Psalms 19:5

HOT(i) 5 (19:6) והוא כחתן יצא מחפתו ישׂישׂ כגבור לרוץ ארח׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H1931 והוא Which H2860 כחתן as a bridegroom H3318 יצא coming out H2646 מחפתו of his chamber, H7797 ישׂישׂ rejoiceth H1368 כגבור as a strong man H7323 לרוץ to run H734 ארח׃ a race.
Vulgate(i) 5 soli posuit tabernaculum in eis et ipse quasi sponsus procedens de thalamo suo exultavit ut fortis ad currendam viam
Wycliffe(i) 5 Yyue he to thee aftir thin herte; and conferme he al thi counsel.
Coverdale(i) 5 In the hath he sett a tabernacle for ye Sone, which cometh forth as a brydegrome out of his chambre, & reioyseth as a giaunte to rune his course.
MSTC(i) 5 which cometh forth as a bridegroom out of his chamber, and rejoiceth as a giant to run his course.
Matthew(i) 5 In them hathe he sette a tabernacle for the Sunne, whych commeth forthe as a brydegrome out of his chamber, and reioyseth as a giaunt to runne his course.
Great(i) 5 In them hath he set a tabernacle for the sunne, which commeth forth as a brydgrome out of hys chambre, and reioyseth as a giaunt to runne his course.
Geneva(i) 5 Which commeth forth as a bridegrome out of his chamber, and reioyceth like a mightie man to runne his race.
Bishops(i) 5 (19:4b) which commeth foorth as a bridegrome out of his chamber, and reioyceth as a giaunt to runne his course
DouayRheims(i) 5 (19:6) He hath set his tabernacle in the sun: and he as a bridegroom coming out of his bridechamber, Hath rejoiced as a giant to run the way:
KJV(i) 5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
KJV_Cambridge(i) 5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
Thomson(i) 5 In the sun he placed his tabernacle. And he is like a bridegroom coming forth from his chamber. He will rejoice as a giant to run his course.
Webster(i) 5 (19:4)Their line hath gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
Brenton(i) 5 (18:5) In the sun he has set his tabernacle; and he comes forth as a bridegroom out of his chamber: he will exult as a giant to run his course.
Brenton_Greek(i) 5 καὶ αὐτὸς ὡς νυμφίος ἐκπορευόμενος ἐκ παστοῦ αὐτοῦ· ἀγαλλιάσεται ὡς γίγας δραμεῖν ὁδὸν αὐτοῦ.
Leeser(i) 5 (19:6) And he goeth out as a bridegroom from his chamber, he is glad like a strong man to run his course;
YLT(i) 5 And he, as a bridegroom, goeth out from his covering, He rejoiceth as a mighty one To run the path.
JuliaSmith(i) 5 And he as a bridegroom coming forth from his nuptial couch, will rejoice as a strong one to run a way.
Darby(i) 5 And he is as a bridegroom going forth from his chamber; he rejoiceth as a strong man to run the race.
ERV(i) 5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run his course.
ASV(i) 5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber,
And rejoiceth as a strong man to run his course.
JPS_ASV_Byz(i) 5 (19:6) Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run his course.
Rotherham(i) 5 And, he, is like a bridegroom coming out of his chamber, he rejoiceth as a hero to run a race:
CLV(i) 5 So it is like a bridegroom going forth from his canopy; It is elated like a master, to run its path."
BBE(i) 5 Who is like a newly married man coming from his bride-tent, and is glad like a strong runner starting on his way.
MKJV(i) 5 and he comes forth as a bridegroom from his canopy; he rejoices as a strong man to run a race,
LITV(i) 5 and he comes forth like a bridegroom from his canopy. He rejoices like a hero to run a race;
ECB(i) 5 and he, as a groom coming from his canopy; rejoices as the mighty to run the path.
ACV(i) 5 which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as a strong man to run his course.
WEB(i) 5 which is as a bridegroom coming out of his room, like a strong man rejoicing to run his course.
NHEB(i) 5 which is as a bridegroom coming out of his chamber, like a strong man rejoicing to run his course.
AKJV(i) 5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as a strong man to run a race.
KJ2000(i) 5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as a strong man to run a race.
UKJV(i) 5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as a strong man to run a race.
TKJU(i) 5 which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as a strong man to run a race.
EJ2000(i) 5 which is as a bridegroom coming out of his chamber and rejoices as a strong man to run a race.
CAB(i) 5 In the sun He has set His tabernacle; and He came forth as a bridegroom out of His chamber; He will exalt as a giant to run His course.
LXX2012(i) 5 We will exult in your salvation, and in the name of our God shall we be magnified: the Lord fulfil all your petitions.
NSB(i) 5 It comes out of its chamber like a bridegroom. Like a champion, it is eager to run its course.
ISV(i) 5 which is like a bridegroom coming out of his chamber, or like a champion who rejoices at the beginning of a race.
LEB(i) 5 and it is like a bridegroom who comes out of his bridal chamber. It is glad like a strong man to run its course.
BSB(i) 5 Like a bridegroom emerging from his chamber, like a champion rejoicing to run his course,
MSB(i) 5 Like a bridegroom emerging from his chamber, like a champion rejoicing to run his course,
MLV(i) 5 which is as a bridegroom coming out of his chamber and rejoices as a strong man to run his course.
VIN(i) 5 which is as a bridegroom coming out of his room, like a strong man rejoicing to run his course.
Luther1545(i) 5 Ihre Schnur gehet aus in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende; er hat der Sonne eine Hütte in denselben gemacht.
Luther1912(i) 5 Ihre Schnur Richtschnur geht aus in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende. Er hat der Sonne eine Hütte an ihnen gemacht;
ELB1871(i) 5 Und sie ist wie ein Bräutigam, der hervortritt aus seinem Gemach; sie freut sich wie ein Held, zu durchlaufen die Bahn.
ELB1905(i) 5 Ihre Meßschnur dh. die Ausdehnung ihres Zeugnisses geht aus über die ganze Erde, und bis an das Ende des Erdkreises ihre Sprache; Eig. ihre Worte er hat der Sonne in ihnen ein Zelt gesetzt.
DSV(i) 5 Hun richtsnoer gaat uit over de ganse aarde, en hun redenen aan het einde der wereld; Hij heeft in dezelve een tent gesteld voor de zon.
Giguet(i) 5 Il a tendu son tabernacle dans le soleil; et le soleil ressemble au jeune époux sortant de son lit nuptial, il a tressailli de joie comme un géant pour courir dans sa voie.
DarbyFR(i) 5 Il sort comme un époux de sa chambre nuptiale; comme un homme vaillant, il se réjouit de courir sa carrière.
Martin(i) 5 Leur contour couvre toute la terre, et leur voix est allée jusqu'au bout du monde habitable. Il a posé en eux un pavillon pour le soleil;
Segond(i) 5 Et le soleil, semblable à un époux qui sort de sa chambre, S'élance dans la carrière avec la joie d'un héros;
SE(i) 5 Y él, como un novio que sale de su tálamo; se alegra, como un gigante, para correr el camino.
ReinaValera(i) 5 Y él, como un novio que sale de su tálamo, Alégrase cual gigante para correr el camino.
JBS(i) 5 Y él, como un novio que sale de su tálamo; se alegra, como un gigante, para correr el camino.
Albanian(i) 5 dhe ai është si një dhëndër që del nga dhoma e tij e martesës; ngazëllon si një trim që përshkon rrugën e tij.
RST(i) 5 (18:6) и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
Arabic(i) 5 وهي مثل العروس الخارج من حجلته. يبتهج مثل الجبار للسباق في الطريق‎.
Bulgarian(i) 5 то като младоженец излиза от стаята си, като силен мъж се радва да тича във пътя.
Croatian(i) 5 al' po zemlji razliježe se jeka, riječi sve do nakraj svijeta sežu. Ondje suncu razape šator,
BKR(i) 5 Po vší zemi rozchází se zpráva jejich, a až do končin okršlku slova jich, slunci pak rozbil stánek na nich.
Danish(i) 5 Deres Maalesnor er udgangen over al Jorden og deres Ord til Jorderiges Ende, han satte et Telt for Solen paa dem.
CUV(i) 5 太 陽 如 同 新 郎 出 洞 房 , 又 如 勇 士 歡 然 奔 路 。
CUVS(i) 5 太 阳 如 同 新 郎 出 洞 房 , 又 如 勇 士 欢 然 奔 路 。
Esperanto(i) 5 Kaj gxi eliras kiel fiancxo el sia baldakeno, GXojas kiel heroo, trakuranta sian vojon.
Finnish(i) 5 Ja hän käy ulos kammiostansa niinkuin ylkä, ja riemuitsee niinkuin sankari tietä juostaksensa.
FinnishPR(i) 5 (H19:6) Se on niinkuin ylkä, joka tulee kammiostaan, se riemuitsee kuin sankari rataansa juostessaan.
Haitian(i) 5 Men, sa yo di a mache ale toupatou sou latè. Mesaj y'ap bay la rive jouk nan dènye bout latè. Bondye moute yon kay nan syèl la pou solèy la.
Hungarian(i) 5 Szózatuk kihat az egész földre, és a világ végére az õ mondásuk. A napnak csinált bennök sátort.
Indonesian(i) 5 (19-6) pagi-pagi ia menyingsing seperti pengantin pria keluar dari kamarnya, seperti pahlawan yang gembira memulai perjalanannya.
Italian(i) 5 Ed egli esce fuori, come uno sposo dalla sua camera di nozze; Egli gioisce, come un uomo prode a correr l’aringo.
ItalianRiveduta(i) 5 ed egli e simile a uno sposo ch’esce dalla sua camera nuziale; gioisce come un prode a correre l’arringo.
Korean(i) 5 해는 그 방에서 나오는 신랑과 같고 그 길을 달리기 기뻐하는 장사 같아서
Lithuanian(i) 5 Ji džiaugiasi kaip išeinąs iš savo kambario jaunikis, kaip karžygys, bėgdamas taku.
PBG(i) 5 Na wszystkę ziemię wyszedł porządek ich, a na kończyny okręgu ziemi słowa ich; słońcu na nich namiot wystawił.
Portuguese(i) 5 que é qual noivo que sai do seu tálamo, e se alegra, como um herói, a correr a sua carreira.
Norwegian(i) 5 Over all jorden utgår deres målesnor*, og til jorderikes ende deres ord; for solen har han satt et telt på dem. / {* hele jorden er deres forkynnelses område.}
Romanian(i) 5 Şi soarele, ca un mire, care iese din odaia lui de nuntă, se aruncă în drumul lui cu bucuria unui viteaz:
Ukrainian(i) 5 та по цілій землі пішов відголос їхній, і до краю вселенної їхні слова! Для сонця намета поставив у них,