Psalms 83:5-8

ABP_Strongs(i)
  5 G3754 For G1011 they consulted G1722 in G3672.4 concord G2009.1 together; G2596 against G1473 you G1242 [2a covenant G1303 1they ordained];
  6 G3588 even the G4638 tents G3588 of the G* Edomites, G2532 and G3588 the G* Ishmaelites, G* Moab, G2532 and G3588 the G* Hagarites;
  7 G* Gebal, G2532 and G* Ammon, G2532 and G* Amalek; G246 the Philistines G3326 with G3588 the G2730 ones dwelling G* in Tyre.
  8 G2532 For even G1063   G2532 also G* Assyria G4836 came together G3326 with G1473 them; G1096 they became G1519 an G484 assistance G3588 to the G5207 sons G* of Lot. G1316.1 PAUSE.
ABP_GRK(i)
  5 G3754 ότι G1011 εβουλεύσαντο G1722 εν G3672.4 ομονοία G2009.1 επιτοαυτό G2596 κατά G1473 σου G1242 διαθήκην G1303 διέθεντο
  6 G3588 τα G4638 σκηνώματα G3588 των G* Ιδουμαίων G2532 και G3588 οι G* Ισμαηλίται G* Μωάβ G2532 και G3588 οι G* Αγαρηνοί
  7 G* Γεβάλ G2532 και G* Αμμών G2532 και G* Αμαλήκ G246 αλλόφυλοι G3326 μετά G3588 των G2730 κατοικούντων G* Τύρον
  8 G2532 και γαρ G1063   G2532 και G* Ασσούρ G4836 συμπαρεγένετο G3326 μετ΄ G1473 αυτών G1096 εγενήθησαν G1519 εις G484 αντίληψιν G3588 τοις G5207 υιοίς G* Λωτ G1316.1 διάψαλμα
LXX_WH(i)
    5 G3754 CONJ [82:6] οτι G1011 V-AMI-3P εβουλευσαντο G1722 PREP εν   N-DSF ομονοια G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G846 D-ASN αυτο G2596 PREP κατα G4771 P-GS σου G1242 N-ASF διαθηκην   V-AMI-3P διεθεντο
    6 G3588 T-NPN [82:7] τα G4638 N-NPN σκηνωματα G3588 T-GPM των   N-PRI ιδουμαιων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-NPM ισμαηλιται   N-PRI μωαβ G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-PRI αγαρηνοι
    7   N-PRI [82:8] γεβαλ G2532 CONJ και   N-PRI αμμων G2532 CONJ και   N-PRI αμαληκ G2532 CONJ και G246 A-NPM αλλοφυλοι G3326 PREP μετα G3588 T-GPM των   V-PAPGP κατοικουντων G5184 N-ASM τυρον
    8 G2532 CONJ [82:9] και G1063 PRT γαρ G2532 ADV και   N-PRI ασσουρ G4836 V-AMI-3S συμπαρεγενετο G3326 PREP μετ G846 D-GPM αυτων G1096 V-API-3P εγενηθησαν G1519 PREP εις G484 N-ASF αντιλημψιν G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G3091 N-PRI λωτ   N-NSN διαψαλμα
HOT(i) 5 (83:6) כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו׃ 6 (83:7) אהלי אדום וישׁמעאלים מואב והגרים׃ 7 (83:8) גבל ועמון ועמלק פלשׁת עם ישׁבי צור׃ 8 (83:9) גם אשׁור נלוה עמם היו זרוע לבני לוט סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H3588 כי For H3289 נועצו they have consulted together H3820 לב with one consent: H3162 יחדו with one consent: H5921 עליך against H1285 ברית they are confederate H3772 יכרתו׃ they are confederate
  6 H168 אהלי The tabernacles H123 אדום of Edom, H3459 וישׁמעאלים and the Ishmaelites; H4124 מואב of Moab, H1905 והגרים׃ and the Hagarenes;
  7 H1381 גבל Gebal, H5983 ועמון and Ammon, H6002 ועמלק and Amalek; H6429 פלשׁת the Philistines H5973 עם with H3427 ישׁבי the inhabitants H6865 צור׃ of Tyre;
  8 H1571 גם also H804 אשׁור Assur H3867 נלוה is joined H5973 עמם with H1961 היו them: they have H2220 זרוע helped H1121 לבני the children H3876 לוט of Lot. H5542 סלה׃ Selah.
Vulgate(i) 5 quoniam tractaverunt pariter contra te foedus pepigerunt 6 tabernacula Idumeae et Ismahelitarum Moab et Aggareni 7 Gebal et Ammon et Amalech Palestina cum habitatoribus Tyri 8 sed et Assur venit cum eis facti sunt brachium filiorum Loth semper
Clementine_Vulgate(i) 5 Beati qui habitant in domo tua, Domine; in sæcula sæculorum laudabunt te. 6 Beatus vir cujus est auxilium abs te: ascensiones in corde suo disposuit, 7 in valle lacrimarum, in loco quem posuit. 8 Etenim benedictionem dabit legislator; ibunt de virtute in virtutem: videbitur Deus deorum in Sion.
Wycliffe(i) 5 Lord, blessid ben thei that dwellen in thin hous; thei schulen preise thee in to the worldis of worldis. 6 Blessid is the man, whos help is of thee; he hath disposid stiyngis in his herte, 7 in the valei of teeris, in the place which he hath set. 8 For the yyuer of the lawe schal yyue blessyng, thei schulen go fro vertu in to vertu; God of goddis schal be seyn in Sion.
Coverdale(i) 5 For they haue cast their heades together with one consent, & are cofederate agaynst the. 6 The tabernacles of the Edomites & Ismaelites, the Moabites & Hagarenes. 7 Gebal, Ammon and Amalech: the Philistynes with them that dwell at Tyre. 8 Assur also is ioyned vnto the & helpe the children of Loth.
MSTC(i) 5 For they have cast their heads together with one consent, and are confederate against thee. 6 The tabernacles of the Edomites, and Ishmaelites, the Moabites, and the Hagrites. 7 Gebal, Ammon, and Amalek: the Philistines with them that dwell at Tyre. 8 Assyria also is joined unto them, and have holpen the children of Lot. Selah.
Matthew(i) 5 For they haue caste their heades together with one consent, & are confederate agaynst the. 6 The tabernacles of the Edomites and Ismaelytes, the Moabytes and Hagarenes. 7 Gebal, Ammom, and Amalech: the Philistines with them that dwell at Tyre. 8 Assur also is ioyned vnto them, and helpe the chyldren of Loth. Selah.
Great(i) 5 For they haue cast their heades together wyth one consent, and are confederate agaynst the. 6 The tabernacles of the Edomites and Ismaelytes, the Moabytes and Hagarenes. 7 Gebal, and Ammon, and Amalech: the Philistynes with them that dwell at Tyre. 8 Assur also is ioyned vnto them, and haue helped the chyldren of Loth. Sela.
Geneva(i) 5 For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee: 6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims: 7 Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus: 8 Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. Selah.
Bishops(i) 5 For they haue conspired all in one minde: & are confederate against thee 6 The pauilions of Edom and the Ismaelites: of Moab, and Hagerites 7 Gebal, and Ammon, and Amalec: the Philistines with the inhabitauntes of Tyre 8 Assur also is ioyned vnto them: they were a great ayde to the chyldren of Lot. Selah
DouayRheims(i) 5 (83:6) For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee, 6 (83:7) The tabernacle of the Edomites, and the Ishmahelites: Moab, and the Agarens, 7 (83:8) Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre. 8 (83:9) Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot.
KJV(i) 5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: 6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; 7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; 8 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
KJV_Cambridge(i) 5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: 6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; 7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; 8 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
KJV_Strongs(i)
  5 H3289 For they have consulted [H8738]   H3162 together H3820 with one consent H3772 : they are [H8799]   H1285 confederate against thee:
  6 H168 The tabernacles H123 of Edom H3459 , and the Ishmaelites H4124 ; of Moab H1905 , and the Hagarenes;
  7 H1381 Gebal H5983 , and Ammon H6002 , and Amalek H6429 ; the Philistines H3427 with the inhabitants [H8802]   H6865 of Tyre;
  8 H804 Assur H3867 also is joined [H8738]   H2220 with them: they have holpen H1121 the children H3876 of Lot H5542 . Selah.
Thomson(i) 5 For with this intent they consulted in concert. Against thee have entered into conspiracy the hordes of the Idumeans and 6 the Ismaelites, Moab and the Agarenians; 7 Gebal and Ammon and Amalek, and the Philistines with the inhabitants of Tyre. 8 Assur also is joined with them: they are come to the assistance of the children of Lot.
Webster(i) 5 (83:4)They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. 6 (83:5)For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee, 7 (83:6)The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; 8 (83:7)Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
Webster_Strongs(i)
  5 H3289 [H8738] For they have consulted H3162 together H3820 with one consent H3772 [H8799] : they are H1285 confederate against thee:
  6 H168 The tabernacles H123 of Edom H3459 , and the Ishmaelites H4124 ; of Moab H1905 , and the Hagarenes;
  7 H1381 Gebal H5983 , and Ammon H6002 , and Amalek H6429 ; the Philistines H3427 [H8802] with the inhabitants H6865 of Tyre;
  8 H804 Assur H3867 [H8738] also is joined H2220 with them: they have helped H1121 the children H3876 of Lot H5542 . Selah.
Brenton(i) 5 (82:5) For they have taken counsel together with one consent: they have made a confederacy against thee; 6 (82:6) even the tents of the Idumeans, and the Ismaelites; Moab, and the Agarenes; 7 (82:7) Gebal, and Ammon, and Amalec; the Philistines also, with them that dwell at Tyre. 8 (82:8) Yea, Assur too is come with them: they have become a help to the children of Lot. Pause.
Brenton_Greek(i) 5 Ὅτι ἐβουλεύσαντο ἐν ὁμονοίᾳ ἐπιτοαυτό, κατὰ σοῦ διαθήκην διέθεντο· 6 τὰ σκηνώματα τῶν Ἰδουμαίων καὶ οἱ Ἰσμαηλῖται, Μωὰβ καὶ οἱ Ἀγαρηνοί, 7 Γεβὰλ καὶ Ἀμμὼν καὶ Ἀμαλὴκ, καὶ ἀλλόφυλοι μετὰ τῶν κατοικούντων Τύρον. 8 Καὶ γὰρ καὶ Ἀσσοὺρ συμπαρεγένετο μετʼ αὐτῶν, ἐγενήθησαν εἰς ἀντίληψιν τοῖς υἱοῖς Λώτ· διάψαλμα.
Leeser(i) 5 (83:6) For they have consulted cordially together; against thee they make a covenant: 6 (83:7) The tents of Edom, and the Ishmaelites: Moab, and the Hagarenes; 7 (83:8) Gebal, and ‘Ammon, and ‘Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; 8 (83:9) Also Asshur is joined with them; they have become an arm unto the children of Lot. Selah.
YLT(i) 5 For they consulted in heart together, Against Thee a covenant they make, 6 Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagarenes, 7 Gebal, and Ammon, and Amalek, Philistia with inhabitants of Tyre, 8 Asshur also is joined with them, They have been an arm to sons of Lot. Selah.
JuliaSmith(i) 5 For they counseled together with the heart: they will cut out a covenant against thee: 6 The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites. 7 Gebel and Ammon and Amalek; the rovers with the inhabitants of Tyre; 8 Also Assur was joined with them: they were an arm to the sons of Lot Silence.
Darby(i) 5 For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee. 6 The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites; 7 Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre; 8 Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. Selah.
ERV(i) 5 For they have consulted together with one consent; against thee do they make a covenant: 6 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes; 7 Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre: 8 Assyria also is joined with them; they have holpen the children of Lot. Selah
ASV(i) 5 For they have consulted together with one consent;
Against thee do they make a covenant: 6 The tents of Edom and the Ishmaelites;
Moab, and the Hagarenes; 7 Gebal, and Ammon, and Amalek;
Philistia with the inhabitants of Tyre: 8 Assyria also is joined with them;
They have helped the children of Lot. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 5 (83:6) For they have consulted together with one consent; against Thee do they make a covenant; 6 (83:7) The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites; 7 (83:8) Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre; 8 (83:9) Assyria also is joined with them; they have been an arm to the children of Lot. Selah
Rotherham(i) 5 For they have taken counsel with one heart, Against thee––a covenant, would they solemnize–– 6 The tents of Edom, and the Ishmaelites, of Moab and the Hagarenes; 7 Gebal and Ammon, and Amalek, The Philistines, with the dwellers in Tyre; 8 Even Assyria hath joined herself with them, They have become an arm to the sons of Lot. [Selah.]
CLV(i) 5 For they have intrigued in heart together; Against You are they contracting a covenant, 6 The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites, 7 Gebal and Ammon and Amalek, Philistia with the dwellers of Tyre;" 8 Even Assyria is allied with them; They have become an arm to the sons of Lot. {Interlude{
BBE(i) 5 For they have all come to an agreement; they are all joined together against you: 6 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagarites; 7 Gebal and Ammon and Amalek; the Philistines and the people of Tyre; 8 Assur is joined with them; they have become the support of the children of Lot. Selah.
MKJV(i) 5 For with one heart they have plotted together; they have made a covenant against You-- 6 the tents of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarites; 7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the people of Tyre; 8 and Assyria has joined with them; they have helped the sons of Lot. Selah.
LITV(i) 5 For they plotted to together with one heart; they have cut a covenant against You; 6 even the tents of Edom, and of the Ishmaelites; Moab and the Hagarites; 7 Gebal and Ammon, and Amalek; Philistia and the inhabitants of Tyre. 8 Also Assyria has joined with them; they were an arm to the sons of Lot. Selah.
ECB(i) 5 For they counseled together with one heart; they cut a covenant against you 6 - the tents of Edom and the Yishma Eliym, of Moab and the Hagariym, 7 Gebal and Ammon and Amaleq, the Peleshethiym with the settlers of Sor 8 and Ashshur joins with them - an arm to the sons of Lot. Selah.
ACV(i) 5 For they have consulted together with one consent. They make a covenant against thee: 6 the tents of Edom, and the Ishmaelites, Moab, and the Hagarenes, 7 Gebal, and Ammon, and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre, 8 Assyria also is joined with them; they have helped the sons of Lot. Selah.
WEB(i) 5 For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you. 6 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites; 7 Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre; 8 Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. Selah.
NHEB(i) 5 For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you. 6 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites; 7 Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre; 8 Assyria also is joined with them. They have helped the descendants of Lot. Selah.
AKJV(i) 5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against you: 6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; 7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; 8 Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. Selah.
KJ2000(i) 5 For they have consulted together with one consent: they make a covenant against you: 6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagrites; 7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; 8 Assyria also is joined with them: they have helped the children of Lot. Selah.
UKJV(i) 5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against you: 6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; 7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; 8 Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. Selah.
EJ2000(i) 5 Therefore they have consulted together with one consent; they are confederate against thee: 6 The tents of Edom and the Ishmaelites; of Moab and the Hagarenes; 7 Gebal and Ammon and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre; 8 Assur also is joined with them: they are an arm unto the sons of Lot. Selah.
CAB(i) 5 For they have taken counsel together with one consent; they have made a confederacy against You; 6 even the tents of the Edomites, and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites; 7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines also, with them that dwell at Tyre. 8 Yea, Assyria too has come with them; they have become a help to the children of Lot. Pause.
LXX2012(i) 5 Blessed is the man whose help is of you, O Lord; in his heart he has purposed to go up 6 the valley of weeping, to the place which he has appointed, for [there] the law-giver will grant blessings. 7 They shall go from strength to strength: the God of gods shall be seen in Sion. 8 O Lord God of hosts, hear my prayer: listen, O God of Jacob. Pause.
NSB(i) 5 For they have come to an agreement united in thought. They form an alliance against you. 6 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites; 7 Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre; 8 Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot.
ISV(i) 5 Indeed, they shrewdly planned together, forming an alliance against you— 6 the tents of Edom, the Ishmaelites, Moab, the Hagrites, 7 Gebal, Ammon, Amalek, Philistia, and the inhabitants of Tyre. 8 Even Assyria joined them to strengthen the descendants of Lot. Interlude
LEB(i) 5 For they have consulted together with a unified purpose.* They have made a covenant against you: 6 the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites, 7 Gebal and Ammon and Amalek, Philistia, with the inhabitants of Tyre. 8 Assyria also has joined with them. They provide help* to the children of Lot. Selah
BSB(i) 5 For with one mind they plot together, they form an alliance against You— 6 the tents of Edom and the Ishmaelites, of Moab and the Hagrites, 7 of Gebal, Ammon, and Amalek, of Philistia with the people of Tyre. 8 Even Assyria has joined them, lending strength to the sons of Lot. Selah
MSB(i) 5 For with one mind they plot together, they form an alliance against You— 6 the tents of Edom and the Ishmaelites, of Moab and the Hagrites, 7 of Gebal, Ammon, and Amalek, of Philistia with the people of Tyre. 8 Even Assyria has joined them, lending strength to the sons of Lot. Selah
MLV(i) 5 Because they have consulted together with one consent. They make a covenant against you: 6 the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites, 7 Gebal and Ammon and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre, 8 Assyria also is joined with them; they have helped the sons of Lot. Selah.
VIN(i) 5 Indeed, they shrewdly planned together, forming an alliance against you 6 the tents of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarites; 7 Gebal and Ammon and Amalek, Philistia with the dwellers of Tyre;" 8 Even Assyria joined them to strengthen the descendants of Lot. [Interlude]
Luther1545(i) 5 Wohl her! sprechen sie, laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde! 6 Denn sie haben sich miteinander vereiniget und einen Bund wider dich gemacht: 7 die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter, 8 der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister, samt denen zu Tyrus;
Luther1545_Strongs(i)
  5 H3820 Wohl her! sprechen sie H3162 , laßt uns H3772 sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!
  6 Denn sie haben sich miteinander vereiniget und einen Bund wider dich gemacht:
  7 H3427 die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
  8 H1121 der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister, samt denen zu Tyrus;
Luther1912(i) 5 "Wohl her!" sprechen sie; "laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!" 6 Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht, 7 die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter, 8 der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus;
Luther1912_Strongs(i)
  5 H3212 [«Wohl her H559 !« sprechen H3582 sie; »laßt uns sie ausrotten H1471 , daß sie kein Volk H8034 seien, daß des Namens H3478 Israel H2142 nicht mehr gedacht werde!
  6 H3820 [Denn sie haben sich H3162 miteinander H3289 vereinigt H1285 und einen Bund H3772 wider dich gemacht,
  7 H168 [die Hütten H123 der Edomiter H3459 und Ismaeliter H4124 , der Moabiter H1905 und Hagariter,
  8 H1381 [der Gebaliter H5983 , Ammoniter H6002 und Amalekiter H6429 , die Philister H3427 samt denen H6865 zu Tyrus;
ELB1871(i) 5 Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht: 6 Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter, 7 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus; 8 Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela.)
ELB1905(i) 5 Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel! 6 Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht: 7 Die Zelte Edoms und die O. der Ismaeliter, Moab und die Hageriter, 8 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
DSV(i) 5 Zij hebben gezegd: Komt, en laat ons hen uitroeien, dat zij geen volk meer zijn; dat aan den naam Israëls niet meer gedacht worde. 6 Want zij hebben in het hart te zamen geraadslaagd; tegen U hebben zij een verbond gemaakt; 7 De tenten van Edom en der Ismaëlieten, Moab en de Hagarenen; 8 Gebal, en Ammon, en Amalek, Palestina met de inwoners van Tyrus.
DSV_Strongs(i)
  5 H3820 [083:6] Want zij hebben in het hart H3162 te zamen H3289 H8738 beraadslaagd H1285 ; tegen U hebben zij een verbond H3772 H8799 gemaakt;
  6 H168 [083:7] De tenten H123 van Edom H3459 en der Ismaelieten H4124 , Moab H1905 en de Hagarenen;
  7 H1381 [083:8] Gebal H5983 , en Ammon H6002 , en Amalek H6429 , Palestina H3427 H8802 met de inwoners H6865 van Tyrus.
  8 H804 [083:9] Ook heeft zich Assur H3867 H8738 bij hen gevoegd H1121 ; zij zijn den kinderen H3876 van Lot H2220 tot een arm geweest H5542 . Sela.
Giguet(i) 5 Ils ont délibéré unanimement; ils ont fait ensemble alliance contre vous: 6 Les tentes des Iduméens, et les Ismaélites, et Moab, et les Agaréniens, 7 Et Gébal, et Ammon, et Amalec, et les étrangers avec les habitants de Tyr; 8 Assur aussi est venu avec eux; ils sont les auxiliaires des fils de Lot.
DarbyFR(i) 5 Car ils ont consulté ensemble d'un coeur, ils ont fait une alliance contre toi: 6 Les tentes d'Édom, et les Israélites, Moab, et les Hagaréniens, 7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr; 8 Assur aussi s'est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. Sélah.
Martin(i) 5 Ils ont dit : venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël. 6 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi. 7 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens; 8 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
Segond(i) 5 Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi; 6 Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens, 7 Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr; 8 L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
Segond_Strongs(i)
  5 H3289 (83-6) Ils se concertent H8738   H3162 tous d’un même cœur H3820   H3772 , Ils font H8799   H1285 une alliance contre toi ;
  6 H168 (83-7) Les tentes H123 d’Edom H3459 et les Ismaélites H4124 , Moab H1905 et les Hagaréniens,
  7 H1381 (83-8) Guebal H5983 , Ammon H6002 , Amalek H6429 , Les Philistins H3427 avec les habitants H8802   H6865 de Tyr ;
  8 H804 (83-9) L’Assyrie H3867 aussi se joint H8738   H2220 à eux, Elle prête son bras H1121 aux enfants H3876 de Lot H5542 . Pause.
SE(i) 5 Por esto han conspirado de corazón a una, contra ti han hecho liga; 6 las tiendas de los idumeos y de los ismaelitas, Moab y los agarenos; 7 Gebal, Amón, y Amalec; Palestina con los habitadores de Tiro. 8 También el assur se ha juntado con ellos; Son por brazo a los hijos de Lot. (Selah.)
ReinaValera(i) 5 Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga; 6 Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos; 7 Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro. 8 También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)
JBS(i) 5 Por esto han conspirado de corazón a una, contra ti han hecho liga; 6 las tiendas de los idumeos y de los ismaelitas, Moab y los agarenos; 7 Gebal, Amón, y Amalec; Filistea con los habitantes de Tiro. 8 También el assur se ha juntado con ellos; Son por brazo a los hijos de Lot. (Selah.)
Albanian(i) 5 Sepse kanë komplotuar së bashku me një mendje dhe kanë lidhur një besëlidhje kundër teje. 6 Çadrat e Edomit dhe Ismaelitët, Moabi dhe Hagarenët, 7 Gebali, Amoni dhe Amaleku, Filistia me banorët e Tiros; 8 dhe Asiria është bashkuar me ta për të ndihmuar bijtë e Lotit. (Sela)
RST(i) 5 (82:6) Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз: 6 (82:7) селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне, 7 (82:8) Гевал и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира. 8 (82:9) И Ассур пристал к ним: они стали мышцею для сынов Лотовых.
Arabic(i) 5 لانهم تآمروا بالقلب معا. عليك تعاهدوا عهدا‎. 6 ‎خيام ادوم والاسمعيليين . موآب والهاجريون‎. 7 ‎جبال وعمون وعماليق. فلسطين مع سكان صور‎. 8 ‎اشور ايضا اتفق معهم. صاروا ذراعا لبني لوط. سلاه‎.
Bulgarian(i) 5 Защото единодушно се наговориха, направиха съюз против Теб — 6 шатрите на Едом и исмаиляните, Моав и агаряните, 7 Гевал и Амон, и Амалик, филистимците с жителите на Тир; 8 и Асирия се присъедини към тях, станаха помощници на Лотовите синове. (Села.)
Croatian(i) 5 Govore: "Dođite, zatrimo ih da ne budu narod, nek' se ime Izrael više ne spominje!" 6 Zaista, jednodušno se svjetuju i protiv tebe savez sklopiše: 7 šatori edomski i Jišmaelci, Moapci i Hagrijci, 8 Gebal i Amon i Amalek, Filisteja sa stanovnicima Tira.
BKR(i) 5 Říkajíce: Poďte, a vyhlaďme je, ať nejsou národem, tak aby ani zpomínáno nebylo více jména Izraelova. 6 Jednomyslněť se na tom spolu snesli, i smlouvou se proti tobě zavázali, 7 Stánkové Idumejští a Izmaelitští, Moábští a Agarenští, 8 Gebálští a Ammonitští, a Amalechitští, Filistinští s obyvateli Tyrskými.
Danish(i) 5 De have sagt: Kommer og lader os udslette dem af Folkenes Tal; og Israels Navn skal ikke yderlere ihukommes. 6 Thi du have i Hjertet raadslaget med hverandre; de gøre en Pagt imod dig: 7 Edoms Telte og Ismæliterne, Moabiterne og Hagarenerne, 8 Cebal og Ammon og Amalek, Filisterne med Indbyggerne i Tyrus.
CUV(i) 5 他 們 同 心 商 議 , 彼 此 結 盟 , 要 抵 擋 你 , 6 就 是 住 帳 棚 的 以 東 人 和 以 實 瑪 利 人 , 摩 押 和 夏 甲 人 , 7 迦 巴 勒 、 亞 捫 , 和 亞 瑪 力 、 非 利 士 並 推 羅 的 居 民 。 8 亞 述 也 與 他 們 連 合 ; 他 們 作 羅 得 子 孫 的 幫 手 。 ( 細 拉 )
CUVS(i) 5 他 们 同 心 商 议 , 彼 此 结 盟 , 要 抵 挡 你 , 6 就 是 住 帐 棚 的 以 东 人 和 以 实 玛 利 人 , 摩 押 和 夏 甲 人 , 7 迦 巴 勒 、 亚 扪 , 和 亚 玛 力 、 非 利 士 并 推 罗 的 居 民 。 8 亚 述 也 与 他 们 连 合 ; 他 们 作 罗 得 子 孙 的 帮 手 。 ( 细 拉 )
Esperanto(i) 5 CXar ili unuanime interkonsentis, Ili faris interligon kontraux Vi: 6 La tendoj de Edom kaj la Isxmaelidoj, Moab kaj la Hagaridoj, 7 Gebal kaj Amon kaj Amalek, La Filisxtoj kun la logxantoj de Tiro; 8 Ankaux Asirio aligxis al ili Kaj farigxis helpo al la idoj de Lot. Sela.
Finnish(i) 5 Sillä he ovat sydämessänsä panneet neuvonsa yhteen, ja tehneet liiton sinua vastaan: 6 Edomilaiset ja Ismaelilaiset majat, Moabilaiset ja Hagarilaiset, 7 Gebalilaiset, Ammonilaiset ja Amalekilaiset, Philistealaiset ja Tyron asuvaiset. 8 Assur on myös itsensä heihin liittänyt, auttamaan Lotin lapsia, Sela!
FinnishPR(i) 5 (H83:6) Sillä he neuvottelevat keskenään yksimielisesti, he tekevät liiton sinua vastaan: 6 (H83:7) Edomin teltat ja ismaelilaiset, Mooab ja hagrilaiset, 7 (H83:8) Gebal, Ammon ja Amalek, Filistea ynnä Tyyron asukkaat. 8 (H83:9) Myös Assur on liittynyt heihin, nämä ovat käsivartena Lootin lapsilla. Sela.
Haitian(i) 5 Yo di: -Vini non! Ann efase non yo pami nasyon yo, pou pesonn pa janm chonje peyi Izrayèl la ankò! 6 Yo mete tèt yo ansanm, yo fè yon sèl lide: yo dakò pou yo fè bann sou do ou. 7 Moun peyi Edon ansanm ak pitit pitit Izmayèl yo, moun peyi Moab ansanm ak pitit pitit Aga yo, 8 moun peyi Gebal, moun peyi Amon ansanm ak moun peyi Amalèk yo, moun peyi Filisti ansanm ak moun lavil Tir, yo tout yo dakò.
Hungarian(i) 5 Ezt mondják: Jertek, veszessük el õket, hogy ne legyenek nemzet, hogy ne emlegessék többé Izráel nevét! 6 Mert tanácskoztak együtt, egy szívvel; szövetséget kötöttek ellened: 7 Az Edomiták és Ismáeliták sátrai, a Moábiták és Hagarénusok; 8 A Gebaliták, Ammoniták és Amálekiták, a Filiszteusok Tyrus lakosaival együtt.
Indonesian(i) 5 (83-6) Bangsa-bangsa telah bersekutu, dan bermupakat melawan Engkau: 6 (83-7) bangsa Edom dan Ismael, orang-orang Moab dan Hagar; 7 (83-8) bangsa Gebal, Amon dan Amalek, bangsa Filistea serta penduduk Tirus. 8 (83-9) Juga Asyur telah bergabung dengan mereka, menjadi kaki tangan keturunan Lot.
Italian(i) 5 Perciocchè si son di pari consentimento consigliati insieme, Ed han fatta lega contro a te. 6 Le tende di Edom, e gl’Ismaeliti; I Moabiti, e gli Hagareni; 7 I Ghebaliti, gli Ammoniti, e gli Amalechiti; I Filistei, insieme con gli abitanti di Tiro; 8 Gli Assiri eziandio si son congiunti con loro; Sono stati il braccio de’ figliuoli di Lot. Sela.
ItalianRiveduta(i) 5 Poiché si son concertati con uno stesso sentimento, fanno un patto contro di te: 6 le tende di Edom e gl’Ismaeliti; Moab e gli Hagareni; 7 Ghebal, Ammon ed Amalek; la Filistia con gli abitanti di Tiro; 8 anche l’Assiria s’è aggiunta a loro; prestano il loro braccio ai figliuoli di Lot. Sela.
Korean(i) 5 저희가 일심으로 의논하고 주를 대적하여 서로 언약하니 6 곧 에돔의 장막과 이스라엘인과, 모압과, 하갈인이며 7 그발과, 암몬과, 아말렉이며, 블레셋과, 두로 거민이요 8 앗수르도 저희와 연합하여 롯 자손의 도움이 되었나이다 (셀라)
Lithuanian(i) 5 Jie tariasi vieningai, susijungia prieš Tave; 6 Edomo ir Moabo stovyklos, izmaelitai ir hagarai, 7 Gebalas, Amonas ir Amalekas, Filistija kartu su Tyro gyventojais. 8 Su jais kartu asirai eina, Loto palikuonims teikia paramą.
PBG(i) 5 Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego. 6 Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili: 7 Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków, 8 Giebalczyków,i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
Portuguese(i) 5 Pois à uma se conluíam; aliam-se contra ti 6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos, 7 Guebal, Amon e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro. 8 Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Lot.
Norwegian(i) 5 De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu. 6 For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt, 7 Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene, 8 Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus.
Romanian(i) 5 Se strîng toţi cu o inimă, fac un legămînt împotriva Ta: 6 corturile lui Edom şi Ismaeliţii, Moabul şi Hagareniţii, 7 Ghebal, Amon, Amalec, Filistenii cu locuitorii Tirului. 8 Asiria se uneşte şi ea cu ei, şi îşi împrumută braţul ei copiilor lui Lot. -(Oprire).
Ukrainian(i) 5 Вони кажуть: Ходіть но, та знищимо їх з-між народів, і згадуватись більш не буде імення ізраїля! 6 Бо вони однодушно нарадилися, проти Тебе умови складають, 7 намети Едома й ізмаїльтян, Моав та агаряни, 8 Ґевал і Аммон, і Амалик, Филистея з мешканцями Тиру.