Psalms 97:3

HOT(i) 3 אשׁ לפניו תלך ותלהט סביב צריו׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H784 אשׁ A fire H6440 לפניו before H1980 תלך goeth H3857 ותלהט him, and burneth up H5439 סביב round about. H6862 צריו׃ his enemies
Vulgate(i) 3 ignis ante faciem eius ibit et exuret per circuitum hostes eius
Clementine_Vulgate(i) 3 Recordatus est misericordiæ suæ, et veritatis suæ domui Israël. Viderunt omnes termini terræ salutare Dei nostri.
Wycliffe(i) 3 He bithouyte on his merci; and on his treuthe, to the hous of Israel. Alle the endis of erthe; sien the heelthe of oure God.
Coverdale(i) 3 There goeth a fyre before him, to burne vp his enemies on euery syde.
MSTC(i) 3 There goeth a fire before him, to burn up his enemies on every side.
Matthew(i) 3 There goeth a fyre before hym, to burne vp hys enemyes on euery syde.
Great(i) 3 There shall go a fyre before hym, and burne vp hys enemyes on euery syde.
Geneva(i) 3 There shall goe a fire before him, and burne vp his enemies round about.
Bishops(i) 3 There goeth a fire before his face: and burneth his enemies on euery syde
DouayRheims(i) 3 A fire shall go before him, and shall burn his enemies round about.
KJV(i) 3 A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
Thomson(i) 3 Before him a fire shall march, and burn up his enemies all around.
Webster(i) 3 A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
Brenton(i) 3 (96:3) Fire shall go before him, and burn up his enemies round about.
Brenton_Greek(i) 3 Πῦρ ἐναντίον αὐτοῦ προπορεύσεται, καὶ φλογιεῖ κύκλῳ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ.
Leeser(i) 3 A fire goeth before him, and burneth up round about his adversaries.
YLT(i) 3 Fire before Him goeth, And burneth round about His adversaries.
JuliaSmith(i) 3 Fire shall go before him and shall burn up his enemies round about
Darby(i) 3 A fire goeth before him, and burneth up his adversaries round about.
ERV(i) 3 A fire goeth before him, and burneth up his adversaries round about.
ASV(i) 3 A fire goeth before him,
And burneth up his adversaries round about.
JPS_ASV_Byz(i) 3 A fire goeth before Him, and burneth up His adversaries round about.
Rotherham(i) 3 Fire, before him, proceedeth, That it may consume, round about, his adversaries.
CLV(i) 3 Fire is going before Him And sets His foes aflame round about;
BBE(i) 3 Fire goes before him, burning up all those who are against him round about.
MKJV(i) 3 A fire goes before Him and burns up His enemies round about.
LITV(i) 3 A fire goes before Him and burns up His enemies all around.
ECB(i) 3 A fire comes from his face and inflames all around his tribulators:
ACV(i) 3 A fire goes before him, and burns up his adversaries round about.
WEB(i) 3 A fire goes before him, and burns up his adversaries on every side.
NHEB(i) 3 A fire goes before him, and burns up his adversaries on every side.
AKJV(i) 3 A fire goes before him, and burns up his enemies round about.
KJ2000(i) 3 A fire goes before him, and burns up his enemies round about.
UKJV(i) 3 A fire goes before him, and burns up his enemies round about.
EJ2000(i) 3 A fire shall go before him and burn up his enemies round about.
CAB(i) 3 Fire shall go before Him, and burn up His enemies round about.
LXX2012(i) 3 He has remembered his mercy to Jacob, and his truth to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
NSB(i) 3 A fire goes before him and burns up his enemies round about.
ISV(i) 3 Fire goes out from his presence to consume his enemies on every side.
LEB(i) 3 Fire goes before him, and devours his enemies round about.
BSB(i) 3 Fire goes before Him and consumes His foes on every side.
MSB(i) 3 Fire goes before Him and consumes His foes on every side.
MLV(i) 3 A fire goes before him and burns up his adversaries all around.
VIN(i) 3 A fire goes before him, and burns up his adversaries on every side.
Luther1545(i) 3 Feuer gehet vor ihm her und zündet an umher seine Feinde.
Luther1912(i) 3 Feuer geht vor ihm her und zündet an umher seine Feinde.
ELB1871(i) 3 Feuer geht vor ihm her und entzündet seine Feinde ringsum.
ELB1905(i) 3 Feuer geht vor ihm her und entzündet seine Feinde ringsum.
DSV(i) 3 Een vuur gaat voor Zijn aangezicht heen, en het steekt Zijn wederpartijen rondom aan brand.
Giguet(i) 3 La flamme le précède, et dans son parcours elle brûlera ses ennemis.
DarbyFR(i) 3 Un feu va devant lui et consume à l'entour ses adversaires.
Martin(i) 3 Le feu marche devant lui, et embrase tout autour ses adversaires.
Segond(i) 3 Le feu marche devant lui, Et embrase à l'entour ses adversaires.
SE(i) 3 Fuego irá delante de él, y abrasará en derredor sus enemigos.
ReinaValera(i) 3 Fuego irá delante de él, Y abrasará en derredor sus enemigos.
JBS(i) 3 Fuego irá delante de él, y abrasará en derredor sus enemigos.
Albanian(i) 3 Një zjarr i shkon përpara dhe i zhduk armiqtë e tij rreth e qark.
RST(i) 3 (96:3) Пред Ним идет огонь и вокруг попаляет враговЕго.
Arabic(i) 3 ‎قدامه تذهب نار وتحرق اعداءه حوله‎.
Bulgarian(i) 3 Огън върви пред Него и изгаря противниците Му отвсякъде.
Croatian(i) 3 Oganj ide pred njim i sažiže okolo dušmane njegove.
BKR(i) 3 Oheň předchází jej, a zapaluje vůkol nepřátely jeho.
Danish(i) 3 Ild gaar foran hans Ansigt og fortærer hans Fjender trindt omkring.
CUV(i) 3 有 烈 火 在 他 前 頭 行 , 燒 滅 他 四 圍 的 敵 人 。
CUVS(i) 3 冇 烈 火 在 他 前 头 行 , 烧 灭 他 四 围 的 敌 人 。
Esperanto(i) 3 Fajro iras antaux Li, Kaj bruligas cxirkauxe Liajn malamikojn.
Finnish(i) 3 Tuli käy hänen edellänsä ja polttaa ympärillä hänen vihollisensa.
FinnishPR(i) 3 Tuli käy hänen edellänsä ja polttaa hänen vihollisensa, yltympäri.
Haitian(i) 3 Yon dife ap mache devan li. L'ap boule lènmi l' yo tout kote l' pase.
Hungarian(i) 3 Tûz jár elõtte, és köröskörül elégeti az õ szorongatóit.
Indonesian(i) 3 Api menjalar di hadapan-Nya, menghanguskan musuh di sekeliling-Nya.
Italian(i) 3 Fuoco va davanti a lui, E divampa i suoi nemici d’ogn’intorno.
Korean(i) 3 불이 그 앞에서 발하여 사면의 대적을 사르는도다
Lithuanian(i) 3 Jo priekyje liepsnoja ugnis ir sudegina aplinkui Jo priešus.
PBG(i) 3 Ogień przed obliczem jego idzie, a zapala w około nieprzyjaciół jego.
Portuguese(i) 3 Adiante dele vai um fogo que abrasa os seus inimigos em redor.
Norwegian(i) 3 Ild går foran hans åsyn og setter hans fiender i brand rundt omkring.
Romanian(i) 3 Înaintea Lui merge focul, şi arde dejur împrejur pe protivnicii Lui.
Ukrainian(i) 3 Огонь іде перед лицем Його, і ворогів Його палить навколо.