Psalms 49:6

HOT(i) 6 (49:7) הבטחים על חילם וברב עשׁרם יתהללו׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H982 הבטחים They that trust H5921 על in H2428 חילם their wealth, H7230 וברב in the multitude H6239 עשׁרם of their riches; H1984 יתהללו׃ and boast themselves
Vulgate(i) 6 qui fiduciam habent in fortitudine sua et in multitudine divitiarum suarum superbiunt
Wycliffe(i) 6 `And heuenes schulen schewe his riytfulnesse; for God is the iuge.
Coverdale(i) 6 They that put their trust in their good, & boost them selues in the multitude of their riches.
MSTC(i) 6 There be some that put their trust in their goods, and boast themselves in the multitude of their riches.
Matthew(i) 6 They that put their trust in their good, & boast theym selfes in the multitude of theyr ryches.
Great(i) 6 There be some that put theyr in trust their goodes, & boast them selues in the multitude of theyr ryches.
Geneva(i) 6 They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
Bishops(i) 6 There be some that put their trust in their goodes: and boast them selues in the multitude of their riches
DouayRheims(i) 6 (49:7) They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
KJV(i) 6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
KJV_Cambridge(i) 6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Thomson(i) 6 Some put confidence in their power: and some boast of the abundance of their wealth.
Webster(i) 6 (49:5)Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall encompass me?
Brenton(i) 6 (48:6) They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth —
Brenton_Greek(i) 6 Οἱ πεποιθότες ἐπὶ τῇ δυνάμει αὐτῶν, καὶ ἐπὶ τῷ πλήθει τοῦ πλούτου αὐτῶν καυχώμενοι.
Leeser(i) 6 (49:7) Of those that trust in their wealth, and boast themselves of the multitude of their riches?
YLT(i) 6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
JuliaSmith(i) 6 They trusting upon their wealth, and they will glory in the multitude of their riches.
Darby(i) 6 They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
ERV(i) 6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
ASV(i) 6 They that trust in their wealth,
And boast themselves in the multitude of their riches;
JPS_ASV_Byz(i) 6 (49:7) Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
Rotherham(i) 6 As for them who are trusting in their wealth,––And, in the abundance of their riches, do boast themselves,
CLV(i) 6 Who are trusting in their estate And are boasting in the abundance of their riches?
BBE(i) 6 Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores.
MKJV(i) 6 Those who trust in their wealth, and their many riches, boast themselves.
LITV(i) 6 Those who trust in their wealth, and in their many riches, boast themselves.
ECB(i) 6 They who confide in their valuables - in the abundance of their riches halal themselves.
ACV(i) 6 Those who trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches,
WEB(i) 6 Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
NHEB(i) 6 They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
AKJV(i) 6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
KJ2000(i) 6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
UKJV(i) 6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
EJ2000(i) 6 ¶ Those that trust in their wealth and boast themselves in the multitude of their riches;
CAB(i) 6 They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth —
LXX2012(i) 6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. Pause.
NSB(i) 6 They trust their riches and brag about their abundant wealth.
ISV(i) 6 those who put confidence in their wealth and boast about their great riches?
LEB(i) 6 those who trust their wealth and boast about the abundance of their riches?
BSB(i) 6 They trust in their wealth and boast in their great riches.
MSB(i) 6 They trust in their wealth and boast in their great riches.
MLV(i) 6 Those who trust in their wealth and boast themselves in the multitude of their riches,
VIN(i) 6 those who put confidence in their wealth and boast about their great riches?
Luther1545(i) 6 Warum sollt ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Übertreter umgibt?
Luther1545_Strongs(i)
  6 Warum sollt ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Übertreter umgibt?
Luther1912(i) 6 Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
ELB1871(i) 6 Welche auf ihr Vermögen vertrauen und der Größe ihres Reichtums sich rühmen?
ELB1905(i) 6 Warum sollte ich mich fürchten in Tagen des Übels, wenn die Ungerechtigkeit derer, die mir auf der Ferse sind, mich umringt.
DSV(i) 6 Waarom zou ik vrezen in kwade dagen, als de ongerechtigen, die op de hielen zijn, mij omringen?
Giguet(i) 6 ¶ Ceux qui se lient en leur force et se glorifient de l’abondance de leurs richesses, qu’ils écoutent:
DarbyFR(i) 6
Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l'abondance de leurs richesses...
Martin(i) 6 Pourquoi craindrai-je au mauvais temps, quand l'iniquité de mes talons m'environnera ?
Segond(i) 6 Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.
SE(i) 6 Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
ReinaValera(i) 6 Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
JBS(i) 6 ¶ Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
Albanian(i) 6 ata që kanë besim në pasuritë e tyre dhe mburren me bollëkun e pasurisë së tyre?
RST(i) 6 (48:7) Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатствасвоего!
Arabic(i) 6 ‎الذين يتكلون على ثروتهم وبكثرة غناهم يفتخرون‎.
Bulgarian(i) 6 които се уповават на имота си и се хвалят с изобилието на богатството си!
Croatian(i) 6 Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
BKR(i) 6 I proč se báti mám ve dnech zlých, aby nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla?
Danish(i) 6 Hvorfor skulde jeg frygte i de onde Dage, naar mine Efterstræberes Ondskab omgiver mig,
CUV(i) 6 那 些 倚 仗 財 貨 自 誇 錢 財 多 的 人 ,
CUVS(i) 6 那 些 倚 仗 财 货 自 夸 钱 财 多 的 人 ,
Esperanto(i) 6 Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda ricxeco?
Finnish(i) 6 Jotka luottavat tavaroihinsa, ja suuresti kerskaavat paljosta rikkaudestansa.
FinnishPR(i) 6 (H49:7) He luottavat tavaroihinsa ja kerskaavat suuresta rikkaudestaan.
Haitian(i) 6 Poukisa pou m' ta pè, lè jou malè a rive, lè moun ki pa vle wè m' yo sènen m' toupatou ak move lide nan tèt yo?
Hungarian(i) 6 Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bûne vesz körül,
Indonesian(i) 6 (49-7) Mereka itu mengandalkan kekayaannya, dan menyombongkan harta bendanya.
Italian(i) 6 Ve ne son molti che si confidano ne’ lor beni, E si gloriano della grandezza delle lor ricchezze.
ItalianRiveduta(i) 6 i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
Korean(i) 6 자기의 재물을 의지하고 풍부함으로 자긍하는 자는
Lithuanian(i) 6 kurie savo turtais pasitiki ir giriasi gausiais savo lobiais?
PBG(i) 6 Przeczże się mam bać we złe dni, aby mię nieprawość tych, którzy mię depczą, miała ogarnąć?
Portuguese(i) 6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
Norwegian(i) 6 Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
Romanian(i) 6 Ei se încred în avuţiile lor, şi se fălesc cu bogăţia lor cea mare.
Ukrainian(i) 6 Чому маю боятись у день лихоліття, як стане круг мене неправда моїх ошуканців,