de su trono. 3 Fuego irá delante de él, y abrasará en derredor sus enemigos. 4 Sus relámpagos alumbraron el mundo; la tierra vio, y se angustió. 5 Los montes se derritieron como cera delante del SEÑOR, delante del Señor de toda la tierra.
ReinaValera(i) 2 Nube y oscuridad alrededor de él: Justicia y juicio son el asiento de su trono. 3 Fuego irá delante de él, Y abrasará en derredor sus enemigos. 4 Sus relámpagos alumbraron el mundo: La tierra vió, y estremecióse. 5 Los montes se derritieron como cera delante de Jehová, Delante del Señor de toda la tierra.
JBS(i) 2 Nube y oscuridad alrededor de él; justicia y juicio son el asiento de su trono. 3 Fuego irá delante de él, y abrasará en derredor sus enemigos. 4 Sus relámpagos alumbraron el mundo; la tierra vio, y se angustió. 5 Los montes se derritieron como cera delante del SEÑOR, delante del Señor de toda la tierra.
Albanian(i) 2 Re dhe terr e mbështjellin; drejtësia dhe e drejta janë në themel të fronit të tij. 3 Një zjarr i shkon përpara dhe i zhduk armiqtë e tij rreth e qark. 4 Vetëtimat e tij ndriçojnë botën, toka i shikon dhe dridhet. 5 Malet shkrihen si dylli përpara Zotit, përpara Zotit të të gjithë tokës.
RST(i) 2 (96:2) Облако и мрак окрест Его; правда и суд – основание престолаЕго. 3 (96:3) Пред Ним идет огонь и вокруг попаляет враговЕго. 4 (96:4) Молнии Его освещают вселенную; земля видит и трепещет. 5 (96:5) Горы, как воск, тают от лица Господа, от лица Господа всей земли.
Arabic(i) 2 ‎السحاب والضباب حوله. العدل والحق قاعدة كرسيه‎. 3 ‎قدامه تذهب نار وتحرق اعداءه حوله‎. 4 ‎اضاءت بروقه المسكونة. رأت الارض وارتعدت‎. 5 ‎ذابت الجبال مثل الشمع قدام الرب قدام سيد الارض كلها‎.
Bulgarian(i) 2 Облаци и мрак са около Него, правда и правосъдие са основата на престола Му. 3 Огън върви пред Него и изгаря противниците Му отвсякъде. 4 Светкавиците Му осветляват света. Земята видя и потрепери. 5 Планините се топят като восък от присъствието на ГОСПОДА, от присъствието на Господа на цялата земя.
Croatian(i) 2 Oblak i tama ovijaju njega, pravda i pravo temelji su prijestolja njegova. 3 Oganj ide pred njim i sažiže okolo dušmane njegove. 4 Munje mu svijet osvjetljuju; zemlja to vidi i strepi. 5 Brda se tope pred Jahvom k'o vosak, pred vladarom zemlje sve.
BKR(i) 2 Oblak a mrákota jest vůkol něho, spravedlnost a soud základ trůnu jeho. 3 Oheň předchází jej, a zapaluje vůkol nepřátely jeho. 4 Zasvěcujíť se po okršlku světa blýskání jeho; to viduc země, děsí se. 5 Hory jako vosk rozplývají se před oblíčejem Hospodina, před oblíčejem Panovníka vší země.
Danish(i) 2 Sky og Mørke ere trindt omkring ham, Retfærdighed og Dom ere hans Trones Befæstning. 3 Ild gaar foran hans Ansigt og fortærer hans Fjender trindt omkring. 4 Hans Lyn oplyste Jorderige; Jorden saa det og bævede. 5 Bjergene smeltede som Voks for HERRENS Ansigt, for hele Jordens Herres Ansigt.
CUV(i) 2 密 雲 和 幽 暗 在 他 的 四 圍 ; 公 義 和 公 平 是 他 寶 座 的 根 基 。 3 有 烈 火 在 他 前 頭 行 , 燒 滅 他 四 圍 的 敵 人 。 4 他 的 閃 電 光 照 世 界 , 大 地 看 見 便 震 動 。 5 諸 山 見 耶 和 華 的 面 , 就 是 全 地 之 主 的 面 , 便 消 化 如 蠟 。
CUVS(i) 2 密 云 和 幽 暗 在 他 的 四 围 ; 公 义 和 公 平 是 他 宝 座 的 根 基 。 3 冇 烈 火 在 他 前 头 行 , 烧 灭 他 四 围 的 敌 人 。 4 他 的 闪 电 光 照 世 界 , 大 地 看 见 便 震 动 。 5 诸 山 见 耶 和 华 的 面 , 就 是 全 地 之 主 的 面 , 便 消 化 如 蜡 。
Esperanto(i) 2 Nubo kaj mallumo estas cxirkaux Li; Vero kaj justeco estas la fundamento de Lia trono. 3 Fajro iras antaux Li, Kaj bruligas cxirkauxe Liajn malamikojn. 4 Liaj fulmoj lumigas la mondon; La tero vidas, kaj tremas. 5 Montoj fandigxas kiel vakso antaux la vizagxo de la Eternulo, Antaux la vizagxo de la Sinjoro de la tuta tero.
Finnish(i) 2 Pilvet ja pimeys ovat hänen ympärillänsä: vanhurskaus ja tuomio ovat hänen istuimensa vahvistus. 3 Tuli käy hänen edellänsä ja polttaa ympärillä hänen vihollisensa. 4 Hänen leimauksensa välkkyvät maan piirin päällä: maa näkee sen ja vapisee. 5 Vuoret sulavat niinkuin vedenvaha Herran edessä, koko maailman Herran edessä.
FinnishPR(i) 2 Pilvi ja pimeys on hänen ympärillänsä, vanhurskaus ja oikeus on hänen valtaistuimensa perustus. 3 Tuli käy hänen edellänsä ja polttaa hänen vihollisensa, yltympäri. 4 Hänen salamansa valaisevat maanpiirin; maa näkee sen ja vapisee. 5 Vuoret sulavat niinkuin vaha Herran edessä, kaiken maan Herran edessä.
Haitian(i) 2 Li nan mitan yon gwo nwaj tou nwa. L'ap gouvènen tout bagay avèk jistis, san patipri. 3 Yon dife ap mache devan li. L'ap boule lènmi l' yo tout kote l' pase. 4 Kout zèklè li yo klere toupatou. Moun ki sou latè wè sa, yo pran tranble. 5 Ti mòn yo fonn tankou lasi devan Seyè a, wi, yo fonn devan chèf tout latè a.
Hungarian(i) 2 Felhõ és homályosság van körülte; igazság és jogosság az õ székének erõssége. 3 Tûz jár elõtte, és köröskörül elégeti az õ szorongatóit. 4 Megvilágosítják az õ villámai a világot; látja és megretteg a föld. 5 A hegyek, mint a viasz megolvadnak az Úr elõtt, az egész földnek Ura elõtt.
Indonesian(i) 2 Ia dikelilingi awan dan kegelapan; keadilan dan hukum adalah azas pemerintahan-Nya. 3 Api menjalar di hadapan-Nya, menghanguskan musuh di sekeliling-Nya. 4 Kilatnya menerangi dunia, bumi gemetar melihat-Nya. 5 Gunung-gunung meleleh seperti lilin di hadapan TUHAN, di hadapan TUHAN, penguasa seluruh bumi.
Italian(i) 2 Nuvola e caligine sono d’intorno a lui; Giustizia e giudicio sono il fermo sostegno del suo trono. 3 Fuoco va davanti a lui, E divampa i suoi nemici d’ogn’intorno. 4 I suoi folgori alluminano il mondo; La terra l’ha veduto, ed ha tremato. 5 I monti si struggono come cera per la presenza del Signore, Per la presenza del Signor di tutta la terra.
ItalianRiveduta(i) 2 Nuvole ed oscurità lo circondano; giustizia ed equità son le basi del suo trono. 3 Un fuoco lo precede e consuma i suoi nemici d’ogn’intorno. 4 I suoi lampi illuminano il mondo; la terra lo vede e trema. 5 I monti si struggono come cera alla presenza dell’Eterno, alla presenza del Signore di tutta la terra.
Korean(i) 2 구름과 흑암이 그에게 둘렸고 의와 공평이 그 보좌의 기초로다 3 불이 그 앞에서 발하여 사면의 대적을 사르는도다 4 그의 번개가 세계를 비추니 땅이 보고 떨었도다 5 산들이 여호와의 앞 곧 온 땅의 주 앞에서 밀 같이 녹았도다
Lithuanian(i) 2 Debesys ir tamsa Jį supa; teisumas ir teisingumas yra Jo sosto pagrindas. 3 Jo priekyje liepsnoja ugnis ir sudegina aplinkui Jo priešus. 4 Žaibai nušviečia pasaulį. Tai matydama, žemė drebėjo. 5 Kalnai sutirpo kaip vaškas prieš Viešpatį­visos žemės Valdovą.
PBG(i) 2 Obłok i ciemność około niego; sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy jego. 3 Ogień przed obliczem jego idzie, a zapala w około nieprzyjaciół jego. 4 Błyskawice jego oświecają okrąg świata, co widząc ziemia zadrżała. 5 Góry jako wosk rozpływają się przed obliczem Pańskiem, przed obliczem Pana wszystkiej ziemi.
Portuguese(i) 2 Nuvens e escuridão estão ao redor dele; justiça e equidade são a base do seu trono. 3 Adiante dele vai um fogo que abrasa os seus inimigos em redor. 4 Os seus relâmpagos alumiam o mundo; a terra os vê e treme. 5 Os montes, como cerca, se derretem na presença do Senhor, na presença do Senhor de toda a terra.
Norwegian(i) 2 Skyer og mørke er rundt omkring ham, rettferd og rett er hans trones grunnvoll. 3 Ild går foran hans åsyn og setter hans fiender i brand rundt omkring. 4 Hans lyn oplyser jorderike; jorden ser det og bever. 5 Fjellene smelter som voks for Herrens åsyn, for all jordens herres åsyn.
Romanian(i) 2 Norii şi negura îl înconjoară, dreptatea şi judecata sînt temelia scaunului Său de domnie. 3 Înaintea Lui merge focul, şi arde dejur împrejur pe protivnicii Lui. 4 Fulgerile Lui luminează lumea: pămîntul Îl vede şi se cutremură. 5 Munţii se topesc ca ceara înaintea Domnului, înaintea Domnului întregului pămînt.
Ukrainian(i) 2 Хмара та морок круг Нього, справедливість та право підстава престолу Його. 3 Огонь іде перед лицем Його, і ворогів Його палить навколо. 4 Освітили вселенну Його блискавиці, те бачить земля та тремтить! 5 Гори, як віск, розтопилися перед обличчям Господнім, перед обличчям Господа всієї землі.