Psalms 49:1

HOT(i) 1 למנצח לבני קרח מזמור׃ (49:2) שׁמעו זאת כל העמים האזינו כל ישׁבי חלד׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H5329 למנצח To the chief Musician, H1121 לבני for the sons H7141 קרח of Korah. H4210 מזמור׃ A Psalm H8085 שׁמעו Hear H2063 זאת this, H3605 כל all H5971 העמים people; H238 האזינו give ear, H3605 כל all H3427 ישׁבי inhabitants H2465 חלד׃ of the world:
Vulgate(i) 1 victori filiorum Core canticum audite hoc omnes populi auribus percipite universi habitatores occidentis
Wycliffe(i) 1 The title of the nyne and fourtithe salm. The salm of Asaph. God, the Lord of goddis, spak; and clepide the erthe,
Coverdale(i) 1 O heare this, all ye people: pondre it well, all ye that dwell vpo the earth.
MSTC(i) 1 {To the Chanter, a Psalm of the children of Korah} O Hear this, all ye people: ponder it with your ears, all ye that dwell in the world,
Matthew(i) 1 To the chaunter, a Psalme of the chyldren of Corah. O heare thys, all ye people: pondre it wel, all ye that dwel vpon the earth.
Great(i) 1 To the chaunter, a Psalme for the chyldren of Corah. O heare this, all ye people: pondre it with your eares, all ye that dwell in the worlde.
Geneva(i) 1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
Bishops(i) 1 Heare this all ye people: geue eare all ye that dwell in the worlde
DouayRheims(i) 1 Unto the end, a psalm for the sons of Core. (49:2) Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
KJV(i) 1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
KJV_Cambridge(i) 1 To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.
Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Thomson(i) 1 For the conclusion. A Psalm for the sons of Kore. Hear these things, all ye nations; listen attentively, all ye inhabitants of the World!
Brenton(i) 1 (48:1) For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all ye nations, hearken, all ye that dwell upon the earth:
Brenton_Greek(i) 1 Εἰς τὸ τέλος, τοῖς υἱοῖς Κορὲ ψαλμός.
Ἀκούσατε ταῦτα πάντα τὰ ἔθνη, ἐνωτίσασθε πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰκουμένην,
Leeser(i) 1 To the chief musician, by the sons of Korach, a psalm. (49:2) Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the perishable world:
YLT(i) 1 To the Overseer. —By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
JuliaSmith(i) 1 To the overseer, to the sons of Korah: chanting. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the World:
Darby(i) 1 {To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
ERV(i) 1 For the Chief Musician; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world:
ASV(i) 1 For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.

Hear this, all ye peoples;
Give ear, all ye inhabitants of the world,
JPS_ASV_Byz(i) 1 (49:1) For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. (49:2) Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
Rotherham(i) 1 [To the Chief Musician. For the Sons of Korah. A Melody.]
Hear ye this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of this passing world;
CLV(i) 1 {A Psalm for the Sons of Korah{ Hear this, all peoples! Give ear, all dwellers of this transience!"
BBE(i) 1 Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm. Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.
MKJV(i) 1 To the Chief Musician. A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all you peoples; give ear, all inhabitants of the world;
LITV(i) 1 To the chief musician, A Psalm for the Sons of Korah. Hear this all peoples listen, all inhabitants of the world.
ECB(i) 1 To His Eminence; A Psalm for the sons of Qorach. Hear this, all you people! Hearken, all you transcients settled in the world!
ACV(i) 1 Hear this, all ye peoples. Give ear, all ye inhabitants of the world,
WEB(i) 1 For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
NHEB(i) 1 [For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
AKJV(i) 1 Hear this, all you people; give ear, all you inhabitants of the world:
KJ2000(i) 1 [To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.] Hear this, all you people; give ear, all you inhabitants of the world:
UKJV(i) 1 Hear this, all you people; give ear, all you inhabitants of the world:
EJ2000(i) 1 To the Overcomer,
A Psalm for the sons of Korah.
¶ Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
CAB(i) 1 For the end, A Psalm for the sons of Korah. Hear these words, all you nations, give ear, all you that dwell upon the earth;
LXX2012(i) 1 (50) A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
NSB(i) 1 ([Sons of Korah]) Listen to this, all you people. Open your ears, all who live in the world.
ISV(i) 1 To the Director: A song by the Sons of Korah.
The Destiny of the Wicked and the Upright Listen to this, all you people! Pay attention, all you who live in the world,
LEB(i) 1 For the music director. Of the sons of Korah. A psalm.*
Hear this, all you peoples; give ear, all you inhabitants of the world,
BSB(i) 1 For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; listen, all inhabitants of the world,
MSB(i) 1 For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; listen, all inhabitants of the world,
MLV(i) 1 Hear this, all you* peoples. Listen, all you* inhabitants of the world,
VIN(i) 1 {To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
ELB1871(i) 1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle; nehmet es zu Ohren, alle Bewohner der Welt;
ELB1905(i) 1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm.
DSV(i) 1 Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach.
Giguet(i) 1 ¶ Nations, écoutez toutes ces choses; prêtez une oreille attentive, ô vous tous qui peuplez la terre,
DarbyFR(i) 1
Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l'oreille;
Martin(i) 1 Psaume des enfants de Coré, au maître chantre.
Segond(i) 1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Ecoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l'oreille, vous tous, habitants du monde,
SE(i) 1 Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo. Oíd esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
JBS(i) 1 Al Vencedor:
a los hijos de Coré: Salmo.
Oíd esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
Albanian(i) 1 Dëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës,
RST(i) 1 (48:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. (48:2) Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, –
Arabic(i) 1 لامام المغنين. لبني قورح. مزمور‎. ‎اسمعوا هذا يا جميع الشعوب. اصغوا يا جميع سكان الدنيا
Bulgarian(i) 1 (По слав. 48) За първия певец. Псалм на Кореевите синове. Чуйте това, всички народи; дайте ухо, всички жители на света,
BKR(i) 1 Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm.
Danish(i) 1 Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Psalme.
CUV(i) 1 ( 可 拉 後 裔 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 萬 民 哪 , 你 們 都 當 聽 這 話 ! 世 上 一 切 的 居 民 ,
CUVS(i) 1 ( 可 拉 后 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 万 民 哪 , 你 们 都 当 听 这 话 ! 世 上 一 切 的 居 民 ,
Esperanto(i) 1 Al la hxorestro. De la Korahxidoj. Psalmo. Auxskultu cxi tion, cxiuj popoloj; Atentu, cxiuj logxantoj de la mondo,
Finnish(i) 1 Koran lasten Psalmi, edelläveisaajalle. (H49:2) Kuulkaat tätä, kaikki kansat, ottakaat korviinne, kaikki maan asuvaiset,
FinnishPR(i) 1 Veisuunjohtajalle; koorahilaisten virsi. (H49:2) Kuulkaa tämä, kaikki kansat, ottakaa korviinne, maailman asukkaat kaikki,
Haitian(i) 1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo.
Hungarian(i) 1 Az éneklõmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára.
Indonesian(i) 1 Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. (49-2) Dengarlah, hai segala bangsa, pasanglah telinga, hai penduduk dunia,
Italian(i) 1 Salmo, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. UDITE questo, popoli tutti; Porgete gli orecchi, voi tutti gli abitanti del mondo;
ItalianRiveduta(i) 1 Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
Korean(i) 1 (고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 만민들아 이를 들어라 세상의 거민들아 귀를 기울이라
Lithuanian(i) 1 Išgirskite visos tautos! Klausykitės visi pasaulio gyventojai:
PBG(i) 1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm.
Portuguese(i) 1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
Romanian(i) 1 (Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al fiilor lui Core.) Ascultaţi lucrul acesta, toate popoarele, luaţi aminte, toţi locuitorii lumii:
Ukrainian(i) 1 Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом.