Psalms 68:25

HOT(i) 25 (68:26) קדמו שׁרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H6923 קדמו went before, H7891 שׁרים The singers H310 אחר after; H5059 נגנים the players on instruments H8432 בתוך among H5959 עלמות the damsels H8608 תופפות׃ playing with timbrels.
Vulgate(i) 25 in ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israhel
Wycliffe(i) 25 Schede out thin ire on hem; and the strong veniaunce of thin ire take hem.
Coverdale(i) 25 The syngers go before, and then the mynstrells amonge the maydens with the tymbrels.
MSTC(i) 25 The singers go before, the minstrels follow after; in the midst are the damsels playing with the timbrels.
Matthew(i) 25 The singers go before, and then the mynstrels amonge the maydens with the tymbrels.
Great(i) 25 The syngers go before, the mynstrels folow after: in the myddes are the damosels playeng with the tymbrels.
Geneva(i) 25 The singers went before, the players of instruments after: in the middes were the maides playing with timbrels.
Bishops(i) 25 The singers go before, the minstrelles folowe after: in the myddest are the damselles playing with the timbrelles
DouayRheims(i) 25 (68:26) Princes went before joined with singers, in the midst of young damsels playing on timbrels.
KJV(i) 25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
KJV_Cambridge(i) 25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
Thomson(i) 25 The chiefs went before next to the band of musick, in the midst of damsels playing on timbrels,
Webster(i) 25 (68:24)They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Brenton(i) 25 (67:25) The princes went first, next before the players on instruments, in the midst of damsels playing on timbrels.
Brenton_Greek(i) 25 Προέφθασαν ἄρχοντες ἐχόμενοι ψαλλόντων, ἐν μέσῳ νεανίδων τυμπανιστριῶν.
Leeser(i) 25 (68:26) First come singers, then follow players on instruments, in the midst of maidens playing on timbrels.
YLT(i) 25 Singers have been before, Behind are players on instruments, In the midst virgins playing with timbrels.
JuliaSmith(i) 25 The chiefs went before, they playing on instruments, after; in the midst, girls beating the tabret.
Darby(i) 25 The singers went before, the players on stringed instruments after, in the midst of maidens playing on tabrets.
ERV(i) 25 The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the damsels playing with timbrels.
ASV(i) 25 The singers went before, the minstrels followed after,
In the midst of the damsels playing with timbrels.
JPS_ASV_Byz(i) 25 (68:26) The singers go before, the minstrels follow after, in the midst of damsels playing upon timbrels.
Rotherham(i) 25 In front are the singers, Behind are the harpers, In the midst of damsels playing on timbrels:
CLV(i) 25 Singers precede, after them the players, In the midst of the damsels playing the tambourine."
BBE(i) 25 The makers of songs go before, the players of music come after, among the young girls playing on brass instruments.
MKJV(i) 25 The singers went before, then the musicians came; among them were the virgins playing the timbrels.
LITV(i) 25 The singers went before, then the musicians came; among them were the virgins playing the timbrels.
ECB(i) 25 The singers precede; the strummers after: the virgins tambourining among them.
ACV(i) 25 The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the damsels playing with timbrels.
WEB(i) 25 The singers went before, the minstrels followed after, among the ladies playing with tambourines,
NHEB(i) 25 The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
AKJV(i) 25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with tambourines.
KJ2000(i) 25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
UKJV(i) 25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
EJ2000(i) 25 The singers went before, the players on instruments followed after; in between them were the virgins playing with timbrels.
CAB(i) 25 The princes went first, next before the players on instruments, in the midst of damsels playing on timbrels.
LXX2012(i) 25 Let their habitation be made desolate; and let there be no inhabitant in their tents:
NSB(i) 25 The singers are in front. The musicians are behind them. The young women beating tambourines are between them.
ISV(i) 25 The singers are in front, the musicians follow, strumming their stringed instruments among the maidens who are playing their tambourines.
LEB(i) 25 Singers went up front, those playing stringed instruments last, between them young women playing tambourines.
BSB(i) 25 The singers lead the way, the musicians follow after, among the maidens playing tambourines.
MSB(i) 25 The singers lead the way, the musicians follow after, among the maidens playing tambourines.
MLV(i) 25 The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the maidens playing with timbrels.
VIN(i) 25 In front are the singers, Behind are the harpers, In the midst of damsels playing on timbrels:
Luther1545(i) 25 Man siehet, Gott, wie du einherzeuchst, wie du, mein Gott und König, einherzeuchst im Heiligtum.
Luther1912(i) 25 Man sieht, Gott, wie du einherziehst, wie du, mein Gott und König, einherziehst im Heiligtum.
ELB1871(i) 25 Voran gingen Sänger, danach Saitenspieler, inmitten tamburinschlagender Jungfrauen.
ELB1905(i) 25 Gesehen haben sie deine Züge, o Gott, die Züge meines Gottes, El meines Königs im O. ins Heiligtum.
DSV(i) 25 O God! zij hebben Uw gangen gezien, de gangen mijns Gods, mijns Konings, in het heiligdom.
Giguet(i) 25 Et les princes, joints aux chanteurs, ont pris l’avance au milieu des jeunes filles frappant des tambours, et chantant:
DarbyFR(i) 25 Les chanteurs allaient devant, ensuite les joueurs d'instruments à cordes, au milieu des jeunes filles jouant du tambourin.
Martin(i) 25 Ô Dieu! Ils ont vu tes démarches dans le lieu saint, les démarches de mon Dieu Fort, mon Roi.
Segond(i) 25 En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.
SE(i) 25 Los cantores iban delante, los tañedores detrás; en medio, las doncellas, con panderos.
ReinaValera(i) 25 Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes.
JBS(i) 25 Los cantores iban delante, los tañedores detrás; en medio, las doncellas con panderos.
Albanian(i) 25 Këngëtarët ecnin përpara, ata që u binin veglave vinin në fund, dhe në mes qëndronin vajzat që u binin dajreve.
RST(i) 25 (67:26) впереди шли поющие, позадииграющие на орудиях, в средине девы стимпанами:
Arabic(i) 25 ‎من قدام المغنون ومن وراء ضاربو الاوتار في الوسط فتيات ضاربات الدفوف‎.
Bulgarian(i) 25 Отпред вървяха певците, след тях — свирещите с инструменти, сред девойките, биещи тъпанчета.
Croatian(i) 25 Ulazak ti, Bože, gledaju, ulazak moga Boga i Kralja u Svetište:
BKR(i) 25 Spatřili slavné jití tvé, Bože, jití silného Boha mého a krále mého v svatyni.
Danish(i) 25 Gud! de saa dine Tog, min Guds, min Konges Tog i Hellighed.
CUV(i) 25 歌 唱 的 行 在 前 , 作 樂 的 隨 在 後 , 都 在 擊 鼓 的 童 女 中 間 。
CUVS(i) 25 歌 唱 的 行 在 前 , 作 乐 的 随 在 后 , 都 在 击 鼓 的 童 女 中 间 。
Esperanto(i) 25 Antauxe iris kantistoj, poste kordinstrumentistoj, En la mezo de knabinoj tamburinistinoj.
Finnish(i) 25 Laulajat käyvät edellä, ja sitte leikarit piikain seassa, jotka kanteleita soittavat.
FinnishPR(i) 25 (H68:26) Laulajat käyvät edellä, kanteleensoittajat jäljessä, keskellä nuoret naiset vaskirumpuja lyöden.
Haitian(i) 25 Bondye, tout moun wè jan y'ap fè fèt pou ou. Yo wè ki jan Bondye mwen an, wa mwen an, ap mache antre kote ki apa pou li a.
Hungarian(i) 25 Látták a te bevonulásodat, oh Isten! Az én Istenem, királyom bevonulását a szentélybe.
Indonesian(i) 25 (68-26) Di depan berjalan para penyanyi, di belakang para pemain kecapi; di tengah para gadis pemukul rebana; beginilah nyanyian mereka:
Italian(i) 25 Cantori andavano innanzi, e sonatori dietro; E nel mezzo vergini che sonavano tamburi, dicendo:
ItalianRiveduta(i) 25 Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi.
Korean(i) 25 소고 치는 동녀 중에 가객은 앞서고 악사는 뒤따르나이다
Lithuanian(i) 25 Priešakyje giesmininkai, gale muzikantai ėjo, viduryje mergaitės mušė būgnelius.
PBG(i) 25 Widzieli ciągnienia twoje, Boże! ciągnienia Boga mego i króla mego w świątnicy.
Portuguese(i) 25 Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
Norwegian(i) 25 De ser dine seierstog, Gud, min Guds, min konges, seierstog inn i helligdommen.
Romanian(i) 25 În frunte merg cîntăreţii, apoi ceice cîntă din instrumente, în mijlocul fetelor cari sună din timpane.
Ukrainian(i) 25 Походи Твої, Боже, бачено, походи Бога мого у святині мого Царя: